1 00:00:06,715 --> 00:00:10,927 - סדרה של NETFLIX - 2 00:00:52,761 --> 00:00:55,263 - מבוסס על "פארק היורה" מאת מייקל קרייטון - 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,726 השמש זורחת. דינוזאורים לא רודפים אחרינו, 4 00:00:59,809 --> 00:01:03,063 וחשוב מכל, ארוחת הבוקר מוגשת. 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 מוזר לי שאין סיבה לדאגה, לשם שינוי. 6 00:01:06,357 --> 00:01:10,320 כן, בהחלט. אני, בעצמי, מאוד רגוע. 7 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 אה, אותו הדבר. אני כאילו, רגועה… 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 אבל את לא, נכון? 9 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 אני רוצה לסמוך על אבא של קנג'י, באמת, אבל… 10 00:01:26,002 --> 00:01:29,464 הוא ממש נותן תחושה של שקרן? -כן. 11 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 אבל אי אפשר להפוך את עולמו של קנג'י רק בגלל תחושה. 12 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 לא, אבל מה אם יתברר שצדקנו? 13 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 למה כל כך קודר ועגמומי פה, אח וחברה? 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 קנג'י! -בוקר טוב! 15 00:01:43,269 --> 00:01:44,354 זאת הגישה הנכונה. 16 00:01:44,437 --> 00:01:48,691 בנאדם, כמה שאני מתרגש לקראת היום. אבא באמת רוצה את העזרה שלי. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 אני כל כך שמחה שאתה שמח, קנג'. 18 00:01:55,573 --> 00:01:58,660 אז, האם הוא הזכיר משהו לגבי 19 00:01:58,743 --> 00:02:02,080 מתי אנחנו יכולים להתקשר הביתה או משהו כזה? 20 00:02:02,163 --> 00:02:03,915 ובכן, שמעתם אותו. 21 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 הוא רק צריך כמה ימים כדי לארגן הכול בבטחה. 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 חוץ מזה, הוא ממש מרוכז במצגת עכשיו. 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,088 אתם מבינים. 24 00:02:10,171 --> 00:02:12,465 נכון! אז מאחר שהעלית את זה, 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 עכשיו שקרבות דינוזאורים ירדו מהפרק, מה בדיוק הוא מציג? 26 00:02:15,927 --> 00:02:19,472 אני בטוח שהוא עושה משהו מגניב במיוחד באמצעות התקשורת של מיי. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,099 באמת הצלחנו לשכנע אותו. 28 00:02:21,182 --> 00:02:25,353 למעשה, הוא אפילו ביקש שאארגן את מסיבת הקוקטייל של המשקיעים. 29 00:02:25,436 --> 00:02:27,689 הוא אמר, ואני מצטט: 30 00:02:27,772 --> 00:02:30,775 "אני מעדיף שאתה תעשה את זה מאשר הרובוטים המטופשים." 31 00:02:31,359 --> 00:02:35,405 וואו, קנג'. נחמד. מה דעתך שאעזור? 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,532 מצטער, בי. 33 00:02:37,615 --> 00:02:39,868 אבא חייב להכיר אותך לפני שהוא יבטח בך 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 עם משימה חשובה כזאת. 35 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 זה לקח לי הרבה זמן. 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 אבל אחרי שאסיים, אולי נוכל לבלות ביחד. 37 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 רק שנינו. 38 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 כמו דייט? 39 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 כן. הדייט האמיתי הראשון שלנו. 40 00:03:00,513 --> 00:03:02,265 אני אשמח. -מושלם. 41 00:03:02,348 --> 00:03:06,644 אארגן הכול בשביל אבא שלי, ואז אפגוש אותך כאן בשקיעה. 42 00:03:09,564 --> 00:03:13,693 ואו, אפשר לדעת שקנג'י ממש מאושר כשהוא כל כך מתרגש לעבוד. 43 00:03:15,236 --> 00:03:16,362 אני יודעת. 44 00:03:16,446 --> 00:03:20,992 אבל מה אם מר קואין מעסיק אותו כדי שהוא יהיה חופשי לעשות משהו מפוקפק? 45 00:03:21,075 --> 00:03:25,830 בואי נגלה. רק אנחנו. ממש בחשאי, לטובתו של קנג'י. 46 00:03:25,914 --> 00:03:29,584 לגמרי, הרגע ראיתי את מר קואין נכנס לג'ונגל. 47 00:03:29,667 --> 00:03:34,088 אני אביא את זיקוק ואראה לכם בחשאי לאן הוא הלך. בואו אחריי. 48 00:03:39,844 --> 00:03:41,429 - תאגיד מאנטה - 49 00:03:53,358 --> 00:03:54,734 היפטרי מהם. 50 00:03:59,530 --> 00:04:03,243 מיי! מה את עושה כאן? 51 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 אני עסוקה. איני יכולה לדבר עכשיו. 52 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 זה בסדר. אנחנו פשוט מחפשים את… -זה נחמד. 53 00:04:08,915 --> 00:04:11,751 כדאי שתמהרו כדי שתוכלו למצוא את זה. 54 00:04:13,086 --> 00:04:14,045 מה? 55 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 מה תעשה אם היא לא תצליח להיפטר מהם? 56 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 שמעו, ילדים, זה פשוט זמן לא טוב, כי… 57 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 בן, אם אינך מצליח לשלוט בזיקוק, 58 00:04:37,193 --> 00:04:39,195 מוטב שתחזיר אותה למכלאה. 59 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 מה? מיי, איך את יכולה לומר את זה? 60 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 הוראות מהרופאה. אין לי זמן לדון בכך. 61 00:04:44,409 --> 00:04:46,911 עכשיו לכו, בבקשה. יש לי עבודה חשובה. 62 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 זה באמת היה הכרחי? 63 00:05:01,301 --> 00:05:03,845 את יודעת שאי אפשר להרשות להם לרחרח כאן. 64 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 אני מניחה שאעדיף לשבור את ליבם מאשר להסתכן במה שתעשה להם. 65 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 אנחנו קרובים, בוס. עוד כמה התאמות 66 00:05:11,185 --> 00:05:14,564 והדברים האלה יהפכו טי־רקס לבובת הלטאה הגדולה בעולם. 67 00:05:14,647 --> 00:05:17,817 זאת דרך אחת לנסח את זה. 68 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 נכון. אשמור את הנאום הטוב למצגת. 69 00:05:20,570 --> 00:05:23,573 אנשים תמיד אוהבים את הגאון שמאחורי הגאונות. 70 00:05:23,656 --> 00:05:27,952 אל תדאג. אם הכול ילך חלק, תקבל את מה שמגיע לך. 71 00:05:33,082 --> 00:05:36,252 מה יש לך שם? -זה בשביל הדייט שלי עם ברוקלין. 72 00:05:36,836 --> 00:05:41,424 סליחה, אמרת "דייט"? -כן, אבל אני צריך להזדרז. 73 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 צריך לארגן את המסיבה של אבא. 74 00:05:43,509 --> 00:05:46,345 אנחנו נעזור. חיינו לא בסכנה, לשם שינוי… 75 00:05:46,429 --> 00:05:49,307 הייתי עוזרת גם אם כן. -אתן אדירות. 76 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 טוב, חשבתי על עלי כותרת של ורדים בכל מקום. 77 00:05:53,686 --> 00:05:55,938 ברוקלין אינה בחורה של ורדים. 78 00:05:56,022 --> 00:06:01,527 נראה לי שאנחנו צריכות לארגן פיקניק. -פיקניק? זה פשוט ארוחת צוהריים על שמיכה. 79 00:06:01,611 --> 00:06:04,697 לא, צריך נרות וקינוחים ו… 80 00:06:04,781 --> 00:06:10,661 היי! פשוט. ברוקלין אוהבת פשוט. רק מה שנמצא בקופסה, בסדר? 81 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 כמובן, קנג'. זה הדייט שלך. -זה יהיה נהדר. 82 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 מיי התנהגה מוזר, נכון? 83 00:06:19,629 --> 00:06:21,506 "אם אינך מצליח לשלוט בה, 84 00:06:21,589 --> 00:06:23,841 מוטב שתחזיר אותה למכלאה!" 85 00:06:23,925 --> 00:06:27,970 זה פשוט לא נשמע כמו מיי. -טוב, מבטאים אף פעם לא היו הקטע שלי. 86 00:06:28,054 --> 00:06:32,183 לא, אולי היא ניסתה לומר לנו לבדוק את המכלאה. 87 00:06:32,266 --> 00:06:37,438 אז למה לא פשוט להגיד את זה? -המכלאה היא המקום שבו קואין כלא את קאש. 88 00:06:37,522 --> 00:06:38,815 בואו נזוז. 89 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 ובכן, תראו את זה. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,379 מה? זה עוד לא גמור. -אבל אני רואה לאן זה מתקדם. 91 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 כל הכבוד, בן. 92 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 יש לך עין לסגנון, בדיוק כמו אביך. 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,427 מקווה שהמשקיעים יאהבו את זה. -איך הם יכולים שלא? 94 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 והם יתרגשו לפגוש את האיש שמאחורי הקלעים. 95 00:07:12,849 --> 00:07:15,601 אה, רצית שאני אהיה שם? -אתה צוחק? 96 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 סיפור הקרנוטאורוס שלך יפיל אותם. 97 00:07:17,854 --> 00:07:20,398 פשוט לא חשבתי שאני אמור ללכת, 98 00:07:20,481 --> 00:07:23,651 אז סוג של תכננתי דייט עם ברוקלין. 99 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 דייט? 100 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 זה נפלא. ברוקלין בטח חשובה לך מאוד. 101 00:07:30,741 --> 00:07:32,994 כן. -אז כדאי שתלך. 102 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 תיהנו. אני אנסה לא להשתעמם בלעדיך. 103 00:07:45,423 --> 00:07:48,509 צריך הוכחה מוצקה שמשהו קורה לפני שאפשר לספר לקנג'י. 104 00:07:48,593 --> 00:07:50,219 אני לא שוברת לו את הלב סתם. 105 00:07:50,303 --> 00:07:53,681 בואו נשיג הוכחה. אסור שקואין יתחמק מעונש על מה שהוא עושה. 106 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 ברא"ד שומר על קאש עכשיו? הוא לא היה שם שלשום. 107 00:08:18,789 --> 00:08:19,957 הוא נעלם. 108 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 אם הברא"ד לא שומר על קאש בפנים… 109 00:08:23,461 --> 00:08:27,381 הוא כאן כדי להסתיר את העובדה שהוא בחוץ. -אז איפה הוא? 110 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 בואו נבדוק במחשב שלו, נראה אם נמצא רמזים. 111 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 - תאגיד מאנטה - 112 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 ברוך שובך, קאש. 113 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 מה כל הרחפנים האלה עושים בביומה של היער? 114 00:08:42,980 --> 00:08:44,565 מוכרחים לבדוק את זה. 115 00:08:45,900 --> 00:08:50,238 אתם בטוחים שאתם רוצים ללכת? מחשיך, כמעט שמונה וחצי. 116 00:08:50,321 --> 00:08:55,451 אנחנו כל כך קרובים לפענוח של זה. קנג'י יבין אם אאחר. 117 00:09:06,837 --> 00:09:09,715 אולי הגזמנו עם האורות. 118 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 אתן צוחקות? זה מושלם. 119 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 ברוקלין תשב שם. 120 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 ניקח ספלים גדולים של קפה נטול קפאין, 121 00:09:18,683 --> 00:09:21,185 והיא תצחק, כי מה בכלל הטעם בנטול קפאין? 122 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 ואז השמש תשקע, האורות יידלקו, 123 00:09:23,771 --> 00:09:26,440 זה ייראה כמו הכוכבים אבל בפנים ו… 124 00:09:27,483 --> 00:09:32,029 ובכן, אחרי כל הזמן הזה, אנחנו עדיין רואות בך צדדים חדשים, קנג'. 125 00:09:32,113 --> 00:09:35,741 לא ידעתי שאתה כזה רומנטיקן. -יש לי רבדים. 126 00:09:35,825 --> 00:09:38,536 אני לא יכולה להתמודד עם כמה חמוד זה יהיה. 127 00:09:40,663 --> 00:09:42,540 זה לא מה שתלבש, נכון? 128 00:09:53,426 --> 00:09:56,178 בסדר, בוא נזוז, קואין. 129 00:09:56,262 --> 00:10:00,057 אני הולך לירות במשהו אם אצטרך לחבוש אותם עוד דקה אחת. 130 00:10:00,683 --> 00:10:04,312 הירגע, סיירוס. אתם יכולים להסיר את משקפי המציאות המדומה. 131 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 ברוכים הבאים. 132 00:10:13,279 --> 00:10:15,990 הייתי חייב לשמור את מיקום האי שלי בסוד. 133 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 מסיבות משפטיות. אתם יודעים איך זה. 134 00:10:18,284 --> 00:10:21,537 אני יכולה לחשוב על דרכים מבדרות יותר לשמור סוד. 135 00:10:21,621 --> 00:10:25,166 למה לקחת לנו את הטלפונים? -אני בטוח שנמצא דרך 136 00:10:25,249 --> 00:10:28,252 לבדר את כולכם אפילו בלי הטלפון. 137 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 עכשיו, שנתחיל? 138 00:10:54,779 --> 00:10:57,031 והינה זה מתחיל. 139 00:11:08,542 --> 00:11:11,712 מה עם הפרצוף החמוץ, מיי? עשינו את זה. 140 00:11:11,796 --> 00:11:14,799 היא נלחמת בזה. היא מנסה לזוז. 141 00:11:15,549 --> 00:11:19,095 והיא יכולה. כשאני רוצה בכך. 142 00:11:25,643 --> 00:11:26,519 לא. 143 00:11:26,602 --> 00:11:30,272 אני לא מסוגל להאמין שהצלחתי לגרום לעניין השליטה הזה לעבוד! 144 00:11:31,273 --> 00:11:33,734 אני מתלוצץ. אני לגמרי מסוגל. 145 00:11:34,735 --> 00:11:35,820 זוזי הצידה. 146 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 עכשיו, רקדי ריקוד קצר. 147 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 אתה חיה. -לא. היא חיה. רואה? 148 00:12:18,737 --> 00:12:21,991 טוב, כולם מתמקמים. חשבתי להביא לך את זה. 149 00:12:22,074 --> 00:12:26,203 היא קצת צמודה עליי, אבל אני חושב שהיא תתאים לך מצוין. 150 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 זה בשבילי? 151 00:12:28,205 --> 00:12:32,293 חשבת שאתן לך ללבוש את זה בערב החשוב שלך? 152 00:12:34,587 --> 00:12:39,216 אני לא מאמין שעשית את זה בשבילי. -כמובן, בן. 153 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 בן קואין תמיד צריך להיראות טוב. 154 00:12:43,345 --> 00:12:46,974 זה מעולה. דאגה אחת פחות. 155 00:12:47,641 --> 00:12:48,767 "דאגה"? 156 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 אני פשוט רוצה שהכול יהיה מושלם. 157 00:12:52,521 --> 00:12:53,606 בדייט. 158 00:12:53,689 --> 00:12:56,984 אם היא האדם הנכון, עצם הנוכחות שלכם הוא כל מה שחשוב. 159 00:13:00,029 --> 00:13:01,906 אבל עדיין כדאי לך להחליף בגדים. 160 00:13:05,659 --> 00:13:07,786 תגיד, איפה הבחורה בת המזל בכלל? 161 00:13:08,996 --> 00:13:12,124 אין לי מושג. לא ראיתי אותה מהבוקר, למעשה. 162 00:13:33,103 --> 00:13:38,234 ראית את העיניים של "פה גדול"? היא הייתה מבועתת. אני פשוט… 163 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 לא מאמין שהם עשו את זה. 164 00:13:40,861 --> 00:13:45,533 אני מסוגלת. ובנוסף לכל זה, אני מאחרת לדייט שלי. 165 00:13:45,616 --> 00:13:49,119 אני לא מומחה לרומנטיקה, אבל האם לספר לקנג'י על זה שקאש 166 00:13:49,203 --> 00:13:52,498 שולט בדינוזאורים באמת נושא השיחה הכי טוב לדייט? 167 00:13:52,581 --> 00:13:58,128 איך אספר לו את כל זה? -אני לא בטוח שיש דרך טובה. 168 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 אבל הוא צריך לדעת. 169 00:14:21,819 --> 00:14:25,114 קנג'י, אתה נראה פשוט מקסים. 170 00:14:25,197 --> 00:14:29,952 וזה פרח בשביל ברוקלין? אני פשוט לא יכולה איתך כרגע. 171 00:14:30,035 --> 00:14:34,498 אחי, לא מצאת פרחים ורודים? -האמת היא שהצבע האהוב עליה הוא צהוב. 172 00:14:34,582 --> 00:14:36,083 מוזר, נכון? 173 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 זה מפתיע. -לא ציפיתי לזה. 174 00:14:39,795 --> 00:14:45,426 תודה, חברות. אני ממש חייב לכן. -אין על מה. נהנינו. 175 00:14:46,594 --> 00:14:49,388 בהצלחה. ברוקלין כל כך תאהב את זה. 176 00:14:49,471 --> 00:14:52,600 טוב, בואי נתחפף מפה. לא הייתי רוצה להרוס את הדייט. 177 00:15:10,367 --> 00:15:13,829 הרחפנים! מישהו הזיז אותם כדי לחסום את דרכנו. 178 00:15:13,913 --> 00:15:16,373 נכון, "מישהו". 179 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 חושבים שקואין יודע שראינו את קאש ומיי? 180 00:15:18,792 --> 00:15:22,171 אין לי מושג. אבל הוא ללא ספק מנסה להאט אותנו. 181 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 אם הרפטורים עדיין מגודרים, 182 00:15:27,635 --> 00:15:29,678 אז מה שצריך לעשות זה ללכת מסביב. 183 00:15:29,762 --> 00:15:31,138 בזהירות רבה. 184 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 אז, לא קלטתי את שמך, מר? 185 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 את יכולה לקרוא לי מר גולד. 186 00:15:40,814 --> 00:15:45,945 קליט. בסדר. ולמה אתה כאן, מר גולד? 187 00:15:46,028 --> 00:15:48,489 אני תמיד מחפש השקעה טובה, 188 00:15:48,572 --> 00:15:51,075 וגם דרכים להגן על האינטרסים שלי. 189 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 כרטיס הביקור שלי. שמור עליו. 190 00:15:55,245 --> 00:15:59,041 במחיר הנכון, אני יכולה להשיג לך כל דבר. 191 00:15:59,124 --> 00:16:01,502 אתה יודע, למקרה שהעניין הזה לא יסתדר. 192 00:16:01,585 --> 00:16:07,091 תמיד משחרת לטרף, העלמה מולינה. -בואו נקווה שזה לא יגיע לידי כך. 193 00:16:07,174 --> 00:16:10,469 אני בטוח שמחר תתחננו להזדמנות 194 00:16:10,552 --> 00:16:12,471 לרכוש חלק מכל זה. 195 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 צעדו בזהירות. 196 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 איפה הרחפן הבא? 197 00:17:00,019 --> 00:17:01,228 סלחו לי, בבקשה. 198 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 אם הוא עושה את מה שהוא אומר, 199 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 ייתכן שאהיה חייב להשקיע או שאהיה מחוסר עבודה. 200 00:17:13,615 --> 00:17:16,493 - תאגיד מאנטה - 201 00:17:33,719 --> 00:17:37,473 עכשיו גם "פה קטן" כאן? -למה שקואין ינסה להרחיק אותנו? 202 00:17:46,690 --> 00:17:49,735 יש מרווח קטן בין הרחפנים והקיר. 203 00:17:49,818 --> 00:17:52,362 אם נחליק לאורכו, אולי נצליח להגיע אל הדלת. 204 00:17:54,239 --> 00:17:55,574 הובילי את הדרך. 205 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 הדייט כבר הסתיים? 206 00:18:38,951 --> 00:18:42,871 היא לא הגיעה. אתה לא חושב שהיא נפגעה, נכון? 207 00:18:44,998 --> 00:18:48,669 ראיתי אותה מסתובבת עם בן ודריוס לא מזמן. 208 00:18:48,752 --> 00:18:54,007 היה נראה שהיא נהנית. אני מניח שהיא פשוט שכחה ממך. 209 00:18:54,091 --> 00:18:57,636 אתה חושב? -מה אני יודע בכלל? 210 00:18:57,719 --> 00:19:00,681 שכח ממה שאמרתי. היא ידעה כמה זה חשוב לך. 211 00:19:00,764 --> 00:19:02,933 אני בטוח שמשהו פשוט צץ. 212 00:19:04,101 --> 00:19:08,730 ובכן, בן, כבר התלבשת בבגדים יפים. אין סיבה לבזבז את הלילה. 213 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 חוץ מזה, אם תעבוד איתי בעתיד, 214 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 אין כמו ההווה כדי לפגוש את שותפיך העתידיים לעסקים. 215 00:19:23,370 --> 00:19:27,332 אתה צודק, אבא. הובל את הדרך. 216 00:19:36,341 --> 00:19:41,597 ראו מי מצטרף אלינו אחרי הכול. -תן לי לנחש. הילד שלך? 217 00:19:42,639 --> 00:19:44,683 אני לא רואה את הדמיון. 218 00:19:49,563 --> 00:19:53,358 אבא שלך מתרברב בכך שגברת על הגרועים שבדינוזאורים האלה. 219 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 אני מכבד את זה. 220 00:19:57,529 --> 00:20:00,032 הוא ראוי לכבוד הזה, ויותר מכך. 221 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 רק מעורר את התיאבון שלכם למחר. 222 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 מוכרחים למצוא את קנג'י. 223 00:21:27,035 --> 00:21:30,706 הוא לא מצא פרח ורוד? -הוא יודע שאני אוהבת צהוב. 224 00:21:32,833 --> 00:21:35,794 סאמי רצתה לקבל מבט חטוף על הדייט. 225 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 בסדר, גם אני. 226 00:21:41,216 --> 00:21:43,885 אבל נדמה שאין מה לראות. 227 00:21:43,969 --> 00:21:46,722 כן. אבל הסיבה שפספסתי אותו חמורה יותר. 228 00:21:47,764 --> 00:21:49,308 איפה קנג'י? 229 00:21:50,309 --> 00:21:54,896 הקרנוטאורוס, הייתי מוכרח לכנות אותו טורו, מסיבות ברורות. 230 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 אני אומר לכם, אם לא הייתי שם, 231 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 לא יודע אם הילד הזה היה בסביבה. 232 00:21:59,735 --> 00:22:03,905 עכשיו אנחנו יודעים למה אבא שלו ניסה להרחיק אותנו. מה עושים? 233 00:22:03,989 --> 00:22:06,199 פשוט צריכים לספר לקנג'י את האמת, 234 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 ולקוות שיישאר בצד שלנו. 235 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 אה, ואז הילד היה כזה… 236 00:22:16,209 --> 00:22:18,045 מה אם הוא לא יאמין לנו? 237 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 אין עוד למי לפנות. 238 00:22:23,800 --> 00:22:27,679 דיברתי עם כולם, המשטרה, הממשלה, משמר החופים, חיל הנחתים. 239 00:22:28,430 --> 00:22:30,098 איש לא מוכן לעשות דבר. 240 00:22:30,182 --> 00:22:32,642 אף אחד לא מאמין שנער בן 13 וכמה ילדי מחנה 241 00:22:32,726 --> 00:22:35,896 יכולים לשרוד כל הזמן הזה על אי מלא בדינוזאורים. 242 00:22:36,521 --> 00:22:39,775 אל תדאג, בראנד. -אנחנו מאמינים לך. 243 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 תרגום כתוביות: זן ויניארד