1
00:00:06,715 --> 00:00:10,927
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,013
BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK
AF MICHAEL CRICHTON
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,726
Solen skinner,
og ingen dinosaurer jager os.
4
00:00:59,809 --> 00:01:03,063
Og vigtigst af alt,
morgenmaden er serveret.
5
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
Det føles underligt ikke
at have noget at bekymre sig om.
6
00:01:06,357 --> 00:01:10,320
Helt sikkert. Jeg er meget afslappet.
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,699
Det samme her. Helt afslappet.
8
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
Det er du ikke, vel?
9
00:01:23,333 --> 00:01:25,919
Jeg vil gerne stole på Kenjis far, men…
10
00:01:26,002 --> 00:01:29,464
-Han virker som en løgner?
-Ja.
11
00:01:29,547 --> 00:01:32,592
Men vi kan ikke vende Kenjis verden
på hovedet på grund af en fornemmelse.
12
00:01:32,675 --> 00:01:35,678
Nej, men hvad hvis vi har ret?
13
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
Hvad sker der for den nedtrykte stemning?
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
-Kenji!
-Godmorgen!
15
00:01:43,269 --> 00:01:44,354
Sådan skal det lyde.
16
00:01:44,437 --> 00:01:48,691
Jeg er spændt på i dag.
Far vil have min hjælp.
17
00:01:52,570 --> 00:01:54,739
Jeg er glad for, du er glad, Kenj.
18
00:01:55,573 --> 00:01:58,660
Har han nævnt noget om,
19
00:01:58,743 --> 00:02:02,080
hvornår vi kan ringe hjem
eller noget i den stil?
20
00:02:02,163 --> 00:02:03,915
Du hørte ham.
21
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
Han skal bare bruge et par dage
til at arrangere det hele sikkert.
22
00:02:06,584 --> 00:02:09,170
Og han er meget fokuseret
på præsentationen lige nu.
23
00:02:09,254 --> 00:02:10,088
Det forstår I nok.
24
00:02:10,171 --> 00:02:12,465
Ja! Nu, du nævner det,
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,844
hvad vil han så præsentere,
nu hvor dino-kampe er afblæst?
26
00:02:15,927 --> 00:02:19,472
Han laver nok noget sejt
med Maes kommunikation.
27
00:02:19,556 --> 00:02:21,182
Vi trængte igennem til ham.
28
00:02:21,266 --> 00:02:25,436
Han bad mig endda
om at forberede investorfesten.
29
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Han sagde, og jeg citerer,
30
00:02:27,856 --> 00:02:31,276
"hellere dig end de dumme robotter."
31
00:02:31,359 --> 00:02:35,405
Wow, Kenj! Flot. Skal jeg hjælpe?
32
00:02:36,322 --> 00:02:37,532
Beklager, B.
33
00:02:37,615 --> 00:02:39,868
Far skal lære dig at kende,
før han vil betro dig
34
00:02:39,951 --> 00:02:42,620
så vigtig en opgave.
35
00:02:42,704 --> 00:02:45,373
Det har taget mig lang tid.
36
00:02:47,834 --> 00:02:50,378
Når jeg er færdig, kan vi måske hænge ud.
37
00:02:50,461 --> 00:02:51,462
Bare os to.
38
00:02:52,714 --> 00:02:54,340
På en date?
39
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Ja. Vores første rigtige date.
40
00:03:00,597 --> 00:03:02,348
-Meget gerne.
-Perfekt.
41
00:03:02,432 --> 00:03:06,644
Jeg hjælper min far,
og så mødes vi her ved solnedgang.
42
00:03:09,564 --> 00:03:13,693
Kenji er virkelig glad,
når han er så begejstret for at arbejde.
43
00:03:15,486 --> 00:03:16,446
Det ved jeg.
44
00:03:16,529 --> 00:03:20,992
Hvad hvis hr. Kon holder ham beskæftiget,
så han kan lave noget lyssky?
45
00:03:21,075 --> 00:03:25,830
Vi undersøger det. Kun os.
Super diskret, for Kenjis skyld.
46
00:03:25,914 --> 00:03:29,584
Totalt.
Jeg så lige hr. Kon gå ind i junglen.
47
00:03:29,667 --> 00:03:34,088
Jeg henter Knaldperle og viser jer
diskret, hvilken vej han gik. Følg mig.
48
00:03:53,358 --> 00:03:54,734
Få dem væk.
49
00:03:59,697 --> 00:04:03,243
Mae! Hvad laver du her?
50
00:04:03,868 --> 00:04:06,287
Jeg har travlt. Jeg kan ikke tale nu.
51
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
-Det er okay. Vi leder efter…
-Fint nok.
52
00:04:08,915 --> 00:04:11,751
I må hellere gå, så I kan finde det.
53
00:04:13,086 --> 00:04:14,462
Hvad?
54
00:04:17,674 --> 00:04:19,884
Hvad gør du,
hvis hun ikke kan slippe af med dem?
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,684
Hør, unger.
Det er ikke et godt tidspunkt, for…
56
00:04:34,649 --> 00:04:37,110
Ben, hvis du ikke får Knaldperle
under kontrol,
57
00:04:37,193 --> 00:04:39,195
så sæt hende tilbage i børneindhegningen.
58
00:04:39,279 --> 00:04:41,656
Hvad? Mae, hvordan kan du sige det?
59
00:04:41,739 --> 00:04:44,492
Jeg har ikke tid til at diskutere det.
60
00:04:44,575 --> 00:04:47,787
Vær sød at gå.
Jeg har vigtigt arbejde at se til.
61
00:04:58,881 --> 00:05:01,384
Var det virkelig nødvendigt?
62
00:05:01,467 --> 00:05:03,845
De må ikke snuse rundt her.
63
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
Jeg vil hellere knuse deres hjerter
end risikere, hvad du vil gøre ved dem.
64
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Vi er tæt på, chef.
Et par justeringer mere
65
00:05:11,185 --> 00:05:14,564
og de her vil forvandle T-Rex
til verdens største firbensdukke.
66
00:05:14,647 --> 00:05:17,817
Sådan kan man også sige det.
67
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Ja. Jeg gemmer den gode tale
til præsentationen.
68
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
Folk kan altid lide geniet bag geniet.
69
00:05:23,906 --> 00:05:27,952
Bare rolig.
Hvis alt går godt, får du som fortjent.
70
00:05:33,249 --> 00:05:36,252
-Hvad har du der?
-Det er til min date med Brooklynn.
71
00:05:36,336 --> 00:05:41,424
-Undskyld, sagde du "date"?
-Ja, men jeg må skynde mig.
72
00:05:41,507 --> 00:05:43,426
Jeg skal stadig forberede fars fest.
73
00:05:43,509 --> 00:05:46,345
Vi hjælper. Vores liv er ikke i fare, og…
74
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
-Jeg ville gøre det alligevel.
-I er for seje.
75
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Jeg tænker rosenblade overalt.
76
00:05:53,686 --> 00:05:55,938
Brooklynn er ikke til rosenblade.
77
00:05:56,022 --> 00:06:01,527
-Jeg synes, vi skal lave en picnic.
-Picnic? Det er bare frokost på et tæppe.
78
00:06:01,611 --> 00:06:04,697
Nej, vi skal bruge stearinlys,
desserter og…
79
00:06:04,781 --> 00:06:10,661
Hej! Enkelt. Brooklynn kan lide det
enkelt. Kun det, der er i kassen, okay?
80
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
-Naturligvis, Kenj. Det er din date.
-Det bliver godt.
81
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Mae opførte sig underligt, ikke?
82
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
"Hvis du ikke kan få hende under kontrol,
83
00:06:21,589 --> 00:06:23,841
så sæt hende tilbage i børneindhegningen"
84
00:06:23,925 --> 00:06:27,970
-Det lyder ikke som Mae.
-Jeg har aldrig været god til dialekter.
85
00:06:28,054 --> 00:06:32,183
Måske ville hun have os
til at se børneafdelingen.
86
00:06:32,266 --> 00:06:37,438
-Hvorfor så ikke bare sige det?
-Det er der, Kon låste Kash inde.
87
00:06:37,522 --> 00:06:38,981
Af sted.
88
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Se lige her.
89
00:06:57,625 --> 00:07:01,379
-Hvad? Det er ikke færdigt endnu.
-Men det begynder at ligne noget.
90
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Godt gået, min dreng.
91
00:07:02,839 --> 00:07:05,299
Du har øje for stil ligesom din far.
92
00:07:05,383 --> 00:07:08,427
-Jeg håber, investorerne kan lide det.
-Hvordan kan de lade være?
93
00:07:08,511 --> 00:07:11,722
De bliver glade for at møde manden bag.
94
00:07:12,849 --> 00:07:15,601
-Skal jeg være til stede?
-Laver du sjov?
95
00:07:15,685 --> 00:07:17,770
Din carnotaurus-historie bliver et hit.
96
00:07:17,854 --> 00:07:20,398
Jeg troede ikke, jeg skulle med,
97
00:07:20,481 --> 00:07:23,651
så jeg har planlagt en date med Brooklynn.
98
00:07:23,734 --> 00:07:25,027
En date?
99
00:07:27,822 --> 00:07:30,658
Vidunderligt.
Brooklynn må betyde meget for dig.
100
00:07:30,741 --> 00:07:32,994
-Det gør hun.
-Så bør du gå.
101
00:07:33,077 --> 00:07:36,080
Hyg dig. Jeg vil prøve ikke
at kede mig uden dig.
102
00:07:45,423 --> 00:07:48,509
Vi må bevise, at der foregår noget,
før vi siger det til Kenji.
103
00:07:48,593 --> 00:07:50,219
Jeg knuser ikke hans hjerte unødigt.
104
00:07:50,303 --> 00:07:53,681
Så lad os skaffe dem. Vi kan ikke
lade Kon slippe af sted med det.
105
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Vogter en BRAD Kash nu?
Den var der ikke forleden.
106
00:08:18,789 --> 00:08:19,957
Han er væk.
107
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
Hvis BRAD'en ikke holder Kash tilbage…
108
00:08:23,461 --> 00:08:27,381
-Den er her for at skjule, at han er ude.
-Hvor er han så?
109
00:08:28,633 --> 00:08:31,969
Lad os se,
om vi kan finde noget på hans computer.
110
00:08:35,431 --> 00:08:36,933
Velkommen tilbage, Kash.
111
00:08:40,353 --> 00:08:42,897
Hvad laver alle de droner i skov-biomet?
112
00:08:42,980 --> 00:08:44,565
Vi må undersøge det.
113
00:08:45,900 --> 00:08:50,238
Er du sikker på, du vil med? Det
bliver mørkt. Klokken er næsten datetid.
114
00:08:50,321 --> 00:08:55,451
Vi er så tæt på. Kenji forstår,
hvis jeg kommer for sent.
115
00:09:06,837 --> 00:09:09,715
Vi overdrev måske lidt med lysene.
116
00:09:10,841 --> 00:09:13,177
Laver du sjov? Det er perfekt.
117
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Brooklynn skal sidde her.
118
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
Først tager vi de koffeinfri kaffe,
119
00:09:18,683 --> 00:09:21,185
og hun vil grine,
for hvad nytter koffeinfri kaffe?
120
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
Så går solen ned, lysene tændes
121
00:09:23,771 --> 00:09:26,440
og det vil ligne stjernerne, men inden i…
122
00:09:27,483 --> 00:09:32,029
Nå. Vi ser stadig nye sider af dig, Kenj.
123
00:09:32,113 --> 00:09:35,741
-Jeg vidste ikke, du var så romantisk.
-Jeg har flere lag.
124
00:09:35,825 --> 00:09:38,536
Det bliver så sødt.
125
00:09:40,663 --> 00:09:42,540
Skal du have det på?
126
00:09:53,426 --> 00:09:56,178
Lad os komme videre, Kon.
127
00:09:56,262 --> 00:10:00,057
Jeg skyder noget,
hvis jeg skal beholde dem her på.
128
00:10:00,683 --> 00:10:04,312
Rolig, Cyrus.
I kan alle tage VR-brillerne af.
129
00:10:11,861 --> 00:10:13,195
Velkommen.
130
00:10:13,279 --> 00:10:15,990
Jeg måtte holde min øs placering hemmelig.
131
00:10:16,073 --> 00:10:18,200
Af juridiske årsager. I forstår nok.
132
00:10:18,284 --> 00:10:21,704
Der er sjovere måder
at holde på en hemmelighed.
133
00:10:21,787 --> 00:10:25,166
-Hvorfor tager I vores telefoner?
-Jeg er sikker på, vi kan
134
00:10:25,249 --> 00:10:28,419
underholde jer, selv uden telefoner.
135
00:10:28,502 --> 00:10:30,171
Nå, skal vi?
136
00:10:54,779 --> 00:10:57,615
Så er det nu.
137
00:11:08,542 --> 00:11:11,712
Hvorfor så tvær? Vi gjorde det.
138
00:11:11,796 --> 00:11:14,799
Hun kæmper imod. Hun prøver at bevæge sig.
139
00:11:15,549 --> 00:11:19,095
Og det kan hun. Når jeg vil have det.
140
00:11:25,643 --> 00:11:26,519
Nej.
141
00:11:26,602 --> 00:11:30,272
Jeg kan ikke tro,
at jeg fik kontroltingen til at virke!
142
00:11:31,273 --> 00:11:33,734
Det var for sjov. Det kan jeg.
143
00:11:34,735 --> 00:11:35,820
Flyt dig.
144
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
Dans en lille dans.
145
00:11:52,920 --> 00:11:57,007
-Du er et bæst.
-Nej. Hun er et bæst. Se?
146
00:12:18,737 --> 00:12:21,991
Alle er kommet på plads.
Jeg ville give dig den her.
147
00:12:22,074 --> 00:12:26,203
Den er lidt stram til mig,
men den vil passe dig fint.
148
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Er den til mig?
149
00:12:28,205 --> 00:12:32,293
Troede du, jeg ville lade dig have det
der på til din store aften?
150
00:12:34,587 --> 00:12:39,300
-Tænk, at du gjorde det for mig.
-Selvfølgelig.
151
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
En Kon skal altid se godt ud.
152
00:12:43,345 --> 00:12:47,558
Det er fantastisk.
En ting mindre at bekymre sig om.
153
00:12:47,641 --> 00:12:48,767
"Bekymre sig om"?
154
00:12:49,935 --> 00:12:52,605
Jeg vil bare have, at alt går perfekt.
155
00:12:52,688 --> 00:12:53,689
Med daten.
156
00:12:53,772 --> 00:12:57,693
Hvis hun er den rette,
skal hun bare dukke op.
157
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
Men du bør stadig skifte tøj.
158
00:13:05,659 --> 00:13:07,786
Hvor er den heldige pige egentlig?
159
00:13:08,996 --> 00:13:12,124
Aner det ikke.
Jeg har ikke set hende siden i morges.
160
00:13:33,103 --> 00:13:38,234
Så du Store Grovæders øjne?
Hun var skrækslagen. Jeg…
161
00:13:39,360 --> 00:13:40,778
Jeg kan ikke tro, at de gjorde det.
162
00:13:40,861 --> 00:13:45,616
Det kan jeg. Og så kommer jeg
ovenikøbet for sent til min date.
163
00:13:45,699 --> 00:13:49,119
Jeg er ikke kærlighedsekspert
men at fortælle Kenji om Kash,
164
00:13:49,203 --> 00:13:52,498
der kontrollerer dinosaurer,
det bedste samtaleemne på en date?
165
00:13:52,581 --> 00:13:58,128
-Hvordan skal jeg fortælle ham det?
-Jeg ved ikke, om der er en god måde.
166
00:13:59,088 --> 00:14:01,048
Men han skal vide det.
167
00:14:21,819 --> 00:14:25,114
Kenji, du ser bedårende ud.
168
00:14:25,197 --> 00:14:29,952
Er det en blomst til Brooklynn?
Du overgår dig selv.
169
00:14:30,035 --> 00:14:34,582
-Kunne du ikke finde lyserøde blomster?
-Hendes yndlingsfarve er faktisk gul.
170
00:14:34,665 --> 00:14:36,083
Sært, ikke?
171
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
-Overraskende.
-Det så jeg ikke komme.
172
00:14:39,795 --> 00:14:45,426
-Tak, venner. Jeg står i gæld til jer.
-Ingen årsag. Vi havde det sjovt.
173
00:14:46,594 --> 00:14:49,388
Held og lykke. Brooklynn vil elske det.
174
00:14:49,471 --> 00:14:53,100
Lad os komme væk herfra.
Vi vil ikke trænge os på.
175
00:15:10,534 --> 00:15:13,829
Dronerne! Nogen har flyttet dem
for at blokere vejen.
176
00:15:13,913 --> 00:15:16,373
Ja. "Nogen."
177
00:15:16,457 --> 00:15:18,792
Mon hr. Kon ved, vi så Kash og Mae?
178
00:15:18,876 --> 00:15:22,171
Aner det ikke.
Men han prøver tydeligvis at sinke os.
179
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Hvis raptorerne er i indhegningen,
180
00:15:27,801 --> 00:15:29,762
skal vi bare gå rundt om området.
181
00:15:29,845 --> 00:15:31,138
Meget forsigtigt.
182
00:15:33,807 --> 00:15:36,685
Jeg fik vist aldrig dit navn, hr.?
183
00:15:36,769 --> 00:15:40,731
Kald mig hr. Guld.
184
00:15:40,814 --> 00:15:45,945
Fængende. Godt.
Hvorfor er du her, hr. Guld?
185
00:15:46,028 --> 00:15:48,489
Jeg er altid på jagt
efter en god investering
186
00:15:48,572 --> 00:15:51,075
og måder at beskytte mine interesser på.
187
00:15:53,118 --> 00:15:55,162
Mit kort. Pas godt på det.
188
00:15:55,245 --> 00:15:59,124
For den rette pris kan jeg skaffe alt.
189
00:15:59,208 --> 00:16:01,502
I tilfælde af, at det her går i vasken.
190
00:16:01,585 --> 00:16:07,091
-Du fører dig altid frem, frk. Molina.
-Lad os håbe, det ikke når dertil.
191
00:16:07,174 --> 00:16:10,469
Jeg er sikker på,
at du i morgen vil trygle om en chance
192
00:16:10,552 --> 00:16:12,471
for at eje en del af det her.
193
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
Pas på, hvor du går.
194
00:16:33,659 --> 00:16:35,077
Hvor er den næste drone?
195
00:17:00,019 --> 00:17:01,228
Undskyld mig.
196
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Hvis han kan gøre, som han siger,
197
00:17:06,150 --> 00:17:09,278
må jeg investere eller blive arbejdsløs.
198
00:17:33,719 --> 00:17:37,389
-Er Lille Grovæder her nu også?
-Hvorfor vil Kon holde os væk?
199
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
Der er en lille sprække
mellem dronerne og væggen.
200
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
Hvis vi kan gå langs den,
kan vi måske nå hen til døren.
201
00:17:54,406 --> 00:17:55,574
Før an.
202
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
Er daten allerede slut?
203
00:18:38,951 --> 00:18:42,871
Hun dukkede aldrig op.
Tror du, hun er kommet til skade?
204
00:18:44,998 --> 00:18:48,752
Jeg så hende hænge ud
med Ben og Darius tidligere.
205
00:18:48,836 --> 00:18:54,007
Hun så ud til at more sig.
Hun må have glemt dig.
206
00:18:54,091 --> 00:18:57,636
-Tror du?
-Hvad ved jeg?
207
00:18:57,719 --> 00:19:00,764
Glem det. Hun vidste,
hvor vigtigt det var for dig.
208
00:19:00,848 --> 00:19:02,933
Der er nok kommet noget i vejen.
209
00:19:04,101 --> 00:19:08,730
Du er allerede klædt pænt på.
Ingen grund til at spilde aftenen.
210
00:19:09,314 --> 00:19:12,359
Og hvis vi skal arbejde sammen
i fremtiden,
211
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
kan du lige så godt møde dine
kommende forretningspartnere.
212
00:19:23,370 --> 00:19:27,833
Du har ret, far. Efter dig.
213
00:19:36,341 --> 00:19:41,597
-Se, hvem der kom alligevel.
-Lad mig gætte, din søn?
214
00:19:42,639 --> 00:19:44,933
Jeg kan ikke se ligheden.
215
00:19:49,563 --> 00:19:53,942
Din far har pralet af,
at du har slået de værste dinoer.
216
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
Det respekterer jeg.
217
00:19:57,529 --> 00:20:00,032
Han fortjener den respekt og mere til.
218
00:20:09,958 --> 00:20:12,711
Bare en appetitvækker til i morgen.
219
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
Vi må finde Kenji.
220
00:21:27,035 --> 00:21:30,706
-Kunne han ikke finde en lyserød?
-Han ved, jeg elsker gul.
221
00:21:32,833 --> 00:21:36,211
Sammy ville have et glimt af daten.
222
00:21:39,089 --> 00:21:40,257
Det ville jeg også.
223
00:21:41,216 --> 00:21:43,969
Men der er vist intet at se.
224
00:21:44,052 --> 00:21:46,722
Ja. Men årsagen til,
at jeg gik glip af det, er værre.
225
00:21:47,764 --> 00:21:49,308
Hvor er Kenji?
226
00:21:50,309 --> 00:21:54,896
Carnotaurus, vi måtte kalde den Toro
af åbenlyse årsager.
227
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
Havde jeg ikke været der,
228
00:21:57,065 --> 00:21:58,984
ved jeg ikke,
om han stadig ville være i live.
229
00:21:59,735 --> 00:22:03,905
Nu ved vi, hvorfor hans far
ville holde os væk. Hvad gør vi?
230
00:22:03,989 --> 00:22:06,199
Vi må fortælle Kenji sandheden
231
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
og håbe, han stadig er
på vores side bagefter.
232
00:22:07,868 --> 00:22:09,786
Og så gjorde knægten sådan her…
233
00:22:16,460 --> 00:22:18,253
Hvad hvis han ikke tror på os?
234
00:22:21,715 --> 00:22:23,008
Der er ingen andre at gå til.
235
00:22:23,800 --> 00:22:28,430
Jeg har talt med alle. Politiet,
regeringen, kystvagten, søværnet.
236
00:22:28,513 --> 00:22:30,098
Ingen gør noget.
237
00:22:30,182 --> 00:22:32,642
Ingen tror på,
at en 13-årig og nogle lejrbørn
238
00:22:32,726 --> 00:22:36,688
kunne have overlevet
på en ø fyldt med dinosaurer.
239
00:22:36,772 --> 00:22:39,775
-Bare rolig, Brand.
-Vi tror på dig.
240
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen