1
00:00:07,090 --> 00:00:10,930
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:48,506 --> 00:00:50,966
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,052 --> 00:00:57,222
¡Atención! ¡Regresen al muelle
y apaguen el motor inmediatamente!
4
00:01:05,607 --> 00:01:09,527
¡Sí! ¡Estamos salvados!
5
00:01:09,611 --> 00:01:10,701
¿Sí?
6
00:01:11,279 --> 00:01:12,779
¡Espera, Kenji!
7
00:01:20,497 --> 00:01:22,827
No tengo un buen presentimiento, Kenj.
8
00:01:22,916 --> 00:01:25,706
Sí, helicóptero privado,
armas aterradoras…
9
00:01:25,794 --> 00:01:28,094
¿Qué traerían para rescatar niños
10
00:01:28,171 --> 00:01:30,341
de una isla llena de dinosaurios?
11
00:01:30,423 --> 00:01:31,763
¿Pastel?
12
00:01:31,841 --> 00:01:33,221
Tiene razón.
13
00:01:37,806 --> 00:01:40,056
El mar está bastante revuelto.
14
00:01:41,726 --> 00:01:44,976
Bueno. ¿Nos arriesgamos
con la gente del helicóptero?
15
00:02:41,077 --> 00:02:44,287
Noviembre Eco 7-6-5,
encontramos a unos niños.
16
00:02:44,372 --> 00:02:46,332
Instrucciones, por favor. Cambio.
17
00:02:47,667 --> 00:02:50,837
Repito: hay niños aquí.
Instrucciones, por favor.
18
00:02:51,754 --> 00:02:52,674
¡No responden!
19
00:02:52,755 --> 00:02:54,755
¿Qué están haciendo aquí, niños?
20
00:02:54,841 --> 00:02:57,261
¡Es una larga historia! ¡Muy larga!
21
00:02:57,343 --> 00:02:59,303
¡Demasiado larga!
22
00:02:59,387 --> 00:03:03,057
Esperen, si no vinieron a rescatarnos,
¿a qué vinieron?
23
00:03:25,663 --> 00:03:26,663
¿Qué hace?
24
00:03:47,101 --> 00:03:49,191
¡Espera! ¡Detente!
25
00:03:58,446 --> 00:04:00,406
- ¡No!
- ¡No!
26
00:04:00,490 --> 00:04:03,080
- ¡Esperen!
- ¡No los deje! ¡Regrese!
27
00:04:03,159 --> 00:04:04,329
¡No! ¡Deténgase!
28
00:04:11,709 --> 00:04:12,919
¡Corran!
29
00:04:20,843 --> 00:04:22,853
¿Cómo pudo dejarlos así?
30
00:04:22,929 --> 00:04:25,639
¡Para que sobrevivamos! De nada.
31
00:04:25,723 --> 00:04:28,813
- No le agradecimos.
- ¡Nos hubiéramos quedado en el barco!
32
00:04:28,893 --> 00:04:31,653
Noviembre Eco 7-6-5, nos atacaron.
33
00:04:31,729 --> 00:04:35,899
Tengo a tres niños a bordo.
Hansen… falleció.
34
00:04:35,984 --> 00:04:38,034
Voy al punto de encuentro. Cambio.
35
00:04:38,111 --> 00:04:39,611
Hola, ¿me escuchan?
36
00:06:47,782 --> 00:06:50,492
- Fue una idea espantosa.
- Tienes razón.
37
00:06:50,576 --> 00:06:51,736
¡Espantosa!
38
00:07:04,340 --> 00:07:07,720
¡Revisen por allá! ¡Aseguren el área!
39
00:07:07,802 --> 00:07:12,062
Marine Uno, ¡necesito que cierren
las entradas! ¡Confirmen posición!
40
00:07:12,140 --> 00:07:14,640
Marine Uno, ¿me escuchan?
41
00:07:31,117 --> 00:07:33,367
- ¡No, esperen! ¡No!
- ¡De prisa!
42
00:07:36,164 --> 00:07:37,834
¡No!
43
00:07:43,963 --> 00:07:45,213
¡Córtala!
44
00:07:45,840 --> 00:07:47,590
¡Dije que la cortes!
45
00:07:50,636 --> 00:07:52,386
- ¡Lo logró!
- ¡Sí!
46
00:07:52,472 --> 00:07:53,852
¡Tuviste suerte!
47
00:08:01,314 --> 00:08:03,234
Eso fue demencial.
48
00:08:03,316 --> 00:08:05,356
- ¿Qué estaban haciendo?
- Ni idea.
49
00:08:05,443 --> 00:08:09,033
Pero, fuera lo que fuera,
seguro no vinieron a rescatarnos.
50
00:08:14,785 --> 00:08:18,075
- ¿En ese van los otros?
- ¡Vamos a averiguarlo!
51
00:08:19,624 --> 00:08:22,254
¿Cuándo nos iremos de esta isla?
52
00:09:23,980 --> 00:09:25,980
Tiene que ser una broma.
53
00:09:31,028 --> 00:09:32,448
El doctor Wu.
54
00:09:33,823 --> 00:09:36,333
No podemos volar más con esta tormenta.
55
00:09:36,409 --> 00:09:38,739
¿Tenemos la muestra del Indominus o no?
56
00:09:38,828 --> 00:09:42,038
Se cortó la comunicación.
No sé nada de los demás.
57
00:09:42,123 --> 00:09:46,293
Entonces, recuperemos la computadora
donde tengo mi investigación.
58
00:09:46,377 --> 00:09:47,627
¿Dónde está?
59
00:09:47,712 --> 00:09:50,882
En mi laboratorio privado.
Tendremos que ir a pie.
60
00:09:50,965 --> 00:09:53,505
Qué lástima que no vino preparado.
61
00:09:53,593 --> 00:09:56,853
Tenemos diferentes conceptos
de "estar preparado".
62
00:09:57,555 --> 00:09:58,845
¡En marcha!
63
00:10:07,356 --> 00:10:11,106
¿Para qué necesita una muestra
del Indominus y su investigación?
64
00:10:12,194 --> 00:10:14,364
- No será para…
- Es para eso.
65
00:10:14,447 --> 00:10:16,527
Wu quiere hacer más híbridos.
66
00:10:16,616 --> 00:10:19,576
Debemos detenerlo.
Sé de qué computadora habla.
67
00:10:19,660 --> 00:10:21,870
Llegaremos antes y la destruiremos.
68
00:10:22,663 --> 00:10:26,253
- O… no lo haremos.
- ¿Qué?
69
00:10:26,334 --> 00:10:29,094
¿En serio quieres otro Indominus
o Scorpios rex
70
00:10:29,170 --> 00:10:30,460
corriendo por el mundo?
71
00:10:30,546 --> 00:10:33,416
Te entiendo,
pero Wu puede sacarnos de aquí.
72
00:10:33,507 --> 00:10:38,177
Si nos atrapa destruyendo sus cosas,
puede que no nos lleve a casa.
73
00:10:38,262 --> 00:10:42,312
Pero si no hacemos nada,
mucha gente podría salir herida o peor.
74
00:10:42,391 --> 00:10:43,681
Gente que amamos.
75
00:10:43,768 --> 00:10:46,648
Supongamos que la destruimos.
¿Y luego qué?
76
00:10:46,729 --> 00:10:48,729
Igual descubrirá cómo hacer más.
77
00:10:48,814 --> 00:10:52,494
Nos la llevaremos a Costa Rica,
se la daremos a las autoridades,
78
00:10:52,568 --> 00:10:54,148
y revelaremos sus planes.
79
00:10:54,236 --> 00:10:57,106
¡Sí! Lo castigarán
y no podrá volver a hacerlo.
80
00:11:00,618 --> 00:11:02,658
Está bien. Yo solo…
81
00:11:03,412 --> 00:11:06,292
desearía que no dependiera
siempre de nosotros.
82
00:11:06,374 --> 00:11:08,924
Somos los únicos idiotas en esta isla
83
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
a quienes les importa
mantener a la gente a salvo.
84
00:11:13,798 --> 00:11:15,218
¿Cueste lo que cueste?
85
00:11:17,593 --> 00:11:21,643
- Entonces vayamos a robar la portátil.
- Es muy fácil.
86
00:11:21,722 --> 00:11:25,312
Solo debemos vencer
a unos adultos armados que ya salieron.
87
00:11:25,393 --> 00:11:28,483
- Al menos sabemos de eso.
- Y tenemos una ventaja:
88
00:11:29,021 --> 00:11:30,821
¡no saben que vamos corriendo!
89
00:11:40,032 --> 00:11:43,742
- Noviembre Eco, ¿me escuchan?
- Señora, ¡nadie la escucha!
90
00:11:43,828 --> 00:11:45,658
¡Regrese por nuestros amigos!
91
00:11:45,746 --> 00:11:48,416
¡Porfa, por favor!
¡Puedo seguir si funciona!
92
00:11:48,499 --> 00:11:50,499
¡Por favor! ¿Porfa?
93
00:11:50,584 --> 00:11:52,294
¡Basta! No regresaremos.
94
00:11:52,378 --> 00:11:54,918
La idea es evitar amenazas.
95
00:11:55,005 --> 00:11:57,005
¡Entonces no mire por la ventana!
96
00:12:22,366 --> 00:12:24,236
- ¡Apague las luces!
- ¿Estás loco?
97
00:12:24,326 --> 00:12:26,496
¡Los Pteranodones van hacia la luz!
98
00:12:28,414 --> 00:12:32,004
Créame. Tengo experiencia cercana
con este tipo de cosas.
99
00:12:32,084 --> 00:12:33,844
Muy cercana.
100
00:13:01,197 --> 00:13:04,157
¡Funcionó! ¿Hace cuánto
que están aquí, niños?
101
00:13:05,242 --> 00:13:08,452
¿Cuándo evacuaron Mundo Jurásico?
102
00:13:09,246 --> 00:13:11,286
Hace alrededor de seis meses.
103
00:13:12,708 --> 00:13:14,038
- Vaya.
- ¿Tanto?
104
00:13:14,126 --> 00:13:18,506
- ¡Mírennos!
- Perdón por dudar de ustedes.
105
00:13:41,195 --> 00:13:45,315
Yaz, amiga, no todos somos
estrellas mundiales de atletismo.
106
00:13:45,407 --> 00:13:46,907
Oigan, tortugas,
107
00:13:47,618 --> 00:13:49,788
tenemos un problema.
108
00:13:51,330 --> 00:13:53,540
Cayeron más desechos por la tormenta.
109
00:13:54,041 --> 00:13:55,381
Pongámonos a trabajar.
110
00:14:02,633 --> 00:14:04,303
No mucho más adelante.
111
00:14:04,385 --> 00:14:05,335
¡Escóndanse!
112
00:14:11,225 --> 00:14:13,635
Es ahí. Tienen que despejar la entrada.
113
00:14:13,727 --> 00:14:17,647
No escucho que se incluya, Doc.
¿Planea ayudarnos?
114
00:14:33,747 --> 00:14:35,747
Debe haber otra forma de entrar.
115
00:14:35,833 --> 00:14:39,593
Hay túneles abajo,
pero el laboratorio solo tiene una puerta.
116
00:14:39,670 --> 00:14:42,590
Tiene razón. ¡Pero había un respiradero!
117
00:14:42,673 --> 00:14:45,633
- ¿Cabremos por ahí?
- ¡Las flores se congelaron!
118
00:14:46,302 --> 00:14:48,642
Porque estaban junto a los respiraderos
119
00:14:48,721 --> 00:14:50,601
que conectan a los túneles.
120
00:14:56,645 --> 00:14:57,765
A buscar.
121
00:14:57,855 --> 00:15:00,185
Aún podemos llegar antes que ellos.
122
00:15:30,429 --> 00:15:32,559
¿Chicos? ¡Despierten!
123
00:15:32,640 --> 00:15:33,680
¿Sammy?
124
00:16:14,848 --> 00:16:16,518
¿Dónde está la piloto?
125
00:16:43,335 --> 00:16:44,625
¡Cuidado, Ben!
126
00:17:05,441 --> 00:17:07,781
Ahora, solo tenemos que…
127
00:17:07,860 --> 00:17:09,320
No lo digas.
128
00:17:09,403 --> 00:17:10,323
Saltar.
129
00:17:13,866 --> 00:17:14,776
¿Chicos?
130
00:17:15,325 --> 00:17:16,575
¡Salten!
131
00:17:27,504 --> 00:17:29,974
¡Sí! Por Dios.
132
00:17:39,808 --> 00:17:40,768
¡Chicos!
133
00:17:58,452 --> 00:18:00,502
Quédense aquí y vigilen.
134
00:18:02,623 --> 00:18:05,213
Quizá necesitemos más protección adentro.
135
00:18:06,710 --> 00:18:08,250
Reed, ven con nosotros.
136
00:18:10,422 --> 00:18:14,342
El doctor le teme
a sus propias creaciones.
137
00:18:46,917 --> 00:18:48,287
No está aquí.
138
00:18:53,882 --> 00:18:55,132
¡Chicos!
139
00:19:09,898 --> 00:19:12,068
La tengo. Vamos.
140
00:19:58,572 --> 00:20:02,242
A que adivino,
¿debería haber algo ahí adentro?
141
00:20:02,326 --> 00:20:03,946
El Scorpios rex.
142
00:20:04,036 --> 00:20:06,706
Si se escapó, tendremos que apurarnos.
143
00:20:07,247 --> 00:20:08,787
¡No toque eso!
144
00:20:08,874 --> 00:20:14,004
El Scorpios rex tiene púas venenosas
como su tocayo, el pez escorpión.
145
00:20:16,131 --> 00:20:18,591
Creo que al jefe le interesará mucho
146
00:20:18,675 --> 00:20:20,795
este Scorpios.
147
00:20:20,886 --> 00:20:24,346
No, resultó ser demasiado inestable.
148
00:20:24,431 --> 00:20:28,691
Sin embargo, puedo perfeccionarlo,
hacer una versión mejorada.
149
00:20:28,769 --> 00:20:33,069
¡Si pudiera encontrar mi computadora!
¡Debería estar aquí!
150
00:20:33,899 --> 00:20:36,989
Yo… Esa computadora
contenía años de investigación.
151
00:20:37,069 --> 00:20:40,319
Sin ella, ¡lo que tardaría meses,
tardará años!
152
00:20:40,405 --> 00:20:45,075
Así que si no quieren que Mills
les corte la cabeza, ¡ayúdenme a buscar!
153
00:20:45,160 --> 00:20:49,750
- ¿Seguro que la dejó aquí?
- ¡Sí! Eso… creo.
154
00:20:52,084 --> 00:20:55,054
De acuerdo.
Revisaremos los otros laboratorios.
155
00:21:09,434 --> 00:21:13,024
Ese Mills para el que trabaja Wu
quiere que haga monstruos.
156
00:21:13,105 --> 00:21:17,315
Tenemos que mantener la computadora lejos
de ellos cueste lo que cueste.
157
00:21:21,571 --> 00:21:23,911
¡Me encanta cuando todos estamos vivos!
158
00:21:25,617 --> 00:21:29,157
Pero me sentiré mejor cuando sepa
que los demás están vivos también.
159
00:21:29,246 --> 00:21:30,576
Volvamos al muelle.
160
00:21:30,664 --> 00:21:34,044
Si escaparon del T. rex,
probablemente irán al barco.
161
00:21:36,920 --> 00:21:38,340
No digas "si".
162
00:21:55,731 --> 00:21:58,361
Vaya, ¿qué tenemos aquí?
163
00:21:59,443 --> 00:22:00,443
¡Yaz!
164
00:22:08,493 --> 00:22:10,913
- ¡Oigo algo por allá!
- ¡Están viniendo!
165
00:22:21,965 --> 00:22:23,045
¡Vayan!
166
00:22:23,133 --> 00:22:24,343
¿Qué? ¡No!
167
00:22:24,426 --> 00:22:26,346
¡No te dejaremos!
168
00:22:28,513 --> 00:22:30,223
Cueste lo que cueste.
169
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtítulos: Adriana Celeste Silva