1 00:00:07,007 --> 00:00:10,967 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:47,422 --> 00:00:50,182 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,800 ‎看到他们了吗? 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,047 ‎还没有 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,938 ‎快点 6 00:01:14,741 --> 00:01:19,451 ‎你 你和其他露营者根本没有离岛 7 00:01:19,537 --> 00:01:23,457 ‎这个嘛 我们只是刚好喜欢 ‎死亡和毁灭 8 00:01:23,541 --> 00:01:27,501 ‎我也不想错过这次重聚 ‎只是她的朋友拿走了笔记本电脑 9 00:01:27,587 --> 00:01:28,587 ‎把她看住 10 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 ‎小雅可是世界上跑得最快的女孩 11 00:01:36,888 --> 00:01:39,968 ‎达瑞斯则是躲避恐龙的专家 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,348 ‎相信我 他们这会已经跑远了 13 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 ‎有霍克斯跟着 他们跑不远 14 00:02:17,512 --> 00:02:19,262 ‎我知道你们听得见 15 00:02:20,515 --> 00:02:23,475 ‎把笔记本电脑放下 就不会有人受伤 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,855 ‎我不会再靠近了 17 00:02:27,939 --> 00:02:30,189 ‎我向你们保证 18 00:02:59,178 --> 00:03:01,178 ‎我们要把东西装上直升机 19 00:03:01,264 --> 00:03:05,984 ‎你们有两小时时间去那里 ‎把笔记本电脑拿回来给我 20 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 ‎想再见到朋友 只有这一条路 21 00:03:15,820 --> 00:03:17,860 ‎没有霸王龙的踪迹 22 00:03:18,531 --> 00:03:22,411 ‎-是的 也没有我们朋友的踪迹 ‎-也许他们回船上去了 23 00:03:26,247 --> 00:03:27,667 ‎不可能 24 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 ‎因为他们在这里 25 00:03:38,509 --> 00:03:40,179 ‎你们没事 26 00:03:40,261 --> 00:03:42,601 ‎还以为你们在直升机上出事了 27 00:03:43,389 --> 00:03:46,139 ‎等等 布鲁克琳呢? 28 00:03:57,070 --> 00:03:59,070 ‎你一定要不停地这么做吗? 29 00:03:59,155 --> 00:04:03,445 ‎做什么 医生?这个? 30 00:04:03,534 --> 00:04:06,044 ‎很烦人 还有叫我博士 31 00:04:06,120 --> 00:04:09,670 ‎或许我会停下来的 博士 32 00:04:09,749 --> 00:04:13,249 ‎只要你别穿高领 别制造恐龙怪物 33 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 ‎瑞德? 34 00:04:22,387 --> 00:04:25,137 ‎-笔记本电脑呢? ‎-还没到手 35 00:04:27,517 --> 00:04:29,887 ‎拿上你要的东西 我们坐直升机 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,858 ‎无论如何 继续执行任务 37 00:04:35,525 --> 00:04:39,485 ‎我和我的小队 ‎肯定已经破坏了你们的小任务 38 00:04:39,570 --> 00:04:41,700 ‎别担心 ‎他们会把笔记本电脑给我们的 39 00:04:41,781 --> 00:04:43,201 ‎因为要是他们不给 40 00:04:43,283 --> 00:04:47,583 ‎这位粉色头发的女孩就悬了 41 00:04:49,789 --> 00:04:52,289 ‎好了 你给我马上停下… 42 00:05:00,300 --> 00:05:03,470 ‎-你们扔下了她? ‎-是布鲁克琳要求的 43 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 ‎-我们只需要想个计划救她 ‎-把那个破笔记本电脑给他们 44 00:05:07,307 --> 00:05:09,557 ‎-这就是计划 ‎-没那么简单 45 00:05:09,642 --> 00:05:14,232 ‎岛上发生的一切 所有出错的事 ‎都是因为吴的研究 46 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 ‎如果他拿回笔记本电脑 47 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 ‎天知道他还会制造 ‎多少暴虐龙或天蝎霸王龙 48 00:05:18,735 --> 00:05:22,195 ‎如果不给她们 ‎天知道他们会把布鲁克琳怎么样 49 00:05:25,575 --> 00:05:29,075 ‎我们别无选择 ‎只能把笔记本电脑给吴 50 00:05:31,039 --> 00:05:31,959 ‎当然 51 00:05:32,040 --> 00:05:35,040 ‎我们先复制数据 ‎删除掉笔记本电脑里的然后再还回去 52 00:05:35,126 --> 00:05:37,046 ‎我们救回布鲁克琳 吴一无所获 53 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 ‎一到哥斯达黎加 ‎我们就向警方举报他 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,681 ‎好的 可是要怎么复制? 55 00:05:42,759 --> 00:05:45,849 ‎U盘 我在白垩冒险营里有一个 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,808 ‎那就这么办吧 57 00:05:50,808 --> 00:05:53,228 ‎相信我 建二 这法子行得通 58 00:05:55,855 --> 00:05:57,145 ‎最好如此 59 00:06:55,790 --> 00:06:57,170 ‎她不见了 60 00:07:16,519 --> 00:07:20,979 ‎谢谢你带我们找到实验室的通风口 ‎真是大救星 61 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 ‎U盘还在那里吗? 62 00:07:31,451 --> 00:07:32,951 ‎还在 63 00:07:33,035 --> 00:07:37,165 ‎我以前觉得布鲁克琳 ‎把口香糖嚼得啪啪响很没礼貌 64 00:07:37,248 --> 00:07:40,838 ‎不过用来藏东西倒是挺有用的 65 00:07:40,918 --> 00:07:44,208 ‎差点忘了我的闺蜜是国际超级间谍 66 00:07:48,676 --> 00:07:52,216 ‎还有电 不然就糟了 67 00:07:57,685 --> 00:07:59,725 ‎正在复制 各位 68 00:08:04,984 --> 00:08:08,454 ‎这也太慢了 69 00:08:08,988 --> 00:08:12,328 ‎既然你在这里 布鲁克琳和坏人 70 00:08:12,408 --> 00:08:15,908 ‎是从那里离开的丛林 ‎那我们其他人应该躲在这里 71 00:08:15,995 --> 00:08:18,825 ‎如果你的计划跟这模型一样顺利 ‎那我们胜券在握 72 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 ‎“胜券在握”?你在开玩笑吗? 73 00:08:20,708 --> 00:08:22,788 ‎万一他们发现 ‎我们动了笔记本电脑呢? 74 00:08:22,877 --> 00:08:25,207 ‎-那布鲁克琳会怎么样? ‎-他们发现不了 75 00:08:25,296 --> 00:08:27,756 ‎在吴有机会启动电脑前… 76 00:08:27,840 --> 00:08:29,680 ‎我会想办法转移他们的注意力 77 00:08:29,759 --> 00:08:33,179 ‎-这已经成了我的拿手好戏了 ‎-同时其他人去救布鲁克琳 78 00:08:33,262 --> 00:08:35,852 ‎然后我们上船 赶紧离开这座岛 79 00:08:35,932 --> 00:08:36,892 ‎再也不回头 80 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 ‎当然 能有什么问题呢? ‎每个环节都有问题 81 00:08:40,228 --> 00:08:42,098 ‎只要按计划行事就没问题 82 00:08:42,188 --> 00:08:45,568 ‎来吧 帮我找最快到达直升机的路线 83 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 ‎我知道你在打什么算盘 84 00:08:57,912 --> 00:08:59,002 ‎别想 85 00:09:00,957 --> 00:09:04,457 ‎我们一到约定地点 ‎你就能回到朋友身边了 86 00:09:04,544 --> 00:09:08,304 ‎你不会真的指望我相信一个找雇佣兵 87 00:09:08,381 --> 00:09:09,881 ‎还绑架孩子的家伙吧? 88 00:09:09,966 --> 00:09:13,136 ‎我没有雇他们 ‎你也没有被绑架 你是… 89 00:09:13,219 --> 00:09:15,509 ‎意料之外的麻烦 90 00:09:15,596 --> 00:09:19,016 ‎我回来只是为了研究 并且找到暴… 91 00:09:23,354 --> 00:09:27,574 ‎重点在于我有远见 ‎致力于突破科学的边界 92 00:09:27,650 --> 00:09:29,940 ‎希望你有一天会明白这点 93 00:09:30,027 --> 00:09:33,237 ‎真正有远见的人 ‎让世界变得更好 而不是更糟 94 00:09:33,322 --> 00:09:35,742 ‎希望你有一天会明白这点 95 00:09:38,160 --> 00:09:39,080 ‎等等 96 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 ‎-好的 我们绕过去 ‎-好主意 97 00:09:44,750 --> 00:09:48,550 ‎再往前走 ‎就是肉食动物出没的丛林深处了 98 00:09:48,629 --> 00:09:50,049 ‎我们可以从那上面过去 99 00:10:08,649 --> 00:10:11,029 ‎地面湿滑 小心脚下 100 00:10:51,233 --> 00:10:52,193 ‎救命 101 00:10:53,444 --> 00:10:54,954 ‎不 102 00:10:58,699 --> 00:11:01,579 ‎-就让他… ‎-他知道风险 103 00:11:02,745 --> 00:11:04,905 ‎你的朋友最好说到做到 104 00:11:10,503 --> 00:11:11,553 ‎快点 105 00:11:11,629 --> 00:11:16,009 ‎建二?它的速度 ‎又不是你催了就会变快的 106 00:11:16,092 --> 00:11:18,642 ‎我们快没时间了 ‎他们给我们两个小时 107 00:11:18,719 --> 00:11:20,009 ‎过去多久了? 108 00:11:20,096 --> 00:11:22,676 ‎距离你上次问 过去了30秒 109 00:11:22,765 --> 00:11:25,175 ‎好消息是复制完成了 110 00:11:25,810 --> 00:11:26,890 ‎那我们走吧 111 00:11:26,977 --> 00:11:29,517 ‎但是删除数据至少要一小时 112 00:11:29,605 --> 00:11:32,645 ‎-不过应该还来得及 ‎-“应该”? 113 00:11:32,733 --> 00:11:34,193 ‎一定来得及 114 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 ‎有点信心 建二 115 00:11:36,904 --> 00:11:39,874 ‎再说我正要去找额外的帮手 116 00:11:40,658 --> 00:11:42,658 ‎额外的帮手?谁? 117 00:11:42,743 --> 00:11:45,333 ‎这座岛上唯一信得过的恐龙 118 00:12:12,648 --> 00:12:16,688 ‎放轻松 它只是在施展恐龙的本性 119 00:12:18,863 --> 00:12:22,073 ‎看到了吧? ‎我的作品不是你们所谓的怪物 120 00:12:22,158 --> 00:12:26,038 ‎即使在洞外 ‎它发出的生物光也令人震惊 121 00:12:26,579 --> 00:12:29,289 ‎等等 它为什么在这里? 122 00:12:29,373 --> 00:12:31,833 ‎你要感谢你的另一个作品 123 00:12:32,501 --> 00:12:34,841 ‎天蝎霸王龙是怪物 124 00:12:35,546 --> 00:12:37,046 ‎它们两个都是 125 00:12:37,131 --> 00:12:39,471 ‎“两个”?我只制造了一个 126 00:12:39,550 --> 00:12:42,970 ‎看来E750制造了自己的E750 127 00:12:43,053 --> 00:12:47,063 ‎偷偷告诉你吧 要不是我们 ‎它们会杀了岛上的一切 128 00:12:48,017 --> 00:12:51,597 ‎你当科学怪人博士的时候 ‎没想到这点吧? 129 00:13:00,154 --> 00:13:01,324 ‎走吧 130 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 ‎-然后我们在这里会合 ‎-咔嚓 131 00:13:22,426 --> 00:13:23,926 ‎咔嚓 132 00:13:24,011 --> 00:13:26,061 ‎你在干什么 森美? 133 00:13:27,598 --> 00:13:29,768 ‎只是拍一些脑补的照片 134 00:13:29,850 --> 00:13:33,060 ‎这可能是我们最后一次在这里了 135 00:13:33,145 --> 00:13:36,645 ‎是的 你说得对 136 00:13:36,732 --> 00:13:38,532 ‎你们两个笑一笑 137 00:13:39,527 --> 00:13:41,567 ‎-行 ‎-好的 138 00:13:41,654 --> 00:13:42,744 ‎咔嚓 139 00:13:43,280 --> 00:13:46,330 ‎得重拍 达瑞斯 你眨眼了 140 00:13:46,408 --> 00:13:47,988 ‎什么?没关系的 141 00:13:48,077 --> 00:13:51,957 ‎你希望你在我的脑补照片中 ‎闭着眼睛吗? 142 00:13:52,039 --> 00:13:53,619 ‎你看着好傻 143 00:13:54,208 --> 00:13:55,708 ‎笑一个 144 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 ‎这次别眨眼 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,510 ‎咔嚓 146 00:13:59,588 --> 00:14:00,708 ‎完美 147 00:14:00,798 --> 00:14:02,628 ‎我们来张合影吧 148 00:14:02,716 --> 00:14:04,676 ‎建二呢? 149 00:14:05,261 --> 00:14:07,641 ‎等等 建二呢? 150 00:14:09,348 --> 00:14:11,348 ‎不 151 00:14:15,187 --> 00:14:17,687 ‎不敢相信他居然叛变了 152 00:14:17,773 --> 00:14:21,443 ‎-至少他留下了这个 ‎-但是硬盘里的内容没被删除 153 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 ‎我们得阻止建二 154 00:14:35,958 --> 00:14:37,788 ‎想最后战斗一次吗 老朋友? 155 00:14:48,888 --> 00:14:50,058 ‎布鲁克琳 156 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 ‎嘿 我拿到笔记本电脑了 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,940 ‎来交换的不应该是达瑞斯吗? 158 00:15:00,983 --> 00:15:04,113 ‎看来计划有变 来吧 小鼓 159 00:15:05,154 --> 00:15:07,534 ‎在我手上 就在这里 160 00:15:07,615 --> 00:15:08,615 ‎建二 161 00:15:11,577 --> 00:15:14,457 ‎-你没事吧? ‎-别再过来了 162 00:15:14,538 --> 00:15:16,038 ‎博士? 163 00:15:16,123 --> 00:15:19,423 ‎这跟我想象中的岛上生活不一样 164 00:15:19,501 --> 00:15:20,921 ‎这种感觉我懂 165 00:15:39,730 --> 00:15:40,560 ‎不要 166 00:15:46,487 --> 00:15:47,817 ‎谢谢 167 00:15:47,905 --> 00:15:49,775 ‎我一点也不想听到这两个字 老兄 168 00:15:51,951 --> 00:15:53,241 ‎检查一下 169 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 ‎好耶 上 170 00:16:03,963 --> 00:16:05,173 ‎班 171 00:16:05,255 --> 00:16:08,795 ‎记得小鼓吗? ‎你现在还敢说它不对称吗? 172 00:16:57,599 --> 00:16:59,599 ‎猜猜是谁 173 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 ‎我拿到了 174 00:17:05,357 --> 00:17:06,357 ‎不 175 00:17:21,373 --> 00:17:23,543 ‎-得完成删除 ‎-没必要 176 00:17:23,625 --> 00:17:26,665 ‎布鲁克琳自由了 只要别让它落入… 177 00:17:36,972 --> 00:17:39,222 ‎我的耐心快耗尽了 178 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 ‎马上把笔记本电脑给我 179 00:17:45,522 --> 00:17:48,822 ‎你想要这个?接住 180 00:18:03,916 --> 00:18:04,956 ‎各位 181 00:18:05,542 --> 00:18:06,752 ‎这边 182 00:18:36,573 --> 00:18:40,413 ‎你怎么能让这种事发生? ‎我的心血全没了 183 00:18:41,829 --> 00:18:44,459 ‎全体撤退 包裹搞定了 184 00:18:44,540 --> 00:18:47,290 ‎-重复 包裹搞定了 ‎-等等 185 00:18:47,376 --> 00:18:49,666 ‎暴虐龙样本离岛了 186 00:18:51,421 --> 00:18:52,461 ‎霍克斯 187 00:19:00,931 --> 00:19:03,231 ‎你在做什么?我们拿到样本了 188 00:19:12,025 --> 00:19:12,935 ‎不 189 00:19:14,987 --> 00:19:16,237 ‎他们不在我们的任务之内 190 00:19:42,181 --> 00:19:45,021 ‎你今天表现得很棒 小鼓 191 00:19:52,983 --> 00:19:53,943 ‎但是… 192 00:19:55,444 --> 00:19:59,414 ‎看来我们该永远说再见了 193 00:20:01,074 --> 00:20:02,834 ‎我会想你的 朋友 194 00:20:04,161 --> 00:20:06,621 ‎这段时间谢谢你 195 00:20:12,127 --> 00:20:14,797 ‎-我们会想你的 小鼓 ‎-乖乖的 196 00:20:36,860 --> 00:20:39,530 ‎抱歉 救援不像我希望的那么顺利 197 00:20:40,113 --> 00:20:43,533 ‎从来不会 但是事情总能解决 198 00:20:48,830 --> 00:20:51,670 ‎听着 ‎不用为了偷笔记本电脑感到内疚 199 00:20:51,750 --> 00:20:55,090 ‎我懂 我们都希望布鲁克琳安全回来 200 00:20:55,170 --> 00:20:56,710 ‎那我们和好了? 201 00:20:57,631 --> 00:21:00,301 ‎没有 202 00:21:00,384 --> 00:21:03,554 ‎因为我和你不同 ‎不会拿朋友的性命冒险 203 00:21:13,021 --> 00:21:15,441 ‎走吧 我们回家吧 204 00:21:38,922 --> 00:21:40,842 ‎恐龙呆子 205 00:21:40,924 --> 00:21:44,184 ‎现在结束后 看来侏罗纪世界的经历 206 00:21:44,261 --> 00:21:46,641 ‎和你想象的不太一样 207 00:21:46,722 --> 00:21:48,972 ‎绝对不一样 208 00:22:01,111 --> 00:22:05,571 ‎但也不全是坏的 一点也不坏 209 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 ‎我们成功了 210 00:22:28,555 --> 00:22:29,595 ‎咔嚓 211 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 ‎字幕翻译:贾雪