1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:47,422 --> 00:00:50,182
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,800
Nampak mereka?
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,047
Belum lagi.
5
00:00:59,768 --> 00:01:00,938
Ayuh!
6
00:01:14,741 --> 00:01:19,451
Awak! Awak dan ahli-ahli kem yang lain
tak sempat keluar dari pulau.
7
00:01:19,537 --> 00:01:23,457
Ya, kami cuma kebetulan suka lihat
kematian dan kemusnahan.
8
00:01:23,541 --> 00:01:27,501
Saya juga mahu berbual, tapi
kawan-kawan dia ambil komputer riba itu.
9
00:01:27,587 --> 00:01:28,587
Perhatikan dia!
10
00:01:33,635 --> 00:01:36,805
Yaz boleh dikatakan
gadis terpantas di planet ini
11
00:01:36,888 --> 00:01:39,968
dan Darius pakar mengelak
daripada dinosaur.
12
00:01:40,058 --> 00:01:42,348
Percayalah, mereka sudah lama
tiada sekarang.
13
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
Tidak jika Hawkes mengekori mereka.
Mereka takkan pergi jauh.
14
00:02:17,512 --> 00:02:19,262
Saya tahu kamu boleh dengar!
15
00:02:20,515 --> 00:02:23,475
Letakkan komputer riba itu
dan tiada siapa yang cedera.
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,855
Saya takkan datang dekat.
17
00:02:27,939 --> 00:02:30,189
Saya janji.
18
00:02:59,178 --> 00:03:01,178
Kami akan ke helikopter.
19
00:03:01,264 --> 00:03:05,984
Itu berikan kamu masa dua jam untuk
ke sana dan bawa komputer riba itu.
20
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
Itu saja caranya untuk
kamu jumpa kawan kamu lagi.
21
00:03:15,820 --> 00:03:17,860
Saya tak nampak T. rex.
22
00:03:18,531 --> 00:03:22,411
- Ya, tak nampak kawan-kawan kita juga.
- Mungkin mereka dah kembali ke bot.
23
00:03:26,247 --> 00:03:27,667
Tak mungkin.
24
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
Sebab mereka ada di sini!
25
00:03:38,509 --> 00:03:40,179
Kamu okey!
26
00:03:40,261 --> 00:03:42,601
Kami sangka kamu dah pergi
dengan helikopter itu!
27
00:03:43,389 --> 00:03:46,139
Sekejap. Di mana Brooklynn?
28
00:03:57,070 --> 00:03:59,070
Mestikah awak terus buat begitu?
29
00:03:59,155 --> 00:04:03,445
Buat apa, dok? Ini?
30
00:04:03,534 --> 00:04:06,044
Ia agak menjengkelkan.
Awak kena panggil saya "Doktor".
31
00:04:06,120 --> 00:04:09,670
Mungkin saya akan berhenti
buat begini, doktor,
32
00:04:09,749 --> 00:04:13,249
apabila awak berhenti pakai baju kolar
leher penyu dan cipta raksasa dinosaur.
33
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
Reed?
34
00:04:22,387 --> 00:04:25,137
- Komputer riba itu?
- Belum lagi.
35
00:04:27,517 --> 00:04:29,887
Ambil apa yang perlu.
Kemudian kita ke helikopter.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,858
Tak kira apa pun, kita teruskan misi.
37
00:04:35,525 --> 00:04:39,485
Saya pasti skuad saya
dah rosakkan misi kecil awak.
38
00:04:39,570 --> 00:04:41,700
Jangan risau,
mereka akan bawa ia kepada kami.
39
00:04:41,781 --> 00:04:43,201
Sebab kalau tidak,
40
00:04:43,283 --> 00:04:47,583
keadaan akan bertambah buruk
bagi gadis berambut merah jambu di sini.
41
00:04:49,789 --> 00:04:52,289
Okey, awak akan hentikannya sekarang…
42
00:05:00,300 --> 00:05:03,470
- Awak tinggalkan dia dengan mereka?
- Itu yang Brooklynn mahu.
43
00:05:03,553 --> 00:05:07,223
- Mari fikirkan cara untuk selamatkan dia.
- Beri mereka komputer riba itu.
44
00:05:07,307 --> 00:05:09,557
- Selesai!
- Ia tak semudah itu.
45
00:05:09,642 --> 00:05:14,232
Huru-hara yang berlaku di pulau ini
adalah disebabkan penyelidikan Wu.
46
00:05:14,314 --> 00:05:16,524
Jika dia dapat semula,
entah berapa banyak lagi
47
00:05:16,607 --> 00:05:18,647
Indominus atau Scorpios rex
yang akan dicipta?
48
00:05:18,735 --> 00:05:22,195
Kalau tidak, siapa tahu apa yang
mereka akan buat kepada Brooklynn?
49
00:05:25,575 --> 00:05:29,075
Kita tak ada pilihan. Kita perlu
berikan komputer riba itu kepada Wu.
50
00:05:31,039 --> 00:05:31,959
Tentulah!
51
00:05:32,040 --> 00:05:35,040
Kita akan pulangkan
selepas kita salin dan padamkannya!
52
00:05:35,126 --> 00:05:37,046
Kita dapat Brooklynn, Wu dapat apa-apa
53
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
dan kami laporkan dia sebaik saja
sampai di Costa Rica!
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,681
Okey. Tapi macam mana nak salin?
55
00:05:42,759 --> 00:05:45,849
Pemacu kilat!
Saya dapat satu di Kem Cretaceous!
56
00:05:45,928 --> 00:05:47,808
Jadi mari kita lakukannya!
57
00:05:50,808 --> 00:05:53,228
Percayalah, Kenj, ini akan berjaya.
58
00:05:55,855 --> 00:05:57,145
Harap-harap.
59
00:06:55,790 --> 00:06:57,170
Dia dah lari!
60
00:07:16,519 --> 00:07:20,979
Terima kasih sebab tunjukkan bolong
di makmal. Ia sangat membantu.
61
00:07:29,407 --> 00:07:31,367
Ia masih ada di sana?
62
00:07:31,451 --> 00:07:32,951
Masih ada di sini!
63
00:07:33,035 --> 00:07:37,165
Dulu, saya fikir Brooklynn sangat biadab
sebab makan gula-gula getah.
64
00:07:37,248 --> 00:07:40,838
Tapi ia memang berguna untuk
menyembunyikan sesuatu.
65
00:07:40,918 --> 00:07:44,208
Saya hampir lupa kawan baik saya
ialah pengintip hebat antarabangsa.
66
00:07:48,676 --> 00:07:52,216
Masih ada bateri.
Kalau tidak, itu tentu teruk.
67
00:07:57,685 --> 00:07:59,725
Kawan-kawan, ia sedang menyalin!
68
00:08:04,984 --> 00:08:08,454
Dengan sangat perlahan!
69
00:08:08,988 --> 00:08:12,328
Jadi kalau awak di sini
dan Brooklynn serta orang jahat
70
00:08:12,408 --> 00:08:15,908
keluar dari hutan di sana,
kita pula patut bersembunyi di sini.
71
00:08:15,995 --> 00:08:18,825
Kalau rancangan awak sebagus model ini,
kita akan selamat.
72
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Kita akan selamat? Awak bergurau?
73
00:08:20,708 --> 00:08:22,788
Bagaimana kalau mereka tahu
kita padamkannya?
74
00:08:22,877 --> 00:08:25,207
- Macam mana dengan Brooklynn nanti?
- Mereka takkan tahu.
75
00:08:25,296 --> 00:08:27,756
Sebelum Wu sempat
hidupkan komputer riba itu…
76
00:08:27,840 --> 00:08:29,680
Saya akan alihkan perhatian mereka.
77
00:08:29,759 --> 00:08:33,179
- Ia dah jadi kepakaran saya.
- Kita pula selamatkan Brooklynn.
78
00:08:33,262 --> 00:08:35,852
Selepas itu, kita ke bot
dan keluar dari pulau ini
79
00:08:35,932 --> 00:08:36,892
buat selama-lamanya.
80
00:08:36,974 --> 00:08:40,144
Ya, masalah apa yang boleh berlaku,
kecuali, entahlah, apa saja?
81
00:08:40,228 --> 00:08:42,098
Tidak jika kita semua ikut rancangan.
82
00:08:42,188 --> 00:08:45,568
Sekarang, ayuh tolong saya cari
laluan paling cepat ke helikopter itu.
83
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
Saya tahu apa yang awak fikir.
84
00:08:57,912 --> 00:08:59,002
Jangan.
85
00:09:00,957 --> 00:09:04,457
Awak akan jumpa mereka
sebaik saja kita tiba di tempat pertemuan.
86
00:09:04,544 --> 00:09:08,304
Takkan saya nak percayakan
lelaki yang upah tentera upahan
87
00:09:08,381 --> 00:09:09,881
dan culik budak-budak?
88
00:09:09,966 --> 00:09:13,136
Saya tak upah mereka
dan awak bukan "diculik", awak…
89
00:09:13,219 --> 00:09:15,509
masalah yang tak diduga.
90
00:09:15,596 --> 00:09:19,016
Saya hanya kembali untuk
penyelidikan saya dan dapatkan Indom…
91
00:09:23,354 --> 00:09:27,574
Maksud saya, saya mempunyai wawasan
yang menjangkaui batasan sains.
92
00:09:27,650 --> 00:09:29,940
Harap-harap awak akan faham
satu hari nanti.
93
00:09:30,027 --> 00:09:33,237
Orang berwawasan yang sebenar
jadikan dunia lebih baik, bukan teruk.
94
00:09:33,322 --> 00:09:35,742
Harap-harap awak akan faham
satu hari nanti.
95
00:09:38,160 --> 00:09:39,080
Nanti!
96
00:09:41,455 --> 00:09:44,665
- Okey, jadi kita akan pusing.
- Bijaknya.
97
00:09:44,750 --> 00:09:48,550
Mari kita masuk jauh ke dalam hutan
yang ada banyak haiwan karnivor.
98
00:09:48,629 --> 00:09:50,049
Kita boleh menyeberang di situ.
99
00:10:08,649 --> 00:10:11,029
Ia basah. Hati-hati melangkah!
100
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
Tolong!
101
00:10:53,444 --> 00:10:54,954
Tidak!
102
00:10:58,699 --> 00:11:01,579
- Awak mahu biar dia…
- Dia dah tahu risiko kerja ini.
103
00:11:02,745 --> 00:11:04,905
Lebih baik kawan-kawan awak serahkannya.
104
00:11:10,503 --> 00:11:11,553
Cepatlah!
105
00:11:11,629 --> 00:11:16,009
Kenj? Saya tak rasa ia akan
bertambah laju hanya sebab awak suruh.
106
00:11:16,092 --> 00:11:18,642
Kita kesuntukan masa.
Mereka beri kita masa dua jam!
107
00:11:18,719 --> 00:11:20,009
Sekarang dah berapa lama?
108
00:11:20,096 --> 00:11:22,676
Sudah 30 saat
sejak kali terakhir awak tanya.
109
00:11:22,765 --> 00:11:25,175
Berita baiknya, ia dah selesai menyalin!
110
00:11:25,810 --> 00:11:26,890
Jadi mari kita pergi!
111
00:11:26,977 --> 00:11:29,517
Tapi memadamnya akan ambil masa
paling kurang sejam lagi.
112
00:11:29,605 --> 00:11:32,645
- Tapi kita patut sempat.
- "Patut" sempat?
113
00:11:32,733 --> 00:11:34,193
Pasti sempat.
114
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
Yakinlah sedikit, Kenji.
115
00:11:36,904 --> 00:11:39,874
Lagipun, saya akan pergi
dapatkan bantuan tambahan.
116
00:11:40,658 --> 00:11:42,658
Bantuan tambahan? Daripada siapa?
117
00:11:42,743 --> 00:11:45,333
Satu-satunya dinosaur di pulau
yang kita boleh percaya.
118
00:12:12,648 --> 00:12:16,688
Bertenang. Ini dinosaur biasa.
119
00:12:18,863 --> 00:12:22,073
Nampak? Ciptaan saya bukan "raksasa".
120
00:12:22,158 --> 00:12:26,038
Biopendarcahayanya sangat mengagumkan,
walaupun di luar gua.
121
00:12:26,579 --> 00:12:29,289
Sekejap, kenapa ia ada di sini?
122
00:12:29,373 --> 00:12:31,833
Semuanya sebab ciptaan awak yang lain.
123
00:12:32,501 --> 00:12:34,841
Scorpios rex seperti raksasa.
124
00:12:35,546 --> 00:12:37,046
Kedua-duanya.
125
00:12:37,131 --> 00:12:39,471
Kedua-duanya? Saya hanya buat satu.
126
00:12:39,550 --> 00:12:42,970
Rupa-rupanya E750 cipta E750 sendiri.
127
00:12:43,053 --> 00:12:47,063
Kedua-duanya akan bunuh semua benda
di pulau ini kalau bukan kerana kita.
128
00:12:48,017 --> 00:12:51,597
Awak tak terfikir tentang itu semasa
awak jadi Dr. Frankenstein, bukan?
129
00:13:00,154 --> 00:13:01,324
Mari gerak.
130
00:13:18,297 --> 00:13:21,467
- Kita akan jumpa di sini.
- Klik.
131
00:13:22,426 --> 00:13:23,926
Klik.
132
00:13:24,011 --> 00:13:26,061
Awak buat apa, Sammy?
133
00:13:27,598 --> 00:13:29,768
Saya cuma ambil
beberapa gambar dalam minda.
134
00:13:29,850 --> 00:13:33,060
Ini mungkin kali terakhir
kita lihat tempat ini.
135
00:13:33,145 --> 00:13:36,645
Ya. Betul juga.
136
00:13:36,732 --> 00:13:38,532
Sekarang senyum, kamu berdua!
137
00:13:39,527 --> 00:13:41,567
- Apa salahnya?
- Baiklah.
138
00:13:41,654 --> 00:13:42,744
Klik!
139
00:13:43,280 --> 00:13:46,330
Kita perlu buat sekali lagi.
Darius, awak kelip mata.
140
00:13:46,408 --> 00:13:47,988
Apa? Saya pasti ia okey.
141
00:13:48,077 --> 00:13:51,957
Awak mahu gambar minda saya
dengan mata awak tertutup?
142
00:13:52,039 --> 00:13:53,619
Awak nampak dungu!
143
00:13:54,208 --> 00:13:55,708
Sekarang senyum.
144
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Kali ini, jangan kelip mata.
145
00:13:58,420 --> 00:13:59,510
Klik!
146
00:13:59,588 --> 00:14:00,708
Bagus.
147
00:14:00,798 --> 00:14:02,628
Sekarang, mari ambil gambar berkumpulan.
148
00:14:02,716 --> 00:14:04,676
Di mana Kenji?
149
00:14:05,261 --> 00:14:07,641
Tunggu. Di mana Kenji?
150
00:14:09,348 --> 00:14:11,348
Tidak.
151
00:14:15,187 --> 00:14:17,687
Tak sangka dia buat kerja gila.
152
00:14:17,773 --> 00:14:21,443
- Sekurang-kurangnya dia tinggalkan ini.
- Tapi pemacu kerasnya tak dipadamkan.
153
00:14:22,152 --> 00:14:23,612
Kita perlu halang Kenji.
154
00:14:35,958 --> 00:14:37,788
Nak bertarung buat kali terakhir, kawan?
155
00:14:48,888 --> 00:14:50,058
Brooklynn!
156
00:14:52,266 --> 00:14:54,936
Hei! Komputer riba ada pada saya!
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
Ingatkan Darius yang buat pertukaran.
158
00:15:00,983 --> 00:15:04,113
Nampaknya rancangan dah berubah.
Mari pergi, Bumpy.
159
00:15:05,154 --> 00:15:07,534
Ia ada pada saya! Ia di sini!
160
00:15:07,615 --> 00:15:08,615
Kenji.
161
00:15:11,577 --> 00:15:14,457
- Awak okey?
- Itu dah cukup dekat.
162
00:15:14,538 --> 00:15:16,038
Doktor?
163
00:15:16,123 --> 00:15:19,423
Bukan ini yang saya bayangkan
apabila luangkan masa di pulau ini.
164
00:15:19,501 --> 00:15:20,921
Saya tahu perasaannya.
165
00:15:39,730 --> 00:15:40,560
Jangan.
166
00:15:46,487 --> 00:15:47,817
Terima kasih.
167
00:15:47,905 --> 00:15:49,775
Tak perlulah nak berterima kasih.
168
00:15:51,951 --> 00:15:53,241
Periksa dulu.
169
00:15:59,917 --> 00:16:03,087
Ya! Ayuh!
170
00:16:03,963 --> 00:16:05,173
Ben!
171
00:16:05,255 --> 00:16:08,795
Ingat lagi Bumpy?
Awak suka tak asimetrinya sekarang?
172
00:16:57,599 --> 00:16:59,599
Cuba teka siapa?
173
00:17:02,187 --> 00:17:03,397
Saya dah dapat!
174
00:17:05,357 --> 00:17:06,357
Tidak!
175
00:17:21,373 --> 00:17:23,543
- Kita perlu habiskan memadamnya!
- Tak perlu!
176
00:17:23,625 --> 00:17:26,665
Brooklynn dah bebas.
Kita cuma perlu jauhkannya daripada…
177
00:17:36,972 --> 00:17:39,222
Saya dah hilang sabar!
178
00:17:39,308 --> 00:17:41,518
Komputer riba itu, sekarang!
179
00:17:45,522 --> 00:17:48,822
Awak nak ini? Tangkap!
180
00:18:03,916 --> 00:18:04,956
Kawan-kawan!
181
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Di sini!
182
00:18:36,573 --> 00:18:40,413
Kenapa awak biarkan hal ini berlaku?
Semua kerja saya, dah tiada!
183
00:18:41,829 --> 00:18:44,459
Semua skuad, berundur.
Pakej telah diterima.
184
00:18:44,540 --> 00:18:47,290
- Saya ulang, pakej telah diterima.
- Tunggu.
185
00:18:47,376 --> 00:18:49,666
Sampel Indominus
dah dibawa keluar dari pulau!
186
00:18:51,421 --> 00:18:52,461
Hawkes!
187
00:19:00,931 --> 00:19:03,231
Apa yang awak buat? Kita dah dapat sampel!
188
00:19:12,025 --> 00:19:12,935
Tidak.
189
00:19:14,987 --> 00:19:16,237
Mereka bukan misi kita.
190
00:19:42,181 --> 00:19:45,021
Kamu hebat sekali hari ini,
Bumpy Si Kereta Laga.
191
00:19:52,983 --> 00:19:53,943
Tapi…
192
00:19:55,444 --> 00:19:59,414
Nampaknya ini perpisahan buat selamanya.
193
00:20:01,074 --> 00:20:02,834
Saya akan rindukan kamu.
194
00:20:04,161 --> 00:20:06,621
Terima kasih atas segalanya.
195
00:20:12,127 --> 00:20:14,797
- Kami akan rindukan kamu, Bumpy.
- Jaga diri.
196
00:20:36,860 --> 00:20:39,530
Maaf bantuan tak berjalan lancar
macam yang saya harapkan.
197
00:20:40,113 --> 00:20:43,533
Tak pernah pun. Tapi entah bagaimana,
ia sentiasa berhasil.
198
00:20:48,830 --> 00:20:51,670
Hei, jangan rasa bersalah
sebab curi komputer riba itu.
199
00:20:51,750 --> 00:20:55,090
Saya faham. Kita semua mahu
Brooklynn kembali dengan selamat.
200
00:20:55,170 --> 00:20:56,710
Jadi kita berbaik?
201
00:20:57,631 --> 00:21:00,301
Tak.
202
00:21:00,384 --> 00:21:03,554
Sebab tak macam awak,
saya takkan bahayakan nyawa kawan-kawan.
203
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
Ayuh, mari kita semua pulang.
204
00:21:38,922 --> 00:21:40,842
Baiklah, Si Nerda Dinosaur,
205
00:21:40,924 --> 00:21:44,184
memandangkan semua dah berakhir,
saya rasa pengalaman Jurassic World
206
00:21:44,261 --> 00:21:46,641
bukanlah seperti yang awak sangka.
207
00:21:46,722 --> 00:21:48,972
Ya, itu sudah pasti.
208
00:22:01,111 --> 00:22:05,571
Tapi semuanya taklah begitu teruk,
tidak sama sekali.
209
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Kami berjaya.
210
00:22:28,555 --> 00:22:29,595
Klik.
211
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh