1 00:00:06,715 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,013 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,726 El sol brilla, los dinosaurios no nos persiguen 4 00:00:59,809 --> 00:01:03,063 y, lo más importante, el desayuno está servido. 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 Es raro no tener nada de qué preocuparse. 6 00:01:06,357 --> 00:01:10,320 Sí, desde luego. Yo mismo estoy muy relajado. 7 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Lo mismo. Estoy muy tranquila. 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 Pero no lo estás, ¿verdad? 9 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 Quiero confiar en el padre de Kenji, pero… 10 00:01:26,002 --> 00:01:29,464 - ¿Da la impresión de ser un mentiroso? - Sí. 11 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 Pero no podemos revolucionar el mundo de Kenji por eso. 12 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 No, pero ¿y si tenemos razón? 13 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 ¿Qué hacéis tan tristes, colega y novia? 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 - ¡Kenji! - ¡Buenos días! 15 00:01:43,269 --> 00:01:44,354 Esa es la actitud. 16 00:01:44,437 --> 00:01:48,691 Estoy emocionado por lo de hoy. Mi padre quiere que lo ayude. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 Me alegra que estés feliz, Kenj. 18 00:01:55,573 --> 00:01:58,660 ¿Mencionó algo sobre 19 00:01:58,743 --> 00:02:02,080 cuándo podremos llamar a casa o algo así? 20 00:02:02,163 --> 00:02:03,915 Bueno, ya lo oíste. 21 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 Necesita unos días para arreglar las cosas. 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 Además, está concentrado en la presentación. 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,088 Ya sabéis. 24 00:02:10,171 --> 00:02:12,465 ¡Sí! Ya que lo mencionas, 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 ahora que no habrá peleas de dinosaurios, ¿qué va a presentar? 26 00:02:15,927 --> 00:02:19,472 Seguro que hará algo genial con la comunicación de Mae. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 Realmente lo convencimos. 28 00:02:21,266 --> 00:02:25,436 De hecho, me pidió que preparara el cóctel para los inversionistas. 29 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Dijo, y cito textualmente: 30 00:02:27,856 --> 00:02:31,276 "Prefiero que lo hagas tú antes que esos estúpidos robots". 31 00:02:31,359 --> 00:02:35,405 Vaya, Kenj. Qué bien. ¿Y si te ayudo? 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,532 Lo siento, B. 33 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 Mi padre debe conocerte antes de confiarte 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,620 una tarea importante como esta. 35 00:02:42,704 --> 00:02:45,373 Me llevó mucho tiempo. 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 Pero, cuando termine, podríamos salir. 37 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 Nosotros solos. 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 ¿Como una cita? 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Sí. Nuestra primera cita de verdad. 40 00:03:00,597 --> 00:03:02,348 - Me encantaría. - Perfecto. 41 00:03:02,432 --> 00:03:06,644 Prepararé todo para mi padre y te veré aquí al atardecer. 42 00:03:09,564 --> 00:03:13,693 Sabes que Kenji está feliz cuando está tan entusiasmado por trabajar. 43 00:03:15,486 --> 00:03:16,446 Lo sé. 44 00:03:16,529 --> 00:03:20,992 Pero ¿y si el señor Kon lo entretiene para poder hacer algo turbio? 45 00:03:21,075 --> 00:03:25,830 Averigüémoslo. Nosotros solos. Seamos muy discretos, por el bien de Kenji. 46 00:03:25,914 --> 00:03:29,584 Pues sí. Acabo de ver al señor Kon adentrándose en la selva. 47 00:03:29,667 --> 00:03:34,088 Cogeré a Polvorilla y os enseñaré por dónde se fue. Seguidme. 48 00:03:53,358 --> 00:03:54,734 Deshazte de ellos. 49 00:03:59,697 --> 00:04:03,243 ¡Mae! ¿Qué haces aquí? 50 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 Estoy ocupada. No puedo hablar ahora. 51 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 - Está bien. Solo buscamos… - Qué bien. 52 00:04:08,915 --> 00:04:11,751 Deberías iros a buscarlo. 53 00:04:13,086 --> 00:04:14,462 ¿Qué? 54 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 ¿Qué hará si no se deshace de ellos? 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Escuchad, niños, no es un buen momento porque… 56 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 Ben, si no puedes controlar a Polvorilla, 57 00:04:37,193 --> 00:04:39,195 deberías llevarla a la guardería. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 ¿Qué? Mae, ¿cómo puedes decir eso? 59 00:04:41,739 --> 00:04:44,492 Órdenes del médico, no hay tiempo de discutir. 60 00:04:44,575 --> 00:04:47,787 Ahora marchaos, por favor. Tengo trabajo que hacer. 61 00:04:58,881 --> 00:05:01,384 ¿Eso era necesario? 62 00:05:01,467 --> 00:05:03,845 Sabes que no podemos dejar que husmeen. 63 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 Prefiero romperles el corazón a dejar que les hagas algo. 64 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Estamos cerca, jefe. Unos retoques más 65 00:05:11,185 --> 00:05:14,564 y estas cosas convertirán a los T. rex en títeres enormes. 66 00:05:14,647 --> 00:05:17,817 Es una forma de decirlo. 67 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Sí. Dejaré el discurso para la presentación. 68 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 A la gente le cae bien el genio detrás del genio. 69 00:05:23,906 --> 00:05:27,952 No te preocupes. Si todo sale bien, recibirás lo que mereces. 70 00:05:33,249 --> 00:05:36,252 - ¿Qué tienes ahí? - Es para mi cita con Brooklynn. 71 00:05:36,336 --> 00:05:41,424 - Disculpa, ¿has dicho "cita"? - Sí, pero debo darme prisa. 72 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 Aún debo preparar el cóctel. 73 00:05:43,509 --> 00:05:46,345 Te ayudaremos. No corremos peligro y… 74 00:05:46,429 --> 00:05:49,307 - ¡Lo haría aunque así fuera! - Sois las mejores. 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Estoy pensando en pétalos de rosa por todas partes. 76 00:05:53,686 --> 00:05:55,938 A Brooklynn no le van las rosas. 77 00:05:56,022 --> 00:06:01,527 - Creo que deberíamos hacer un pícnic. - ¿Pícnic? ¡Es un almuerzo en una manta! 78 00:06:01,611 --> 00:06:04,697 No, necesitamos velas, postres, y… 79 00:06:04,781 --> 00:06:10,661 Algo simple. A Brooklynn le gusta lo simple. Solo lo que hay en esta caja, ¿sí? 80 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 - Por supuesto, Kenj. Es tu cita. - Esto va a ser genial. 81 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Mae estaba rara, ¿verdad? 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,506 "Si no puedes controlarla, 83 00:06:21,589 --> 00:06:23,841 deberías llevarla a la guardería". 84 00:06:23,925 --> 00:06:27,970 - Mae no habla así. - No soy bueno con los acentos. 85 00:06:28,054 --> 00:06:32,183 No. Quizá intentaba decirnos que buscáramos en la guardería. 86 00:06:32,266 --> 00:06:37,438 - Entonces, ¿por qué no lo dijo? - Kon encerró a Kash en la guardería. 87 00:06:37,522 --> 00:06:38,981 Vamos. 88 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Vaya, fíjate. 89 00:06:57,625 --> 00:07:01,379 - Aún no está listo. - Pero ya veo cómo será. 90 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Bien hecho, hijo. 91 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 Tienes estilo como tu padre. 92 00:07:05,383 --> 00:07:08,427 - Ojalá les guste a los inversores. - ¿Cómo no? 93 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 Y querrán conocer a quien lo preparó. 94 00:07:12,849 --> 00:07:15,601 - ¿Querías que fuera? - ¿Bromeas? 95 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 Lo del carnotauro les encantará. 96 00:07:17,854 --> 00:07:20,398 Es que no pensé que tuviera que venir, 97 00:07:20,481 --> 00:07:23,651 así que planeé una cita con Brooklynn. 98 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 ¿Una cita? 99 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 Fantástico. Brooklynn será importante para ti. 100 00:07:30,741 --> 00:07:32,994 - Lo es. - Entonces, deberías ir. 101 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Que te diviertas. Intentaré no aburrirme sin ti. 102 00:07:45,423 --> 00:07:48,509 Necesitamos pruebas antes de decírselo a Kenji. 103 00:07:48,593 --> 00:07:50,219 No quiero destrozarlo. 104 00:07:50,303 --> 00:07:53,681 Consigámoslas. Kon no puede salirse con la suya. 105 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 ¿Ahora un DBRA vigila a Kash? No estaba ahí el otro día. 106 00:08:18,789 --> 00:08:19,957 No está. 107 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 Si el DBRA no retiene a Kash… 108 00:08:23,461 --> 00:08:27,381 - Está aquí para ocultar que salió. - Entonces, ¿dónde está? 109 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 Revisemos su ordenador por si encontramos alguna pista. 110 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 Bienvenido, Kash. 111 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 ¿Qué hacen tantos drones en el bosque? 112 00:08:42,980 --> 00:08:44,565 Debemos ir a ver. 113 00:08:45,900 --> 00:08:50,238 ¿Seguro que queréis ir? Está oscureciendo, llegarás tarde a la cita. 114 00:08:50,321 --> 00:08:55,451 Estamos cerca de descubrirlo. Kenji lo entenderá si llego tarde. 115 00:09:06,837 --> 00:09:09,715 Quizá exageramos con las luces. 116 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 ¿Bromeáis? Es perfecto. 117 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Ella se sentará aquí. 118 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 Primero, tomaremos café descafeinado, 119 00:09:18,683 --> 00:09:21,185 y ella se reirá de que sea descafeinado. 120 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 Luego anochecerá, se encenderán las luces, 121 00:09:23,771 --> 00:09:26,440 que parecerán estrellas, y… 122 00:09:27,483 --> 00:09:32,029 Vaya. Después de tanto tiempo, seguimos descubriendo más facetas de ti, Kenj. 123 00:09:32,113 --> 00:09:35,741 - No sabía que eras tan romántico. - Tengo capas. 124 00:09:35,825 --> 00:09:38,536 Me flipa lo bonito que va a ser esto. 125 00:09:40,663 --> 00:09:42,540 No vas a ir así vestido, ¿verdad? 126 00:09:53,426 --> 00:09:56,178 Bien, sigamos, Kon. 127 00:09:56,262 --> 00:10:00,057 Voy a dispararle a algo si tengo que seguir con esto puesto. 128 00:10:00,683 --> 00:10:04,312 Tranquilo, Cyrus. Podéis quitaros las gafas. 129 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 Bienvenidos. 130 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 No puedo revelar la ubicación de mi isla. 131 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Motivos legales. Ya sabéis cómo es. 132 00:10:18,284 --> 00:10:21,704 Se me ocurren formas más entretenidas de guardar secretos. 133 00:10:21,787 --> 00:10:25,166 - ¿Y los teléfonos? - Seguro que encontramos la manera 134 00:10:25,249 --> 00:10:28,419 de manteneros entretenidos sin los teléfonos. 135 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 Ahora, ¿vamos? 136 00:10:54,779 --> 00:10:57,615 Y allá vamos. 137 00:11:08,542 --> 00:11:11,712 ¿Por qué tienes esa cara, Mae? Lo hemos logrado. 138 00:11:11,796 --> 00:11:14,799 Se está resistiendo. Intenta moverse. 139 00:11:15,549 --> 00:11:19,095 Y puede. Cuando yo quiera. 140 00:11:25,643 --> 00:11:26,519 No. 141 00:11:26,602 --> 00:11:30,272 ¡No puedo creer que haya logrado que funcione! 142 00:11:31,273 --> 00:11:33,734 Es broma. Claro que puedo creerlo. 143 00:11:34,735 --> 00:11:35,820 Avanza. 144 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 Ahora, baila un poco. 145 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 - Eres un animal. - No. Ella es un animal. ¿Ves? 146 00:12:18,737 --> 00:12:21,991 Bueno, se están acomodando. Pensé en traerte esto. 147 00:12:22,074 --> 00:12:26,203 Me queda un poco ceñido, pero creo que a ti te quedará bien. 148 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 ¿Es para mí? 149 00:12:28,205 --> 00:12:32,293 ¿Creíste que te iba a dejar ir así en tu gran noche? 150 00:12:34,587 --> 00:12:39,300 - No puedo creer que hicieras esto por mí. - Claro, hijo. 151 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Un Kon siempre debe verse bien. 152 00:12:43,345 --> 00:12:47,558 Es genial. Una cosa menos de la que preocuparme. 153 00:12:47,641 --> 00:12:48,767 ¿Preocuparte? 154 00:12:49,935 --> 00:12:52,605 Quiero que todo salga perfecto 155 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 en la cita. 156 00:12:53,772 --> 00:12:57,693 Si es la persona indicada, lo único que importa es que vayas. 157 00:13:00,029 --> 00:13:01,906 Pero deberías cambiarte. 158 00:13:05,659 --> 00:13:07,786 ¿Y dónde está la afortunada? 159 00:13:08,996 --> 00:13:12,124 Ni idea. No la veo desde esta mañana. 160 00:13:33,103 --> 00:13:38,234 ¿Visteis los ojos de Mordiscos? Estaba aterrorizada. Yo… 161 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 No puedo creerlo. 162 00:13:40,861 --> 00:13:45,616 Yo sí. Y, para colmo, llego tarde a mi cita. 163 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 No soy experto en romances, pero ¿decirle a Kenji que Kash 164 00:13:49,203 --> 00:13:52,498 controla a los dinosaurios es oportuno en una cita? 165 00:13:52,581 --> 00:13:58,128 - ¿Cómo se lo voy a decir? - No creo que haya una manera adecuada. 166 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 Pero tiene que saberlo. 167 00:14:21,819 --> 00:14:25,114 Kenji, estás increíble. 168 00:14:25,197 --> 00:14:29,952 ¿Es una flor para Brooklynn? ¡Eres demasiado! 169 00:14:30,035 --> 00:14:34,582 - ¿No encontraste flores rosas? - Su color favorito es el amarillo. 170 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Raro, ¿no? 171 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 - Es sorprendente. - No lo hubiera dicho. 172 00:14:39,795 --> 00:14:45,426 - Gracias, chicas. Os debo mucho. - No hay de qué. Nos divertimos. 173 00:14:46,594 --> 00:14:49,388 Buena suerte. A Brooklynn le va a encantar. 174 00:14:49,471 --> 00:14:53,100 Bien, salgamos de aquí. No queremos arruinar la cita. 175 00:15:10,534 --> 00:15:13,829 ¡Los drones! Alguien los movió para bloquearnos el paso. 176 00:15:13,913 --> 00:15:16,373 Claro. "Alguien". 177 00:15:16,457 --> 00:15:18,792 ¿Sabrá Kon que vimos a Kash y Mae? 178 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Ni idea. Pero, claramente, intenta retrasarnos. 179 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 Si los raptores siguen cercados, 180 00:15:27,635 --> 00:15:29,678 solo hay que rodear el perímetro. 181 00:15:29,762 --> 00:15:31,138 Con mucho cuidado. 182 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 No me dijo su nombre, señor… 183 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 Puedes llamarme señor Gold. 184 00:15:40,814 --> 00:15:45,945 Pegadizo. De acuerdo. ¿Y por qué está aquí, señor Gold? 185 00:15:46,028 --> 00:15:48,489 Siempre busco una buena inversión, 186 00:15:48,572 --> 00:15:51,075 así como formas de proteger mis intereses. 187 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Mi tarjeta. Guárdela. 188 00:15:55,245 --> 00:15:59,124 Por un buen precio, puedo conseguirle lo que quiera. 189 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 Por si esto no funciona. 190 00:16:01,585 --> 00:16:07,091 - Siempre trabajando, señorita Molina. - Esperemos no llegar a eso. 191 00:16:07,174 --> 00:16:10,469 Estoy seguro de que mañana pedirás 192 00:16:10,552 --> 00:16:12,471 poseer parte de todo esto. 193 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 Tened cuidado. 194 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 ¿Y el próximo dron? 195 00:17:00,019 --> 00:17:01,228 Discúlpenme. 196 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Si puede hacer lo que dice, 197 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 tendré que invertir o me quedaré sin trabajo. 198 00:17:33,719 --> 00:17:37,389 - ¿Mordisquitos también está aquí? - ¿Por qué nos aleja Kon? 199 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 Hay un espacio entre los drones y la pared. 200 00:17:49,902 --> 00:17:53,030 Si nos colamos, tal vez lleguemos a la puerta. 201 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Guíanos. 202 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 ¿Ya terminó la cita? 203 00:18:38,951 --> 00:18:42,871 No apareció. No crees que esté herida, ¿no? 204 00:18:44,998 --> 00:18:48,752 La vi con Ben y Darius hace poco. 205 00:18:48,836 --> 00:18:54,007 Parecía que se divertía. Supongo que se olvidó de ti. 206 00:18:54,091 --> 00:18:57,636 - ¿Tú crees? - ¿Qué sé yo? 207 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 Olvídalo. Sabía que esto era importante para ti. 208 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 Seguro le surgió algo. 209 00:19:04,101 --> 00:19:08,730 Bueno, hijo, ya estás vestido. No hay razón para desperdiciar la noche. 210 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 Además, si vas a trabajar conmigo en el futuro, 211 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 no hay mejor momento que ahora para conocer a tus futuros socios. 212 00:19:23,370 --> 00:19:27,833 Tienes razón, papá. Tú primero. 213 00:19:36,341 --> 00:19:41,597 - Mirad quién viene después de todo. - Déjame adivinar, ¿es tu hijo? 214 00:19:42,639 --> 00:19:44,933 No veo el parecido. 215 00:19:49,563 --> 00:19:53,942 Tu padre se jacta de que superaste al peor de los dinosaurios. 216 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 Te respeto por eso. 217 00:19:57,529 --> 00:20:00,032 Merece que lo respetes por eso y mucho más. 218 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 Solo os abro el apetito para mañana. 219 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 Debemos encontrar a Kenji. 220 00:21:27,035 --> 00:21:30,706 - ¿No encontró una rosa? - Sabe que me encanta el amarillo. 221 00:21:32,833 --> 00:21:36,211 Sammy quería ver la cita. 222 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 Bueno, yo también. 223 00:21:41,216 --> 00:21:43,969 Pero parece que no hay nada que ver. 224 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Sí. Pero la razón por la que no vine es peor. 225 00:21:47,764 --> 00:21:49,308 ¿Dónde está Kenji? 226 00:21:50,309 --> 00:21:54,896 Tuve que llamar Toro al carnotauro por razones obvias. 227 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 Si no hubiera estado ahí, 228 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 no sé si el chico seguiría vivo. 229 00:21:59,735 --> 00:22:03,905 Ahora sabemos por qué su padre intentaba alejarnos. ¿Qué hacemos? 230 00:22:03,989 --> 00:22:06,199 Debemos decirle la verdad a Kenji, 231 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 y espero que siga de nuestro lado. 232 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 Y el niño en plan… 233 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 ¿Y si no nos cree? 234 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 No hay nadie más. 235 00:22:23,800 --> 00:22:28,430 Hablé con todos, la policía, el Gobierno, la guardia costera, los marines. 236 00:22:28,513 --> 00:22:30,098 Nadie va a hacer nada. 237 00:22:30,182 --> 00:22:32,642 Nadie cree que unos niños del campamento 238 00:22:32,726 --> 00:22:36,688 hayan sobrevivido tanto tiempo en una isla llena de dinosaurios. 239 00:22:36,772 --> 00:22:39,775 - No te preocupes, Brand. - Nosotros te creemos. 240 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Subtítulos: Oscar López de Ahumada