1
00:00:06,715 --> 00:00:10,927
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,013
BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,768
Il sole splende,
nessun dinosauro ci insegue
4
00:00:59,851 --> 00:01:03,104
e, soprattutto, la colazione è servita.
5
00:01:03,188 --> 00:01:05,774
È persino strano non essere preoccupati.
6
00:01:06,357 --> 00:01:10,320
Sì, è vero. Io mi sento molto rilassato.
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,699
Oh, anch'io. Sono sciallissima.
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,083
Non lo sei, vero?
9
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
Voglio fidarmi
del padre di Kenji, davvero, ma…
10
00:01:26,002 --> 00:01:29,297
- Emana un'aria da bugiardo?
- Sì.
11
00:01:29,380 --> 00:01:32,592
Ma non possiamo stravolgere la vita
a Kenji per questo.
12
00:01:32,675 --> 00:01:35,678
No, ma se poi si scopre
che abbiamo ragione?
13
00:01:39,182 --> 00:01:41,476
Cosa sono questi musi lunghi?
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,228
- Kenji!
- Buongiorno!
15
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
Questo è lo spirito.
16
00:01:44,437 --> 00:01:48,733
Sono gasato per oggi.
Papà vuole davvero il mio aiuto.
17
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
Sono felice che tu sia felice, Kenj.
18
00:01:55,615 --> 00:01:58,701
Allora, per caso ha detto qualcosa
19
00:01:58,785 --> 00:02:02,080
su quando possiamo chiamare a casa
o cose del genere?
20
00:02:02,664 --> 00:02:03,957
Beh, l'hai sentito.
21
00:02:04,040 --> 00:02:06,543
Vuole organizzare tutto in sicurezza.
22
00:02:06,626 --> 00:02:09,212
E ora è concentrato sulla presentazione.
23
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
Sai com'è.
24
00:02:10,672 --> 00:02:12,507
Giusto. Quindi, già che ci siamo,
25
00:02:12,590 --> 00:02:15,844
senza dino-combattimenti,
su cosa farà la presentazione?
26
00:02:15,927 --> 00:02:19,514
Sicuro farà qualcosa di fortissimo
con lo studio di Mae.
27
00:02:19,597 --> 00:02:21,224
L'abbiamo davvero colpito.
28
00:02:21,307 --> 00:02:25,478
Mi ha anche chiesto di organizzare
la festa con gli investitori.
29
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Ha detto, cito testualmente:
30
00:02:27,897 --> 00:02:31,276
"Preferisco farlo fare a te
che a quegli stupidi robot".
31
00:02:31,359 --> 00:02:35,405
Wow, Kenj. Bello. Che ne dici se ti aiuto?
32
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Scusa, B.
33
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Papà non ti conosce ancora,
34
00:02:39,993 --> 00:02:42,662
non può affidarti
un compito così importante.
35
00:02:42,745 --> 00:02:45,415
A me ci è voluto un sacco di tempo.
36
00:02:47,834 --> 00:02:50,378
Ma possiamo vederci quando ho finito.
37
00:02:50,461 --> 00:02:51,462
Solo noi due.
38
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
Un appuntamento galante?
39
00:02:56,551 --> 00:02:59,262
Sì. Il nostro primo vero appuntamento.
40
00:03:00,638 --> 00:03:02,390
- Volentieri.
- Perfetto.
41
00:03:02,473 --> 00:03:06,686
Organizzo tutto per mio padre
e ci vediamo qui, al tramonto.
42
00:03:09,606 --> 00:03:13,735
Wow. Sai che Kenji è molto felice
quando è così in vena di lavorare.
43
00:03:15,528 --> 00:03:16,446
Lo so.
44
00:03:16,529 --> 00:03:20,992
Ma se il padre lo tenesse impegnato
per poter attuare i suoi loschi piani?
45
00:03:21,075 --> 00:03:25,830
Scopriamolo. Solo noi.
Profilo bassissimo, per il bene di Kenji.
46
00:03:25,914 --> 00:03:29,626
Assolutamente. Ho visto il sig. Kon
entrare nella giungla.
47
00:03:29,709 --> 00:03:34,130
Prendo Peperina e vi mostro
da che parte è andato. Seguitemi.
48
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Sbarazzati di loro.
49
00:03:59,739 --> 00:04:03,284
Mae! Che ci fai qui?
50
00:04:04,369 --> 00:04:06,287
Ho da fare. Non posso parlare ora.
51
00:04:06,371 --> 00:04:08,831
- Fa niente. Cercavamo solo…
- Ottimo.
52
00:04:08,915 --> 00:04:11,751
Dovreste andare a cercarlo,
così magari lo trovate.
53
00:04:13,127 --> 00:04:14,504
Cosa?
54
00:04:17,715 --> 00:04:19,884
Cosa farà, se non riesce a liberarsene?
55
00:04:24,681 --> 00:04:27,725
Ragazzi, non è un buon momento, perché…
56
00:04:34,691 --> 00:04:37,151
Ben, se non riesci a gestire Peperina,
57
00:04:37,235 --> 00:04:39,195
dovresti riportarla alla nursery.
58
00:04:39,279 --> 00:04:41,698
Cosa? Mae, come puoi dire così?
59
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
Ordini del medico.
Non ho tempo di discutere.
60
00:04:44,617 --> 00:04:47,787
Ora andate, per favore.
Ho del lavoro da fare.
61
00:04:58,881 --> 00:05:01,426
Era proprio necessario?
62
00:05:01,509 --> 00:05:03,845
Sai che non possono curiosare in giro.
63
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
Preferisco spezzare loro il cuore
che lasciarli a lei.
64
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
Ci siamo. Ancora qualche modifica
65
00:05:11,227 --> 00:05:14,564
e trasformeremo un T-rex
nel pupazzo più grande del mondo.
66
00:05:14,647 --> 00:05:17,817
Questo è un punto di vista.
67
00:05:17,900 --> 00:05:20,528
Mi tengo il discorsetto
per la presentazione.
68
00:05:20,611 --> 00:05:23,865
Alla gente piace il genio dietro al genio.
69
00:05:23,948 --> 00:05:27,994
Non preoccuparti. Se tutto va bene,
avrai ciò che meriti.
70
00:05:33,374 --> 00:05:36,252
- Cos'hai lì?
- Per l'appuntamento con Brooklynn.
71
00:05:36,336 --> 00:05:41,466
- Scusa, hai detto "appuntamento"?
- Sì, ma devo sbrigarmi.
72
00:05:41,549 --> 00:05:43,426
Devo ancora organizzare la festa.
73
00:05:43,509 --> 00:05:46,387
Ti aiutiamo.
Stavolta non rischiamo la vita e…
74
00:05:46,471 --> 00:05:49,307
- Anche se fosse, lo farei lo stesso!
- Vi adoro.
75
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Ok, pensavo a petali di rosa ovunque.
76
00:05:53,728 --> 00:05:55,938
Brooklynn non è tipa da petali di rosa.
77
00:05:56,022 --> 00:06:01,569
- Secondo me, dovremmo fare un picnic.
- Un picnic? Ma è una cena su una coperta!
78
00:06:01,652 --> 00:06:04,739
No. Ci servono candele, dolci, e…
79
00:06:04,822 --> 00:06:10,703
Ehi. Semplicità. A Brooklynn piace.
Solo quello che c'è qui dentro, ok?
80
00:06:10,787 --> 00:06:15,083
- Certo, Kenj. È il tuo appuntamento.
- Sarà fantastico.
81
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
Mae era strana, vero?
82
00:06:19,629 --> 00:06:21,547
"Se non riesci a gestirla,
83
00:06:21,631 --> 00:06:23,883
dovresti riportarla alla nursery."
84
00:06:23,966 --> 00:06:27,970
- Non sembra Mae.
- Beh, gli accenti non sono il mio forte.
85
00:06:28,054 --> 00:06:32,183
No. Intendo che forse
voleva dirci di andare alla nursery.
86
00:06:32,266 --> 00:06:37,438
- Allora perché non dirlo subito?
- La nursery è dove Kon ha rinchiuso Kash.
87
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
Andiamo.
88
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Ma guarda un po' qua.
89
00:06:57,625 --> 00:07:01,420
- Eh? Non ho ancora finito.
- Ma vedo già il risultato finale.
90
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
Bravo, figliolo.
91
00:07:02,880 --> 00:07:05,299
Hai occhio per lo stile,
come il tuo vecchio.
92
00:07:05,383 --> 00:07:08,469
- Piacerà agli investitori?
- Assolutamente.
93
00:07:08,553 --> 00:07:11,764
E saranno felici
di conoscere la mente che c'è dietro.
94
00:07:12,890 --> 00:07:15,643
- Oh, quindi vuoi che venga?
- Scherzi?
95
00:07:15,726 --> 00:07:17,770
La storia sul Carnotauro spopolerà.
96
00:07:17,854 --> 00:07:20,440
È solo che non pensavo di poter venire,
97
00:07:20,523 --> 00:07:23,651
così ho organizzato
un appuntamento con Brooklynn.
98
00:07:23,734 --> 00:07:25,027
Un appuntamento?
99
00:07:27,864 --> 00:07:30,658
È meraviglioso.
Devi tenere molto a Brooklynn.
100
00:07:30,741 --> 00:07:33,035
- È vero.
- Allora dovresti andare.
101
00:07:33,119 --> 00:07:36,122
Divertiti. Cercherò
di non annoiarmi senza di te.
102
00:07:45,423 --> 00:07:48,551
Ci servono prove concrete,
prima di dirlo a Kenji.
103
00:07:48,634 --> 00:07:50,219
Non gli spezzerò il cuore così.
104
00:07:50,303 --> 00:07:53,681
Troviamole, allora.
Kon non deve passarla liscia.
105
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Un BRUNO fa la guardia a Kash?
L'altro giorno non c'era.
106
00:08:18,831 --> 00:08:19,957
Se n'è andato.
107
00:08:21,125 --> 00:08:23,419
Se il BRUNO non tiene dentro Kash…
108
00:08:23,503 --> 00:08:27,381
- Nasconde il fatto che è fuori.
- Ma allora dov'è?
109
00:08:28,674 --> 00:08:32,011
Guardiamo nel suo computer.
Magari troviamo una pista.
110
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
Bentornato, Kash.
111
00:08:40,394 --> 00:08:42,897
Cosa ci fanno
tutti quei droni nella foresta?
112
00:08:42,980 --> 00:08:44,607
Andiamo a vedere.
113
00:08:45,942 --> 00:08:50,238
Sicura? Si sta facendo buio,
è quasi l'ora dell'appuntamento.
114
00:08:50,321 --> 00:08:55,493
Siamo vicinissimi a scoprire qualcosa.
Kenji capirà, se ritardo.
115
00:09:06,879 --> 00:09:09,715
Potremmo aver esagerato un po'
con le luci.
116
00:09:10,883 --> 00:09:13,219
Scherzi? È perfetto.
117
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
Brooklynn si siede qui.
118
00:09:16,430 --> 00:09:18,641
Partiamo con un caffè decaffeinato.
119
00:09:18,724 --> 00:09:21,227
E lei ride, perché non è vero caffè.
120
00:09:21,310 --> 00:09:23,688
Il sole tramonta, si accendono le luci,
121
00:09:23,771 --> 00:09:26,482
sembra un cielo stellato, ma al chiuso, e…
122
00:09:27,483 --> 00:09:32,071
Bene. Dopo tanto tempo,
vediamo ancora nuovi lati di te, Kenj.
123
00:09:32,154 --> 00:09:35,741
- Non sapevo fossi così romantico.
- Ho vari strati.
124
00:09:35,825 --> 00:09:38,578
Non riesco a immaginare quanto sarà bello.
125
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
Non vorrai vestirti così, vero?
126
00:09:53,926 --> 00:09:56,220
Ok. Diamoci una mossa, Kon.
127
00:09:56,304 --> 00:10:00,057
Se indosso questo coso
per un altro minuto, sparo a qualcosa.
128
00:10:00,725 --> 00:10:04,312
Calma, Cyrus.
Potete togliervi i visori, ora.
129
00:10:12,361 --> 00:10:13,237
Benvenuti.
130
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Dovevo tenere segreta
la posizione dell'isola.
131
00:10:16,115 --> 00:10:18,200
Per motivi legali. Sapete com'è.
132
00:10:18,284 --> 00:10:21,746
Ci sono modi più divertenti
per mantenere un segreto.
133
00:10:21,829 --> 00:10:25,166
- Perché prenderci i telefoni?
- Troveremo un modo
134
00:10:25,249 --> 00:10:28,461
per intrattenervi, anche senza telefoni.
135
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
Allora, andiamo?
136
00:10:54,820 --> 00:10:57,615
Ed ecco che ci siamo.
137
00:11:08,584 --> 00:11:11,754
Cos'è quella faccia triste, Mae?
Ce l'abbiamo fatta.
138
00:11:11,837 --> 00:11:14,799
Sta facendo resistenza. Cerca di muoversi.
139
00:11:15,591 --> 00:11:19,136
E può farlo. Quando lo dico io.
140
00:11:25,643 --> 00:11:26,519
No.
141
00:11:26,602 --> 00:11:30,314
Non ci credo
che sono riuscito a farlo funzionare!
142
00:11:31,315 --> 00:11:33,734
Scherzo. Certo che ci credo.
143
00:11:34,735 --> 00:11:35,861
Cammina.
144
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
Ora, fammi un balletto.
145
00:11:52,920 --> 00:11:57,007
- Sei un animale.
- No. Lei è un animale. Vedi?
146
00:12:18,779 --> 00:12:21,991
Si stanno sistemando.
Ho pensato di portarti questo.
147
00:12:22,074 --> 00:12:26,245
A me va un po' stretto,
ma credo che a te starà a pennello.
148
00:12:26,328 --> 00:12:28,122
È per me?
149
00:12:28,205 --> 00:12:32,293
Pensavi che ti avrei fatto andare così
alla tua serata importante?
150
00:12:34,628 --> 00:12:39,341
- Non ci credo che l'hai fatto per me.
- Ma certo, figliolo.
151
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Un Kon dev'essere sempre elegante.
152
00:12:43,387 --> 00:12:47,600
È fantastico. Una preoccupazione in meno.
153
00:12:47,683 --> 00:12:48,767
"Preoccupazione?"
154
00:12:49,977 --> 00:12:52,646
Voglio solo
che vada tutto alla perfezione.
155
00:12:52,730 --> 00:12:53,731
L'appuntamento.
156
00:12:53,814 --> 00:12:57,693
Se è la persona giusta,
l'unica cosa che conta è presentarsi.
157
00:13:00,029 --> 00:13:01,947
Ma devi comunque cambiarti.
158
00:13:05,701 --> 00:13:07,786
Ma dimmi, dov'è la fortunata?
159
00:13:09,038 --> 00:13:12,124
Non ne ho idea.
In realtà, non la vedo da stamattina.
160
00:13:33,103 --> 00:13:38,234
Avete visto gli occhi di Panciona?
Era terrorizzata. Non posso…
161
00:13:39,360 --> 00:13:40,778
credere che l'abbiano fatto.
162
00:13:40,861 --> 00:13:45,616
Io sì. E, ciliegina sulla torta,
sono in ritardo all'appuntamento.
163
00:13:45,699 --> 00:13:49,161
Non sono un esperto,
ma è il caso di parlare a Kenji
164
00:13:49,245 --> 00:13:52,498
di questa faccenda di Kash,
durante un appuntamento?
165
00:13:52,581 --> 00:13:58,170
- Come faccio a dirglielo?
- Non credo che ci sia un buon modo.
166
00:13:59,129 --> 00:14:01,090
Ma deve saperlo.
167
00:14:21,860 --> 00:14:25,114
Kenji, sei assolutamente adorabile.
168
00:14:25,197 --> 00:14:29,994
E quello è un fiore per Brooklynn?
Sono senza parole.
169
00:14:30,077 --> 00:14:34,623
- Non ce n'era uno rosa?
- Il suo colore preferito è il giallo.
170
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
Strano, vero?
171
00:14:36,208 --> 00:14:38,752
- È sorprendente.
- Non me l'aspettavo.
172
00:14:39,837 --> 00:14:45,426
- Grazie, ragazze. Vi devo un favore.
- Di niente. Ci siamo divertite.
173
00:14:46,635 --> 00:14:49,430
Buona fortuna. Brooklynn sarà felicissima.
174
00:14:49,513 --> 00:14:53,100
Ok, ce ne andiamo.
Non vorremmo rovinare l'appuntamento.
175
00:15:10,576 --> 00:15:13,829
I droni. Qualcuno li ha messi
a bloccarci la strada.
176
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Giusto. "Qualcuno".
177
00:15:16,498 --> 00:15:18,834
Kon sa che sappiamo di Kash e Mae?
178
00:15:18,918 --> 00:15:22,212
Non ne ho idea,
ma sta cercando di rallentarci.
179
00:15:25,674 --> 00:15:27,593
Se i raptor sono rinchiusi,
180
00:15:27,676 --> 00:15:29,720
dobbiamo solo fare il giro.
181
00:15:29,803 --> 00:15:31,180
Con molta cautela.
182
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
Non ho capito il suo nome, signor…
183
00:15:36,769 --> 00:15:40,731
Può chiamarmi sig. Gold.
184
00:15:40,814 --> 00:15:45,945
Accattivante. Ok.
E cosa la porta qui, sig. Gold?
185
00:15:46,028 --> 00:15:48,530
Non rifiuto mai un buon investimento
186
00:15:48,614 --> 00:15:51,075
né i modi per proteggere i miei interessi.
187
00:15:53,118 --> 00:15:55,162
Il mio numero. Lo tenga stretto.
188
00:15:55,245 --> 00:15:59,166
Per il giusto prezzo,
posso farle avere qualsiasi cosa.
189
00:15:59,249 --> 00:16:01,502
Sa, se questa cosa non andasse in porto.
190
00:16:01,585 --> 00:16:07,091
- Sempre a fare conquiste, sig.na Molina.
- Speriamo di non dover arrivare a tanto.
191
00:16:07,174 --> 00:16:10,511
Sono sicuro che domani implorerà per avere
192
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
una parte di tutto questo.
193
00:16:20,729 --> 00:16:22,022
Fate attenzione.
194
00:16:33,701 --> 00:16:35,077
Dov'è il prossimo drone?
195
00:17:00,060 --> 00:17:01,228
Vogliate scusarmi.
196
00:17:04,148 --> 00:17:06,108
Se fa davvero quello che dice,
197
00:17:06,191 --> 00:17:09,278
dovrò investire o perderò un lavoro.
198
00:17:33,761 --> 00:17:37,347
- Ora c'è anche Pancina?
- Perché Kon vuole tenerci lontani?
199
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
C'è un piccolo corridoio
fra i droni e il muro.
200
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
Se ci stringiamo,
forse arriviamo alla porta.
201
00:17:54,448 --> 00:17:55,616
Facci strada.
202
00:18:35,155 --> 00:18:36,615
Già finito l'appuntamento?
203
00:18:38,992 --> 00:18:42,913
Non è venuta.
Non le sarà successo qualcosa, vero?
204
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
L'ho vista con Ben e Darius, poco fa.
205
00:18:48,877 --> 00:18:54,007
Sembrava che si stesse divertendo.
Immagino si sia solo dimenticata di te.
206
00:18:54,091 --> 00:18:57,678
- Lo pensi davvero?
- Oh, ma che ne so io?
207
00:18:57,761 --> 00:19:00,806
Dimentica ciò che ho detto.
Sapeva quanto ci tenevi.
208
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Di sicuro avrà avuto un imprevisto.
209
00:19:04,143 --> 00:19:08,730
Beh, figliolo, sei già vestito bene.
Non vedo perché sprecare la serata.
210
00:19:09,314 --> 00:19:12,359
E poi, se vuoi lavorare con me in futuro,
211
00:19:12,442 --> 00:19:16,488
non c'è momento migliore per conoscere
i tuoi futuri soci in affari.
212
00:19:23,412 --> 00:19:27,833
Hai ragione, papà. Fammi strada.
213
00:19:36,341 --> 00:19:41,638
- Guardate un po' chi si unisce a noi.
- Fammi indovinare. Tuo figlio?
214
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Non l'avrei mai detto.
215
00:19:49,563 --> 00:19:53,984
Tuo padre si vanta sempre di come
hai battuto dinosauri pericolosissimi.
216
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Questo lo rispetto.
217
00:19:57,571 --> 00:20:00,073
Merita questo e anche di più.
218
00:20:09,958 --> 00:20:12,711
Vi stuzzico l'appetito per domani.
219
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
Dobbiamo trovare Kenji.
220
00:21:27,035 --> 00:21:30,747
- Non ce n'era uno rosa?
- Sa che mi piace il giallo.
221
00:21:32,874 --> 00:21:36,253
Sammy voleva dare
una sbirciata all'appuntamento.
222
00:21:39,131 --> 00:21:40,299
E va bene, anch'io.
223
00:21:41,258 --> 00:21:44,011
Ma mi sa che non c'è niente da vedere.
224
00:21:44,094 --> 00:21:46,763
Sì, ma il motivo è ancora peggio.
225
00:21:47,806 --> 00:21:49,308
Dov'è Kenji?
226
00:21:50,309 --> 00:21:54,896
Insomma, il Carnotauro
l'ho soprannominato Toro, per ovvi motivi.
227
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
Se non ci fossi stato io,
228
00:21:57,065 --> 00:21:58,984
non so se sarebbe ancora vivo.
229
00:21:59,776 --> 00:22:03,947
Ecco perché suo padre ha cercato
di tenerci lontani. Che facciamo?
230
00:22:04,031 --> 00:22:06,199
Dobbiamo solo dire a Kenji la verità
231
00:22:06,283 --> 00:22:07,826
e sperare che creda a noi.
232
00:22:07,909 --> 00:22:09,786
E poi lui ha fatto…
233
00:22:16,501 --> 00:22:18,295
E se non ci crede?
234
00:22:21,506 --> 00:22:23,008
Non so più da chi andare.
235
00:22:23,842 --> 00:22:28,472
Ho parlato con la polizia, col governo,
con la guardia costiera, con i Marines.
236
00:22:28,555 --> 00:22:30,140
Nessuno fa niente!
237
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
Nessuno crede che dei tredicenni
238
00:22:32,768 --> 00:22:36,563
siano sopravvissuti così a lungo
su un'isola piena di dinosauri.
239
00:22:36,646 --> 00:22:39,816
- Non preoccuparti, Brand.
- Noi ti crediamo.
240
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Sottotitoli: Cassandra Trastus