1 00:00:06,715 --> 00:00:10,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,013 BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK AF MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,726 Solen skinner, og ingen dinosaurer jager os. 4 00:00:59,809 --> 00:01:03,063 Og vigtigst af alt, morgenmaden er serveret. 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 Det føles underligt ikke at have noget at bekymre sig om. 6 00:01:06,357 --> 00:01:10,320 Helt sikkert. Jeg er meget afslappet. 7 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Det samme her. Helt afslappet. 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 Det er du ikke, vel? 9 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 Jeg vil gerne stole på Kenjis far, men… 10 00:01:26,002 --> 00:01:29,464 -Han virker som en løgner? -Ja. 11 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 Men vi kan ikke vende Kenjis verden på hovedet på grund af en fornemmelse. 12 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 Nej, men hvad hvis vi har ret? 13 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 Hvad sker der for den nedtrykte stemning? 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 -Kenji! -Godmorgen! 15 00:01:43,269 --> 00:01:44,354 Sådan skal det lyde. 16 00:01:44,437 --> 00:01:48,691 Jeg er spændt på i dag. Far vil have min hjælp. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 Jeg er glad for, du er glad, Kenj. 18 00:01:55,573 --> 00:01:58,660 Har han nævnt noget om, 19 00:01:58,743 --> 00:02:02,080 hvornår vi kan ringe hjem eller noget i den stil? 20 00:02:02,163 --> 00:02:03,915 Du hørte ham. 21 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 Han skal bare bruge et par dage til at arrangere det hele sikkert. 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 Og han er meget fokuseret på præsentationen lige nu. 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,088 Det forstår I nok. 24 00:02:10,171 --> 00:02:12,465 Ja! Nu, du nævner det, 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 hvad vil han så præsentere, nu hvor dino-kampe er afblæst? 26 00:02:15,927 --> 00:02:19,472 Han laver nok noget sejt med Maes kommunikation. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 Vi trængte igennem til ham. 28 00:02:21,266 --> 00:02:25,436 Han bad mig endda om at forberede investorfesten. 29 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Han sagde, og jeg citerer, 30 00:02:27,856 --> 00:02:31,276 "hellere dig end de dumme robotter." 31 00:02:31,359 --> 00:02:35,405 Wow, Kenj! Flot. Skal jeg hjælpe? 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,532 Beklager, B. 33 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 Far skal lære dig at kende, før han vil betro dig 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,620 så vigtig en opgave. 35 00:02:42,704 --> 00:02:45,373 Det har taget mig lang tid. 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 Når jeg er færdig, kan vi måske hænge ud. 37 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 Bare os to. 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 På en date? 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Ja. Vores første rigtige date. 40 00:03:00,597 --> 00:03:02,348 -Meget gerne. -Perfekt. 41 00:03:02,432 --> 00:03:06,644 Jeg hjælper min far, og så mødes vi her ved solnedgang. 42 00:03:09,564 --> 00:03:13,693 Kenji er virkelig glad, når han er så begejstret for at arbejde. 43 00:03:15,486 --> 00:03:16,446 Det ved jeg. 44 00:03:16,529 --> 00:03:20,992 Hvad hvis hr. Kon holder ham beskæftiget, så han kan lave noget lyssky? 45 00:03:21,075 --> 00:03:25,830 Vi undersøger det. Kun os. Super diskret, for Kenjis skyld. 46 00:03:25,914 --> 00:03:29,584 Totalt. Jeg så lige hr. Kon gå ind i junglen. 47 00:03:29,667 --> 00:03:34,088 Jeg henter Knaldperle og viser jer diskret, hvilken vej han gik. Følg mig. 48 00:03:53,358 --> 00:03:54,734 Få dem væk. 49 00:03:59,697 --> 00:04:03,243 Mae! Hvad laver du her? 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 Jeg har travlt. Jeg kan ikke tale nu. 51 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 -Det er okay. Vi leder efter… -Fint nok. 52 00:04:08,915 --> 00:04:11,751 I må hellere gå, så I kan finde det. 53 00:04:13,086 --> 00:04:14,462 Hvad? 54 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 Hvad gør du, hvis hun ikke kan slippe af med dem? 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Hør, unger. Det er ikke et godt tidspunkt, for… 56 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 Ben, hvis du ikke får Knaldperle under kontrol, 57 00:04:37,193 --> 00:04:39,195 så sæt hende tilbage i børneindhegningen. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 Hvad? Mae, hvordan kan du sige det? 59 00:04:41,739 --> 00:04:44,492 Jeg har ikke tid til at diskutere det. 60 00:04:44,575 --> 00:04:47,787 Vær sød at gå. Jeg har vigtigt arbejde at se til. 61 00:04:58,881 --> 00:05:01,384 Var det virkelig nødvendigt? 62 00:05:01,467 --> 00:05:03,845 De må ikke snuse rundt her. 63 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 Jeg vil hellere knuse deres hjerter end risikere, hvad du vil gøre ved dem. 64 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Vi er tæt på, chef. Et par justeringer mere 65 00:05:11,185 --> 00:05:14,564 og de her vil forvandle T-Rex til verdens største firbensdukke. 66 00:05:14,647 --> 00:05:17,817 Sådan kan man også sige det. 67 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Ja. Jeg gemmer den gode tale til præsentationen. 68 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 Folk kan altid lide geniet bag geniet. 69 00:05:23,906 --> 00:05:27,952 Bare rolig. Hvis alt går godt, får du som fortjent. 70 00:05:33,249 --> 00:05:36,252 -Hvad har du der? -Det er til min date med Brooklynn. 71 00:05:36,336 --> 00:05:41,424 -Undskyld, sagde du "date"? -Ja, men jeg må skynde mig. 72 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 Jeg skal stadig forberede fars fest. 73 00:05:43,509 --> 00:05:46,345 Vi hjælper. Vores liv er ikke i fare, og… 74 00:05:46,429 --> 00:05:49,307 -Jeg ville gøre det alligevel. -I er for seje. 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Jeg tænker rosenblade overalt. 76 00:05:53,686 --> 00:05:55,938 Brooklynn er ikke til rosenblade. 77 00:05:56,022 --> 00:06:01,527 -Jeg synes, vi skal lave en picnic. -Picnic? Det er bare frokost på et tæppe. 78 00:06:01,611 --> 00:06:04,697 Nej, vi skal bruge stearinlys, desserter og… 79 00:06:04,781 --> 00:06:10,661 Hej! Enkelt. Brooklynn kan lide det enkelt. Kun det, der er i kassen, okay? 80 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 -Naturligvis, Kenj. Det er din date. -Det bliver godt. 81 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Mae opførte sig underligt, ikke? 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,506 "Hvis du ikke kan få hende under kontrol, 83 00:06:21,589 --> 00:06:23,841 så sæt hende tilbage i børneindhegningen" 84 00:06:23,925 --> 00:06:27,970 -Det lyder ikke som Mae. -Jeg har aldrig været god til dialekter. 85 00:06:28,054 --> 00:06:32,183 Måske ville hun have os til at se børneafdelingen. 86 00:06:32,266 --> 00:06:37,438 -Hvorfor så ikke bare sige det? -Det er der, Kon låste Kash inde. 87 00:06:37,522 --> 00:06:38,981 Af sted. 88 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Se lige her. 89 00:06:57,625 --> 00:07:01,379 -Hvad? Det er ikke færdigt endnu. -Men det begynder at ligne noget. 90 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Godt gået, min dreng. 91 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 Du har øje for stil ligesom din far. 92 00:07:05,383 --> 00:07:08,427 -Jeg håber, investorerne kan lide det. -Hvordan kan de lade være? 93 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 De bliver glade for at møde manden bag. 94 00:07:12,849 --> 00:07:15,601 -Skal jeg være til stede? -Laver du sjov? 95 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 Din carnotaurus-historie bliver et hit. 96 00:07:17,854 --> 00:07:20,398 Jeg troede ikke, jeg skulle med, 97 00:07:20,481 --> 00:07:23,651 så jeg har planlagt en date med Brooklynn. 98 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 En date? 99 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 Vidunderligt. Brooklynn må betyde meget for dig. 100 00:07:30,741 --> 00:07:32,994 -Det gør hun. -Så bør du gå. 101 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Hyg dig. Jeg vil prøve ikke at kede mig uden dig. 102 00:07:45,423 --> 00:07:48,509 Vi må bevise, at der foregår noget, før vi siger det til Kenji. 103 00:07:48,593 --> 00:07:50,219 Jeg knuser ikke hans hjerte unødigt. 104 00:07:50,303 --> 00:07:53,681 Så lad os skaffe dem. Vi kan ikke lade Kon slippe af sted med det. 105 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Vogter en BRAD Kash nu? Den var der ikke forleden. 106 00:08:18,789 --> 00:08:19,957 Han er væk. 107 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 Hvis BRAD'en ikke holder Kash tilbage… 108 00:08:23,461 --> 00:08:27,381 -Den er her for at skjule, at han er ude. -Hvor er han så? 109 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 Lad os se, om vi kan finde noget på hans computer. 110 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 Velkommen tilbage, Kash. 111 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 Hvad laver alle de droner i skov-biomet? 112 00:08:42,980 --> 00:08:44,565 Vi må undersøge det. 113 00:08:45,900 --> 00:08:50,238 Er du sikker på, du vil med? Det bliver mørkt. Klokken er næsten datetid. 114 00:08:50,321 --> 00:08:55,451 Vi er så tæt på. Kenji forstår, hvis jeg kommer for sent. 115 00:09:06,837 --> 00:09:09,715 Vi overdrev måske lidt med lysene. 116 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 Laver du sjov? Det er perfekt. 117 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Brooklynn skal sidde her. 118 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 Først tager vi de koffeinfri kaffe, 119 00:09:18,683 --> 00:09:21,185 og hun vil grine, for hvad nytter koffeinfri kaffe? 120 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 Så går solen ned, lysene tændes 121 00:09:23,771 --> 00:09:26,440 og det vil ligne stjernerne, men inden i… 122 00:09:27,483 --> 00:09:32,029 Nå. Vi ser stadig nye sider af dig, Kenj. 123 00:09:32,113 --> 00:09:35,741 -Jeg vidste ikke, du var så romantisk. -Jeg har flere lag. 124 00:09:35,825 --> 00:09:38,536 Det bliver så sødt. 125 00:09:40,663 --> 00:09:42,540 Skal du have det på? 126 00:09:53,426 --> 00:09:56,178 Lad os komme videre, Kon. 127 00:09:56,262 --> 00:10:00,057 Jeg skyder noget, hvis jeg skal beholde dem her på. 128 00:10:00,683 --> 00:10:04,312 Rolig, Cyrus. I kan alle tage VR-brillerne af. 129 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 Velkommen. 130 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 Jeg måtte holde min øs placering hemmelig. 131 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Af juridiske årsager. I forstår nok. 132 00:10:18,284 --> 00:10:21,704 Der er sjovere måder at holde på en hemmelighed. 133 00:10:21,787 --> 00:10:25,166 -Hvorfor tager I vores telefoner? -Jeg er sikker på, vi kan 134 00:10:25,249 --> 00:10:28,419 underholde jer, selv uden telefoner. 135 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 Nå, skal vi? 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,615 Så er det nu. 137 00:11:08,542 --> 00:11:11,712 Hvorfor så tvær? Vi gjorde det. 138 00:11:11,796 --> 00:11:14,799 Hun kæmper imod. Hun prøver at bevæge sig. 139 00:11:15,549 --> 00:11:19,095 Og det kan hun. Når jeg vil have det. 140 00:11:25,643 --> 00:11:26,519 Nej. 141 00:11:26,602 --> 00:11:30,272 Jeg kan ikke tro, at jeg fik kontroltingen til at virke! 142 00:11:31,273 --> 00:11:33,734 Det var for sjov. Det kan jeg. 143 00:11:34,735 --> 00:11:35,820 Flyt dig. 144 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 Dans en lille dans. 145 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 -Du er et bæst. -Nej. Hun er et bæst. Se? 146 00:12:18,737 --> 00:12:21,991 Alle er kommet på plads. Jeg ville give dig den her. 147 00:12:22,074 --> 00:12:26,203 Den er lidt stram til mig, men den vil passe dig fint. 148 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Er den til mig? 149 00:12:28,205 --> 00:12:32,293 Troede du, jeg ville lade dig have det der på til din store aften? 150 00:12:34,587 --> 00:12:39,300 -Tænk, at du gjorde det for mig. -Selvfølgelig. 151 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 En Kon skal altid se godt ud. 152 00:12:43,345 --> 00:12:47,558 Det er fantastisk. En ting mindre at bekymre sig om. 153 00:12:47,641 --> 00:12:48,767 "Bekymre sig om"? 154 00:12:49,935 --> 00:12:52,605 Jeg vil bare have, at alt går perfekt. 155 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 Med daten. 156 00:12:53,772 --> 00:12:57,693 Hvis hun er den rette, skal hun bare dukke op. 157 00:13:00,029 --> 00:13:01,906 Men du bør stadig skifte tøj. 158 00:13:05,659 --> 00:13:07,786 Hvor er den heldige pige egentlig? 159 00:13:08,996 --> 00:13:12,124 Aner det ikke. Jeg har ikke set hende siden i morges. 160 00:13:33,103 --> 00:13:38,234 Så du Store Grovæders øjne? Hun var skrækslagen. Jeg… 161 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 Jeg kan ikke tro, at de gjorde det. 162 00:13:40,861 --> 00:13:45,616 Det kan jeg. Og så kommer jeg ovenikøbet for sent til min date. 163 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 Jeg er ikke kærlighedsekspert men at fortælle Kenji om Kash, 164 00:13:49,203 --> 00:13:52,498 der kontrollerer dinosaurer, det bedste samtaleemne på en date? 165 00:13:52,581 --> 00:13:58,128 -Hvordan skal jeg fortælle ham det? -Jeg ved ikke, om der er en god måde. 166 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 Men han skal vide det. 167 00:14:21,819 --> 00:14:25,114 Kenji, du ser bedårende ud. 168 00:14:25,197 --> 00:14:29,952 Er det en blomst til Brooklynn? Du overgår dig selv. 169 00:14:30,035 --> 00:14:34,582 -Kunne du ikke finde lyserøde blomster? -Hendes yndlingsfarve er faktisk gul. 170 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Sært, ikke? 171 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 -Overraskende. -Det så jeg ikke komme. 172 00:14:39,795 --> 00:14:45,426 -Tak, venner. Jeg står i gæld til jer. -Ingen årsag. Vi havde det sjovt. 173 00:14:46,594 --> 00:14:49,388 Held og lykke. Brooklynn vil elske det. 174 00:14:49,471 --> 00:14:53,100 Lad os komme væk herfra. Vi vil ikke trænge os på. 175 00:15:10,534 --> 00:15:13,829 Dronerne! Nogen har flyttet dem for at blokere vejen. 176 00:15:13,913 --> 00:15:16,373 Ja. "Nogen." 177 00:15:16,457 --> 00:15:18,792 Mon hr. Kon ved, vi så Kash og Mae? 178 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Aner det ikke. Men han prøver tydeligvis at sinke os. 179 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Hvis raptorerne er i indhegningen, 180 00:15:27,801 --> 00:15:29,762 skal vi bare gå rundt om området. 181 00:15:29,845 --> 00:15:31,138 Meget forsigtigt. 182 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 Jeg fik vist aldrig dit navn, hr.? 183 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 Kald mig hr. Guld. 184 00:15:40,814 --> 00:15:45,945 Fængende. Godt. Hvorfor er du her, hr. Guld? 185 00:15:46,028 --> 00:15:48,489 Jeg er altid på jagt efter en god investering 186 00:15:48,572 --> 00:15:51,075 og måder at beskytte mine interesser på. 187 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Mit kort. Pas godt på det. 188 00:15:55,245 --> 00:15:59,124 For den rette pris kan jeg skaffe alt. 189 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 I tilfælde af, at det her går i vasken. 190 00:16:01,585 --> 00:16:07,091 -Du fører dig altid frem, frk. Molina. -Lad os håbe, det ikke når dertil. 191 00:16:07,174 --> 00:16:10,469 Jeg er sikker på, at du i morgen vil trygle om en chance 192 00:16:10,552 --> 00:16:12,471 for at eje en del af det her. 193 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 Pas på, hvor du går. 194 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 Hvor er den næste drone? 195 00:17:00,019 --> 00:17:01,228 Undskyld mig. 196 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Hvis han kan gøre, som han siger, 197 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 må jeg investere eller blive arbejdsløs. 198 00:17:33,719 --> 00:17:37,389 -Er Lille Grovæder her nu også? -Hvorfor vil Kon holde os væk? 199 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 Der er en lille sprække mellem dronerne og væggen. 200 00:17:49,902 --> 00:17:53,030 Hvis vi kan gå langs den, kan vi måske nå hen til døren. 201 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Før an. 202 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Er daten allerede slut? 203 00:18:38,951 --> 00:18:42,871 Hun dukkede aldrig op. Tror du, hun er kommet til skade? 204 00:18:44,998 --> 00:18:48,752 Jeg så hende hænge ud med Ben og Darius tidligere. 205 00:18:48,836 --> 00:18:54,007 Hun så ud til at more sig. Hun må have glemt dig. 206 00:18:54,091 --> 00:18:57,636 -Tror du? -Hvad ved jeg? 207 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 Glem det. Hun vidste, hvor vigtigt det var for dig. 208 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 Der er nok kommet noget i vejen. 209 00:19:04,101 --> 00:19:08,730 Du er allerede klædt pænt på. Ingen grund til at spilde aftenen. 210 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 Og hvis vi skal arbejde sammen i fremtiden, 211 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 kan du lige så godt møde dine kommende forretningspartnere. 212 00:19:23,370 --> 00:19:27,833 Du har ret, far. Efter dig. 213 00:19:36,341 --> 00:19:41,597 -Se, hvem der kom alligevel. -Lad mig gætte, din søn? 214 00:19:42,639 --> 00:19:44,933 Jeg kan ikke se ligheden. 215 00:19:49,563 --> 00:19:53,942 Din far har pralet af, at du har slået de værste dinoer. 216 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 Det respekterer jeg. 217 00:19:57,529 --> 00:20:00,032 Han fortjener den respekt og mere til. 218 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 Bare en appetitvækker til i morgen. 219 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 Vi må finde Kenji. 220 00:21:27,035 --> 00:21:30,706 -Kunne han ikke finde en lyserød? -Han ved, jeg elsker gul. 221 00:21:32,833 --> 00:21:36,211 Sammy ville have et glimt af daten. 222 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 Det ville jeg også. 223 00:21:41,216 --> 00:21:43,969 Men der er vist intet at se. 224 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Ja. Men årsagen til, at jeg gik glip af det, er værre. 225 00:21:47,764 --> 00:21:49,308 Hvor er Kenji? 226 00:21:50,309 --> 00:21:54,896 Carnotaurus, vi måtte kalde den Toro af åbenlyse årsager. 227 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 Havde jeg ikke været der, 228 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 ved jeg ikke, om han stadig ville være i live. 229 00:21:59,735 --> 00:22:03,905 Nu ved vi, hvorfor hans far ville holde os væk. Hvad gør vi? 230 00:22:03,989 --> 00:22:06,199 Vi må fortælle Kenji sandheden 231 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 og håbe, han stadig er på vores side bagefter. 232 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 Og så gjorde knægten sådan her… 233 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 Hvad hvis han ikke tror på os? 234 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 Der er ingen andre at gå til. 235 00:22:23,800 --> 00:22:28,430 Jeg har talt med alle. Politiet, regeringen, kystvagten, søværnet. 236 00:22:28,513 --> 00:22:30,098 Ingen gør noget. 237 00:22:30,182 --> 00:22:32,642 Ingen tror på, at en 13-årig og nogle lejrbørn 238 00:22:32,726 --> 00:22:36,688 kunne have overlevet på en ø fyldt med dinosaurer. 239 00:22:36,772 --> 00:22:39,775 -Bare rolig, Brand. -Vi tror på dig. 240 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen