1
00:00:06,715 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,013
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,726
El sol brilla,
los dinosaurios no nos persiguen
4
00:00:59,809 --> 00:01:03,063
y, lo más importante,
el desayuno está servido.
5
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
Es raro no tener nada de qué preocuparse.
6
00:01:06,357 --> 00:01:10,320
Sí, desde luego.
Yo mismo estoy muy relajado.
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,699
Lo mismo. Estoy muy tranquila.
8
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
Pero no lo estás, ¿verdad?
9
00:01:23,333 --> 00:01:25,919
Quiero confiar en el padre de Kenji, pero…
10
00:01:26,002 --> 00:01:29,464
- ¿Da la impresión de ser un mentiroso?
- Sí.
11
00:01:29,547 --> 00:01:32,592
Pero no podemos revolucionar
el mundo de Kenji por eso.
12
00:01:32,675 --> 00:01:35,678
No, pero ¿y si tenemos razón?
13
00:01:39,140 --> 00:01:41,476
¿Qué hacéis tan tristes, colega y novia?
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
- ¡Kenji!
- ¡Buenos días!
15
00:01:43,269 --> 00:01:44,354
Esa es la actitud.
16
00:01:44,437 --> 00:01:48,691
Estoy emocionado por lo de hoy.
Mi padre quiere que lo ayude.
17
00:01:52,570 --> 00:01:54,739
Me alegra que estés feliz, Kenj.
18
00:01:55,573 --> 00:01:58,660
¿Mencionó algo sobre
19
00:01:58,743 --> 00:02:02,080
cuándo podremos llamar a casa o algo así?
20
00:02:02,163 --> 00:02:03,915
Bueno, ya lo oíste.
21
00:02:03,998 --> 00:02:06,501
Necesita unos días
para arreglar las cosas.
22
00:02:06,584 --> 00:02:09,170
Además, está concentrado
en la presentación.
23
00:02:09,254 --> 00:02:10,088
Ya sabéis.
24
00:02:10,171 --> 00:02:12,465
¡Sí! Ya que lo mencionas,
25
00:02:12,549 --> 00:02:15,844
ahora que no habrá peleas de dinosaurios,
¿qué va a presentar?
26
00:02:15,927 --> 00:02:19,472
Seguro que hará algo genial
con la comunicación de Mae.
27
00:02:19,556 --> 00:02:21,182
Realmente lo convencimos.
28
00:02:21,266 --> 00:02:25,436
De hecho, me pidió que preparara
el cóctel para los inversionistas.
29
00:02:25,520 --> 00:02:27,772
Dijo, y cito textualmente:
30
00:02:27,856 --> 00:02:31,276
"Prefiero que lo hagas tú
antes que esos estúpidos robots".
31
00:02:31,359 --> 00:02:35,405
Vaya, Kenj. Qué bien. ¿Y si te ayudo?
32
00:02:36,322 --> 00:02:37,532
Lo siento, B.
33
00:02:37,615 --> 00:02:39,868
Mi padre debe conocerte antes de confiarte
34
00:02:39,951 --> 00:02:42,620
una tarea importante como esta.
35
00:02:42,704 --> 00:02:45,373
Me llevó mucho tiempo.
36
00:02:47,834 --> 00:02:50,378
Pero, cuando termine, podríamos salir.
37
00:02:50,461 --> 00:02:51,462
Nosotros solos.
38
00:02:52,714 --> 00:02:54,340
¿Como una cita?
39
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
Sí. Nuestra primera cita de verdad.
40
00:03:00,597 --> 00:03:02,348
- Me encantaría.
- Perfecto.
41
00:03:02,432 --> 00:03:06,644
Prepararé todo para mi padre
y te veré aquí al atardecer.
42
00:03:09,564 --> 00:03:13,693
Sabes que Kenji está feliz
cuando está tan entusiasmado por trabajar.
43
00:03:15,486 --> 00:03:16,446
Lo sé.
44
00:03:16,529 --> 00:03:20,992
Pero ¿y si el señor Kon lo entretiene
para poder hacer algo turbio?
45
00:03:21,075 --> 00:03:25,830
Averigüémoslo. Nosotros solos. Seamos
muy discretos, por el bien de Kenji.
46
00:03:25,914 --> 00:03:29,584
Pues sí. Acabo de ver al señor Kon
adentrándose en la selva.
47
00:03:29,667 --> 00:03:34,088
Cogeré a Polvorilla y os enseñaré
por dónde se fue. Seguidme.
48
00:03:53,358 --> 00:03:54,734
Deshazte de ellos.
49
00:03:59,697 --> 00:04:03,243
¡Mae! ¿Qué haces aquí?
50
00:04:03,868 --> 00:04:06,287
Estoy ocupada. No puedo hablar ahora.
51
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
- Está bien. Solo buscamos…
- Qué bien.
52
00:04:08,915 --> 00:04:11,751
Deberías iros a buscarlo.
53
00:04:13,086 --> 00:04:14,462
¿Qué?
54
00:04:17,674 --> 00:04:19,884
¿Qué hará si no se deshace de ellos?
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,684
Escuchad, niños,
no es un buen momento porque…
56
00:04:34,649 --> 00:04:37,110
Ben, si no puedes controlar a Polvorilla,
57
00:04:37,193 --> 00:04:39,195
deberías llevarla a la guardería.
58
00:04:39,279 --> 00:04:41,656
¿Qué? Mae, ¿cómo puedes decir eso?
59
00:04:41,739 --> 00:04:44,492
Órdenes del médico,
no hay tiempo de discutir.
60
00:04:44,575 --> 00:04:47,787
Ahora marchaos, por favor.
Tengo trabajo que hacer.
61
00:04:58,881 --> 00:05:01,384
¿Eso era necesario?
62
00:05:01,467 --> 00:05:03,845
Sabes que no podemos dejar que husmeen.
63
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
Prefiero romperles el corazón
a dejar que les hagas algo.
64
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Estamos cerca, jefe. Unos retoques más
65
00:05:11,185 --> 00:05:14,564
y estas cosas convertirán a los T. rex
en títeres enormes.
66
00:05:14,647 --> 00:05:17,817
Es una forma de decirlo.
67
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Sí. Dejaré el discurso
para la presentación.
68
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
A la gente le cae bien
el genio detrás del genio.
69
00:05:23,906 --> 00:05:27,952
No te preocupes. Si todo sale bien,
recibirás lo que mereces.
70
00:05:33,249 --> 00:05:36,252
- ¿Qué tienes ahí?
- Es para mi cita con Brooklynn.
71
00:05:36,336 --> 00:05:41,424
- Disculpa, ¿has dicho "cita"?
- Sí, pero debo darme prisa.
72
00:05:41,507 --> 00:05:43,426
Aún debo preparar el cóctel.
73
00:05:43,509 --> 00:05:46,345
Te ayudaremos. No corremos peligro y…
74
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
- ¡Lo haría aunque así fuera!
- Sois las mejores.
75
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Estoy pensando
en pétalos de rosa por todas partes.
76
00:05:53,686 --> 00:05:55,938
A Brooklynn no le van las rosas.
77
00:05:56,022 --> 00:06:01,527
- Creo que deberíamos hacer un pícnic.
- ¿Pícnic? ¡Es un almuerzo en una manta!
78
00:06:01,611 --> 00:06:04,697
No, necesitamos velas, postres, y…
79
00:06:04,781 --> 00:06:10,661
Algo simple. A Brooklynn le gusta lo
simple. Solo lo que hay en esta caja, ¿sí?
80
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
- Por supuesto, Kenj. Es tu cita.
- Esto va a ser genial.
81
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Mae estaba rara, ¿verdad?
82
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
"Si no puedes controlarla,
83
00:06:21,589 --> 00:06:23,841
deberías llevarla a la guardería".
84
00:06:23,925 --> 00:06:27,970
- Mae no habla así.
- No soy bueno con los acentos.
85
00:06:28,054 --> 00:06:32,183
No. Quizá intentaba decirnos
que buscáramos en la guardería.
86
00:06:32,266 --> 00:06:37,438
- Entonces, ¿por qué no lo dijo?
- Kon encerró a Kash en la guardería.
87
00:06:37,522 --> 00:06:38,981
Vamos.
88
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Vaya, fíjate.
89
00:06:57,625 --> 00:07:01,379
- Aún no está listo.
- Pero ya veo cómo será.
90
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Bien hecho, hijo.
91
00:07:02,839 --> 00:07:05,299
Tienes estilo como tu padre.
92
00:07:05,383 --> 00:07:08,427
- Ojalá les guste a los inversores.
- ¿Cómo no?
93
00:07:08,511 --> 00:07:11,722
Y querrán conocer a quien lo preparó.
94
00:07:12,849 --> 00:07:15,601
- ¿Querías que fuera?
- ¿Bromeas?
95
00:07:15,685 --> 00:07:17,770
Lo del carnotauro les encantará.
96
00:07:17,854 --> 00:07:20,398
Es que no pensé que tuviera que venir,
97
00:07:20,481 --> 00:07:23,651
así que planeé una cita con Brooklynn.
98
00:07:23,734 --> 00:07:25,027
¿Una cita?
99
00:07:27,822 --> 00:07:30,658
Fantástico. Brooklynn
será importante para ti.
100
00:07:30,741 --> 00:07:32,994
- Lo es.
- Entonces, deberías ir.
101
00:07:33,077 --> 00:07:36,080
Que te diviertas.
Intentaré no aburrirme sin ti.
102
00:07:45,423 --> 00:07:48,509
Necesitamos pruebas
antes de decírselo a Kenji.
103
00:07:48,593 --> 00:07:50,219
No quiero destrozarlo.
104
00:07:50,303 --> 00:07:53,681
Consigámoslas.
Kon no puede salirse con la suya.
105
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
¿Ahora un DBRA vigila a Kash?
No estaba ahí el otro día.
106
00:08:18,789 --> 00:08:19,957
No está.
107
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
Si el DBRA no retiene a Kash…
108
00:08:23,461 --> 00:08:27,381
- Está aquí para ocultar que salió.
- Entonces, ¿dónde está?
109
00:08:28,633 --> 00:08:31,969
Revisemos su ordenador
por si encontramos alguna pista.
110
00:08:35,431 --> 00:08:36,933
Bienvenido, Kash.
111
00:08:40,353 --> 00:08:42,897
¿Qué hacen tantos drones en el bosque?
112
00:08:42,980 --> 00:08:44,565
Debemos ir a ver.
113
00:08:45,900 --> 00:08:50,238
¿Seguro que queréis ir? Está oscureciendo,
llegarás tarde a la cita.
114
00:08:50,321 --> 00:08:55,451
Estamos cerca de descubrirlo.
Kenji lo entenderá si llego tarde.
115
00:09:06,837 --> 00:09:09,715
Quizá exageramos con las luces.
116
00:09:10,841 --> 00:09:13,177
¿Bromeáis? Es perfecto.
117
00:09:14,845 --> 00:09:16,305
Ella se sentará aquí.
118
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
Primero, tomaremos café descafeinado,
119
00:09:18,683 --> 00:09:21,185
y ella se reirá de que sea descafeinado.
120
00:09:21,269 --> 00:09:23,688
Luego anochecerá, se encenderán las luces,
121
00:09:23,771 --> 00:09:26,440
que parecerán estrellas, y…
122
00:09:27,483 --> 00:09:32,029
Vaya. Después de tanto tiempo, seguimos
descubriendo más facetas de ti, Kenj.
123
00:09:32,113 --> 00:09:35,741
- No sabía que eras tan romántico.
- Tengo capas.
124
00:09:35,825 --> 00:09:38,536
Me flipa lo bonito que va a ser esto.
125
00:09:40,663 --> 00:09:42,540
No vas a ir así vestido, ¿verdad?
126
00:09:53,426 --> 00:09:56,178
Bien, sigamos, Kon.
127
00:09:56,262 --> 00:10:00,057
Voy a dispararle a algo si tengo
que seguir con esto puesto.
128
00:10:00,683 --> 00:10:04,312
Tranquilo, Cyrus.
Podéis quitaros las gafas.
129
00:10:11,861 --> 00:10:13,195
Bienvenidos.
130
00:10:13,279 --> 00:10:15,990
No puedo revelar la ubicación de mi isla.
131
00:10:16,073 --> 00:10:18,200
Motivos legales. Ya sabéis cómo es.
132
00:10:18,284 --> 00:10:21,704
Se me ocurren formas más entretenidas
de guardar secretos.
133
00:10:21,787 --> 00:10:25,166
- ¿Y los teléfonos?
- Seguro que encontramos la manera
134
00:10:25,249 --> 00:10:28,419
de manteneros entretenidos
sin los teléfonos.
135
00:10:28,502 --> 00:10:30,171
Ahora, ¿vamos?
136
00:10:54,779 --> 00:10:57,615
Y allá vamos.
137
00:11:08,542 --> 00:11:11,712
¿Por qué tienes esa cara, Mae?
Lo hemos logrado.
138
00:11:11,796 --> 00:11:14,799
Se está resistiendo. Intenta moverse.
139
00:11:15,549 --> 00:11:19,095
Y puede. Cuando yo quiera.
140
00:11:25,643 --> 00:11:26,519
No.
141
00:11:26,602 --> 00:11:30,272
¡No puedo creer
que haya logrado que funcione!
142
00:11:31,273 --> 00:11:33,734
Es broma. Claro que puedo creerlo.
143
00:11:34,735 --> 00:11:35,820
Avanza.
144
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
Ahora, baila un poco.
145
00:11:52,920 --> 00:11:57,007
- Eres un animal.
- No. Ella es un animal. ¿Ves?
146
00:12:18,737 --> 00:12:21,991
Bueno, se están acomodando.
Pensé en traerte esto.
147
00:12:22,074 --> 00:12:26,203
Me queda un poco ceñido,
pero creo que a ti te quedará bien.
148
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
¿Es para mí?
149
00:12:28,205 --> 00:12:32,293
¿Creíste que te iba a dejar ir así
en tu gran noche?
150
00:12:34,587 --> 00:12:39,300
- No puedo creer que hicieras esto por mí.
- Claro, hijo.
151
00:12:39,383 --> 00:12:41,343
Un Kon siempre debe verse bien.
152
00:12:43,345 --> 00:12:47,558
Es genial.
Una cosa menos de la que preocuparme.
153
00:12:47,641 --> 00:12:48,767
¿Preocuparte?
154
00:12:49,935 --> 00:12:52,605
Quiero que todo salga perfecto
155
00:12:52,688 --> 00:12:53,689
en la cita.
156
00:12:53,772 --> 00:12:57,693
Si es la persona indicada,
lo único que importa es que vayas.
157
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
Pero deberías cambiarte.
158
00:13:05,659 --> 00:13:07,786
¿Y dónde está la afortunada?
159
00:13:08,996 --> 00:13:12,124
Ni idea. No la veo desde esta mañana.
160
00:13:33,103 --> 00:13:38,234
¿Visteis los ojos de Mordiscos?
Estaba aterrorizada. Yo…
161
00:13:39,360 --> 00:13:40,778
No puedo creerlo.
162
00:13:40,861 --> 00:13:45,616
Yo sí. Y, para colmo,
llego tarde a mi cita.
163
00:13:45,699 --> 00:13:49,119
No soy experto en romances,
pero ¿decirle a Kenji que Kash
164
00:13:49,203 --> 00:13:52,498
controla a los dinosaurios
es oportuno en una cita?
165
00:13:52,581 --> 00:13:58,128
- ¿Cómo se lo voy a decir?
- No creo que haya una manera adecuada.
166
00:13:59,088 --> 00:14:01,048
Pero tiene que saberlo.
167
00:14:21,819 --> 00:14:25,114
Kenji, estás increíble.
168
00:14:25,197 --> 00:14:29,952
¿Es una flor para Brooklynn?
¡Eres demasiado!
169
00:14:30,035 --> 00:14:34,582
- ¿No encontraste flores rosas?
- Su color favorito es el amarillo.
170
00:14:34,665 --> 00:14:36,083
Raro, ¿no?
171
00:14:36,166 --> 00:14:38,752
- Es sorprendente.
- No lo hubiera dicho.
172
00:14:39,795 --> 00:14:45,426
- Gracias, chicas. Os debo mucho.
- No hay de qué. Nos divertimos.
173
00:14:46,594 --> 00:14:49,388
Buena suerte.
A Brooklynn le va a encantar.
174
00:14:49,471 --> 00:14:53,100
Bien, salgamos de aquí.
No queremos arruinar la cita.
175
00:15:10,534 --> 00:15:13,829
¡Los drones! Alguien los movió
para bloquearnos el paso.
176
00:15:13,913 --> 00:15:16,373
Claro. "Alguien".
177
00:15:16,457 --> 00:15:18,792
¿Sabrá Kon que vimos a Kash y Mae?
178
00:15:18,876 --> 00:15:22,171
Ni idea.
Pero, claramente, intenta retrasarnos.
179
00:15:25,674 --> 00:15:27,551
Si los raptores siguen cercados,
180
00:15:27,635 --> 00:15:29,678
solo hay que rodear el perímetro.
181
00:15:29,762 --> 00:15:31,138
Con mucho cuidado.
182
00:15:33,807 --> 00:15:36,685
No me dijo su nombre, señor…
183
00:15:36,769 --> 00:15:40,731
Puedes llamarme señor Gold.
184
00:15:40,814 --> 00:15:45,945
Pegadizo. De acuerdo.
¿Y por qué está aquí, señor Gold?
185
00:15:46,028 --> 00:15:48,489
Siempre busco una buena inversión,
186
00:15:48,572 --> 00:15:51,075
así como formas de proteger mis intereses.
187
00:15:53,118 --> 00:15:55,162
Mi tarjeta. Guárdela.
188
00:15:55,245 --> 00:15:59,124
Por un buen precio,
puedo conseguirle lo que quiera.
189
00:15:59,208 --> 00:16:01,502
Por si esto no funciona.
190
00:16:01,585 --> 00:16:07,091
- Siempre trabajando, señorita Molina.
- Esperemos no llegar a eso.
191
00:16:07,174 --> 00:16:10,469
Estoy seguro de que mañana pedirás
192
00:16:10,552 --> 00:16:12,471
poseer parte de todo esto.
193
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
Tened cuidado.
194
00:16:33,659 --> 00:16:35,077
¿Y el próximo dron?
195
00:17:00,019 --> 00:17:01,228
Discúlpenme.
196
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
Si puede hacer lo que dice,
197
00:17:06,150 --> 00:17:09,278
tendré que invertir
o me quedaré sin trabajo.
198
00:17:33,719 --> 00:17:37,389
- ¿Mordisquitos también está aquí?
- ¿Por qué nos aleja Kon?
199
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
Hay un espacio
entre los drones y la pared.
200
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
Si nos colamos,
tal vez lleguemos a la puerta.
201
00:17:54,406 --> 00:17:55,574
Guíanos.
202
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
¿Ya terminó la cita?
203
00:18:38,951 --> 00:18:42,871
No apareció.
No crees que esté herida, ¿no?
204
00:18:44,998 --> 00:18:48,752
La vi con Ben y Darius hace poco.
205
00:18:48,836 --> 00:18:54,007
Parecía que se divertía.
Supongo que se olvidó de ti.
206
00:18:54,091 --> 00:18:57,636
- ¿Tú crees?
- ¿Qué sé yo?
207
00:18:57,719 --> 00:19:00,764
Olvídalo. Sabía
que esto era importante para ti.
208
00:19:00,848 --> 00:19:02,933
Seguro le surgió algo.
209
00:19:04,101 --> 00:19:08,730
Bueno, hijo, ya estás vestido.
No hay razón para desperdiciar la noche.
210
00:19:09,314 --> 00:19:12,359
Además, si vas
a trabajar conmigo en el futuro,
211
00:19:12,442 --> 00:19:16,446
no hay mejor momento que ahora
para conocer a tus futuros socios.
212
00:19:23,370 --> 00:19:27,833
Tienes razón, papá. Tú primero.
213
00:19:36,341 --> 00:19:41,597
- Mirad quién viene después de todo.
- Déjame adivinar, ¿es tu hijo?
214
00:19:42,639 --> 00:19:44,933
No veo el parecido.
215
00:19:49,563 --> 00:19:53,942
Tu padre se jacta de que superaste
al peor de los dinosaurios.
216
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
Te respeto por eso.
217
00:19:57,529 --> 00:20:00,032
Merece que lo respetes
por eso y mucho más.
218
00:20:09,958 --> 00:20:12,711
Solo os abro el apetito para mañana.
219
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
Debemos encontrar a Kenji.
220
00:21:27,035 --> 00:21:30,706
- ¿No encontró una rosa?
- Sabe que me encanta el amarillo.
221
00:21:32,833 --> 00:21:36,211
Sammy quería ver la cita.
222
00:21:39,089 --> 00:21:40,257
Bueno, yo también.
223
00:21:41,216 --> 00:21:43,969
Pero parece que no hay nada que ver.
224
00:21:44,052 --> 00:21:46,722
Sí. Pero la razón
por la que no vine es peor.
225
00:21:47,764 --> 00:21:49,308
¿Dónde está Kenji?
226
00:21:50,309 --> 00:21:54,896
Tuve que llamar Toro al carnotauro
por razones obvias.
227
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
Si no hubiera estado ahí,
228
00:21:57,065 --> 00:21:58,984
no sé si el chico seguiría vivo.
229
00:21:59,735 --> 00:22:03,905
Ahora sabemos por qué su padre
intentaba alejarnos. ¿Qué hacemos?
230
00:22:03,989 --> 00:22:06,199
Debemos decirle la verdad a Kenji,
231
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
y espero que siga de nuestro lado.
232
00:22:07,868 --> 00:22:09,786
Y el niño en plan…
233
00:22:16,460 --> 00:22:18,253
¿Y si no nos cree?
234
00:22:21,715 --> 00:22:23,008
No hay nadie más.
235
00:22:23,800 --> 00:22:28,430
Hablé con todos, la policía, el Gobierno,
la guardia costera, los marines.
236
00:22:28,513 --> 00:22:30,098
Nadie va a hacer nada.
237
00:22:30,182 --> 00:22:32,642
Nadie cree que unos niños del campamento
238
00:22:32,726 --> 00:22:36,688
hayan sobrevivido tanto tiempo
en una isla llena de dinosaurios.
239
00:22:36,772 --> 00:22:39,775
- No te preocupes, Brand.
- Nosotros te creemos.
240
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Subtítulos: Oscar López de Ahumada