1 00:00:06,715 --> 00:00:10,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,013 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,768 Il sole splende, nessun dinosauro ci insegue 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,104 e, soprattutto, la colazione è servita. 5 00:01:03,188 --> 00:01:05,774 È persino strano non essere preoccupati. 6 00:01:06,357 --> 00:01:10,320 Sì, è vero. Io mi sento molto rilassato. 7 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Oh, anch'io. Sono sciallissima. 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,083 Non lo sei, vero? 9 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Voglio fidarmi del padre di Kenji, davvero, ma… 10 00:01:26,002 --> 00:01:29,297 - Emana un'aria da bugiardo? - Sì. 11 00:01:29,380 --> 00:01:32,592 Ma non possiamo stravolgere la vita a Kenji per questo. 12 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 No, ma se poi si scopre che abbiamo ragione? 13 00:01:39,182 --> 00:01:41,476 Cosa sono questi musi lunghi? 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 - Kenji! - Buongiorno! 15 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Questo è lo spirito. 16 00:01:44,437 --> 00:01:48,733 Sono gasato per oggi. Papà vuole davvero il mio aiuto. 17 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 Sono felice che tu sia felice, Kenj. 18 00:01:55,615 --> 00:01:58,701 Allora, per caso ha detto qualcosa 19 00:01:58,785 --> 00:02:02,080 su quando possiamo chiamare a casa o cose del genere? 20 00:02:02,664 --> 00:02:03,957 Beh, l'hai sentito. 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,543 Vuole organizzare tutto in sicurezza. 22 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 E ora è concentrato sulla presentazione. 23 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 Sai com'è. 24 00:02:10,672 --> 00:02:12,507 Giusto. Quindi, già che ci siamo, 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,844 senza dino-combattimenti, su cosa farà la presentazione? 26 00:02:15,927 --> 00:02:19,514 Sicuro farà qualcosa di fortissimo con lo studio di Mae. 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,224 L'abbiamo davvero colpito. 28 00:02:21,307 --> 00:02:25,478 Mi ha anche chiesto di organizzare la festa con gli investitori. 29 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Ha detto, cito testualmente: 30 00:02:27,897 --> 00:02:31,276 "Preferisco farlo fare a te che a quegli stupidi robot". 31 00:02:31,359 --> 00:02:35,405 Wow, Kenj. Bello. Che ne dici se ti aiuto? 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Scusa, B. 33 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Papà non ti conosce ancora, 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,662 non può affidarti un compito così importante. 35 00:02:42,745 --> 00:02:45,415 A me ci è voluto un sacco di tempo. 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 Ma possiamo vederci quando ho finito. 37 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 Solo noi due. 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,382 Un appuntamento galante? 39 00:02:56,551 --> 00:02:59,262 Sì. Il nostro primo vero appuntamento. 40 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 - Volentieri. - Perfetto. 41 00:03:02,473 --> 00:03:06,686 Organizzo tutto per mio padre e ci vediamo qui, al tramonto. 42 00:03:09,606 --> 00:03:13,735 Wow. Sai che Kenji è molto felice quando è così in vena di lavorare. 43 00:03:15,528 --> 00:03:16,446 Lo so. 44 00:03:16,529 --> 00:03:20,992 Ma se il padre lo tenesse impegnato per poter attuare i suoi loschi piani? 45 00:03:21,075 --> 00:03:25,830 Scopriamolo. Solo noi. Profilo bassissimo, per il bene di Kenji. 46 00:03:25,914 --> 00:03:29,626 Assolutamente. Ho visto il sig. Kon entrare nella giungla. 47 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 Prendo Peperina e vi mostro da che parte è andato. Seguitemi. 48 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Sbarazzati di loro. 49 00:03:59,739 --> 00:04:03,284 Mae! Che ci fai qui? 50 00:04:04,369 --> 00:04:06,287 Ho da fare. Non posso parlare ora. 51 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 - Fa niente. Cercavamo solo… - Ottimo. 52 00:04:08,915 --> 00:04:11,751 Dovreste andare a cercarlo, così magari lo trovate. 53 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 Cosa? 54 00:04:17,715 --> 00:04:19,884 Cosa farà, se non riesce a liberarsene? 55 00:04:24,681 --> 00:04:27,725 Ragazzi, non è un buon momento, perché… 56 00:04:34,691 --> 00:04:37,151 Ben, se non riesci a gestire Peperina, 57 00:04:37,235 --> 00:04:39,195 dovresti riportarla alla nursery. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Cosa? Mae, come puoi dire così? 59 00:04:41,781 --> 00:04:44,534 Ordini del medico. Non ho tempo di discutere. 60 00:04:44,617 --> 00:04:47,787 Ora andate, per favore. Ho del lavoro da fare. 61 00:04:58,881 --> 00:05:01,426 Era proprio necessario? 62 00:05:01,509 --> 00:05:03,845 Sai che non possono curiosare in giro. 63 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 Preferisco spezzare loro il cuore che lasciarli a lei. 64 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 Ci siamo. Ancora qualche modifica 65 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 e trasformeremo un T-rex nel pupazzo più grande del mondo. 66 00:05:14,647 --> 00:05:17,817 Questo è un punto di vista. 67 00:05:17,900 --> 00:05:20,528 Mi tengo il discorsetto per la presentazione. 68 00:05:20,611 --> 00:05:23,865 Alla gente piace il genio dietro al genio. 69 00:05:23,948 --> 00:05:27,994 Non preoccuparti. Se tutto va bene, avrai ciò che meriti. 70 00:05:33,374 --> 00:05:36,252 - Cos'hai lì? - Per l'appuntamento con Brooklynn. 71 00:05:36,336 --> 00:05:41,466 - Scusa, hai detto "appuntamento"? - Sì, ma devo sbrigarmi. 72 00:05:41,549 --> 00:05:43,426 Devo ancora organizzare la festa. 73 00:05:43,509 --> 00:05:46,387 Ti aiutiamo. Stavolta non rischiamo la vita e… 74 00:05:46,471 --> 00:05:49,307 - Anche se fosse, lo farei lo stesso! - Vi adoro. 75 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Ok, pensavo a petali di rosa ovunque. 76 00:05:53,728 --> 00:05:55,938 Brooklynn non è tipa da petali di rosa. 77 00:05:56,022 --> 00:06:01,569 - Secondo me, dovremmo fare un picnic. - Un picnic? Ma è una cena su una coperta! 78 00:06:01,652 --> 00:06:04,739 No. Ci servono candele, dolci, e… 79 00:06:04,822 --> 00:06:10,703 Ehi. Semplicità. A Brooklynn piace. Solo quello che c'è qui dentro, ok? 80 00:06:10,787 --> 00:06:15,083 - Certo, Kenj. È il tuo appuntamento. - Sarà fantastico. 81 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Mae era strana, vero? 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,547 "Se non riesci a gestirla, 83 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 dovresti riportarla alla nursery." 84 00:06:23,966 --> 00:06:27,970 - Non sembra Mae. - Beh, gli accenti non sono il mio forte. 85 00:06:28,054 --> 00:06:32,183 No. Intendo che forse voleva dirci di andare alla nursery. 86 00:06:32,266 --> 00:06:37,438 - Allora perché non dirlo subito? - La nursery è dove Kon ha rinchiuso Kash. 87 00:06:37,522 --> 00:06:39,023 Andiamo. 88 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Ma guarda un po' qua. 89 00:06:57,625 --> 00:07:01,420 - Eh? Non ho ancora finito. - Ma vedo già il risultato finale. 90 00:07:01,504 --> 00:07:02,797 Bravo, figliolo. 91 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Hai occhio per lo stile, come il tuo vecchio. 92 00:07:05,383 --> 00:07:08,469 - Piacerà agli investitori? - Assolutamente. 93 00:07:08,553 --> 00:07:11,764 E saranno felici di conoscere la mente che c'è dietro. 94 00:07:12,890 --> 00:07:15,643 - Oh, quindi vuoi che venga? - Scherzi? 95 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 La storia sul Carnotauro spopolerà. 96 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 È solo che non pensavo di poter venire, 97 00:07:20,523 --> 00:07:23,651 così ho organizzato un appuntamento con Brooklynn. 98 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 Un appuntamento? 99 00:07:27,864 --> 00:07:30,658 È meraviglioso. Devi tenere molto a Brooklynn. 100 00:07:30,741 --> 00:07:33,035 - È vero. - Allora dovresti andare. 101 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 Divertiti. Cercherò di non annoiarmi senza di te. 102 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Ci servono prove concrete, prima di dirlo a Kenji. 103 00:07:48,634 --> 00:07:50,219 Non gli spezzerò il cuore così. 104 00:07:50,303 --> 00:07:53,681 Troviamole, allora. Kon non deve passarla liscia. 105 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Un BRUNO fa la guardia a Kash? L'altro giorno non c'era. 106 00:08:18,831 --> 00:08:19,957 Se n'è andato. 107 00:08:21,125 --> 00:08:23,419 Se il BRUNO non tiene dentro Kash… 108 00:08:23,503 --> 00:08:27,381 - Nasconde il fatto che è fuori. - Ma allora dov'è? 109 00:08:28,674 --> 00:08:32,011 Guardiamo nel suo computer. Magari troviamo una pista. 110 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Bentornato, Kash. 111 00:08:40,394 --> 00:08:42,897 Cosa ci fanno tutti quei droni nella foresta? 112 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 Andiamo a vedere. 113 00:08:45,942 --> 00:08:50,238 Sicura? Si sta facendo buio, è quasi l'ora dell'appuntamento. 114 00:08:50,321 --> 00:08:55,493 Siamo vicinissimi a scoprire qualcosa. Kenji capirà, se ritardo. 115 00:09:06,879 --> 00:09:09,715 Potremmo aver esagerato un po' con le luci. 116 00:09:10,883 --> 00:09:13,219 Scherzi? È perfetto. 117 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 Brooklynn si siede qui. 118 00:09:16,430 --> 00:09:18,641 Partiamo con un caffè decaffeinato. 119 00:09:18,724 --> 00:09:21,227 E lei ride, perché non è vero caffè. 120 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 Il sole tramonta, si accendono le luci, 121 00:09:23,771 --> 00:09:26,482 sembra un cielo stellato, ma al chiuso, e… 122 00:09:27,483 --> 00:09:32,071 Bene. Dopo tanto tempo, vediamo ancora nuovi lati di te, Kenj. 123 00:09:32,154 --> 00:09:35,741 - Non sapevo fossi così romantico. - Ho vari strati. 124 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 Non riesco a immaginare quanto sarà bello. 125 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 Non vorrai vestirti così, vero? 126 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Ok. Diamoci una mossa, Kon. 127 00:09:56,304 --> 00:10:00,057 Se indosso questo coso per un altro minuto, sparo a qualcosa. 128 00:10:00,725 --> 00:10:04,312 Calma, Cyrus. Potete togliervi i visori, ora. 129 00:10:12,361 --> 00:10:13,237 Benvenuti. 130 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Dovevo tenere segreta la posizione dell'isola. 131 00:10:16,115 --> 00:10:18,200 Per motivi legali. Sapete com'è. 132 00:10:18,284 --> 00:10:21,746 Ci sono modi più divertenti per mantenere un segreto. 133 00:10:21,829 --> 00:10:25,166 - Perché prenderci i telefoni? - Troveremo un modo 134 00:10:25,249 --> 00:10:28,461 per intrattenervi, anche senza telefoni. 135 00:10:28,544 --> 00:10:30,212 Allora, andiamo? 136 00:10:54,820 --> 00:10:57,615 Ed ecco che ci siamo. 137 00:11:08,584 --> 00:11:11,754 Cos'è quella faccia triste, Mae? Ce l'abbiamo fatta. 138 00:11:11,837 --> 00:11:14,799 Sta facendo resistenza. Cerca di muoversi. 139 00:11:15,591 --> 00:11:19,136 E può farlo. Quando lo dico io. 140 00:11:25,643 --> 00:11:26,519 No. 141 00:11:26,602 --> 00:11:30,314 Non ci credo che sono riuscito a farlo funzionare! 142 00:11:31,315 --> 00:11:33,734 Scherzo. Certo che ci credo. 143 00:11:34,735 --> 00:11:35,861 Cammina. 144 00:11:38,906 --> 00:11:41,242 Ora, fammi un balletto. 145 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 - Sei un animale. - No. Lei è un animale. Vedi? 146 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 Si stanno sistemando. Ho pensato di portarti questo. 147 00:12:22,074 --> 00:12:26,245 A me va un po' stretto, ma credo che a te starà a pennello. 148 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 È per me? 149 00:12:28,205 --> 00:12:32,293 Pensavi che ti avrei fatto andare così alla tua serata importante? 150 00:12:34,628 --> 00:12:39,341 - Non ci credo che l'hai fatto per me. - Ma certo, figliolo. 151 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Un Kon dev'essere sempre elegante. 152 00:12:43,387 --> 00:12:47,600 È fantastico. Una preoccupazione in meno. 153 00:12:47,683 --> 00:12:48,767 "Preoccupazione?" 154 00:12:49,977 --> 00:12:52,646 Voglio solo che vada tutto alla perfezione. 155 00:12:52,730 --> 00:12:53,731 L'appuntamento. 156 00:12:53,814 --> 00:12:57,693 Se è la persona giusta, l'unica cosa che conta è presentarsi. 157 00:13:00,029 --> 00:13:01,947 Ma devi comunque cambiarti. 158 00:13:05,701 --> 00:13:07,786 Ma dimmi, dov'è la fortunata? 159 00:13:09,038 --> 00:13:12,124 Non ne ho idea. In realtà, non la vedo da stamattina. 160 00:13:33,103 --> 00:13:38,234 Avete visto gli occhi di Panciona? Era terrorizzata. Non posso… 161 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 credere che l'abbiano fatto. 162 00:13:40,861 --> 00:13:45,616 Io sì. E, ciliegina sulla torta, sono in ritardo all'appuntamento. 163 00:13:45,699 --> 00:13:49,161 Non sono un esperto, ma è il caso di parlare a Kenji 164 00:13:49,245 --> 00:13:52,498 di questa faccenda di Kash, durante un appuntamento? 165 00:13:52,581 --> 00:13:58,170 - Come faccio a dirglielo? - Non credo che ci sia un buon modo. 166 00:13:59,129 --> 00:14:01,090 Ma deve saperlo. 167 00:14:21,860 --> 00:14:25,114 Kenji, sei assolutamente adorabile. 168 00:14:25,197 --> 00:14:29,994 E quello è un fiore per Brooklynn? Sono senza parole. 169 00:14:30,077 --> 00:14:34,623 - Non ce n'era uno rosa? - Il suo colore preferito è il giallo. 170 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 Strano, vero? 171 00:14:36,208 --> 00:14:38,752 - È sorprendente. - Non me l'aspettavo. 172 00:14:39,837 --> 00:14:45,426 - Grazie, ragazze. Vi devo un favore. - Di niente. Ci siamo divertite. 173 00:14:46,635 --> 00:14:49,430 Buona fortuna. Brooklynn sarà felicissima. 174 00:14:49,513 --> 00:14:53,100 Ok, ce ne andiamo. Non vorremmo rovinare l'appuntamento. 175 00:15:10,576 --> 00:15:13,829 I droni. Qualcuno li ha messi a bloccarci la strada. 176 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Giusto. "Qualcuno". 177 00:15:16,498 --> 00:15:18,834 Kon sa che sappiamo di Kash e Mae? 178 00:15:18,918 --> 00:15:22,212 Non ne ho idea, ma sta cercando di rallentarci. 179 00:15:25,674 --> 00:15:27,593 Se i raptor sono rinchiusi, 180 00:15:27,676 --> 00:15:29,720 dobbiamo solo fare il giro. 181 00:15:29,803 --> 00:15:31,180 Con molta cautela. 182 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Non ho capito il suo nome, signor… 183 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 Può chiamarmi sig. Gold. 184 00:15:40,814 --> 00:15:45,945 Accattivante. Ok. E cosa la porta qui, sig. Gold? 185 00:15:46,028 --> 00:15:48,530 Non rifiuto mai un buon investimento 186 00:15:48,614 --> 00:15:51,075 né i modi per proteggere i miei interessi. 187 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Il mio numero. Lo tenga stretto. 188 00:15:55,245 --> 00:15:59,166 Per il giusto prezzo, posso farle avere qualsiasi cosa. 189 00:15:59,249 --> 00:16:01,502 Sa, se questa cosa non andasse in porto. 190 00:16:01,585 --> 00:16:07,091 - Sempre a fare conquiste, sig.na Molina. - Speriamo di non dover arrivare a tanto. 191 00:16:07,174 --> 00:16:10,511 Sono sicuro che domani implorerà per avere 192 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 una parte di tutto questo. 193 00:16:20,729 --> 00:16:22,022 Fate attenzione. 194 00:16:33,701 --> 00:16:35,077 Dov'è il prossimo drone? 195 00:17:00,060 --> 00:17:01,228 Vogliate scusarmi. 196 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 Se fa davvero quello che dice, 197 00:17:06,191 --> 00:17:09,278 dovrò investire o perderò un lavoro. 198 00:17:33,761 --> 00:17:37,347 - Ora c'è anche Pancina? - Perché Kon vuole tenerci lontani? 199 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 C'è un piccolo corridoio fra i droni e il muro. 200 00:17:49,902 --> 00:17:53,030 Se ci stringiamo, forse arriviamo alla porta. 201 00:17:54,448 --> 00:17:55,616 Facci strada. 202 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 Già finito l'appuntamento? 203 00:18:38,992 --> 00:18:42,913 Non è venuta. Non le sarà successo qualcosa, vero? 204 00:18:45,040 --> 00:18:48,794 L'ho vista con Ben e Darius, poco fa. 205 00:18:48,877 --> 00:18:54,007 Sembrava che si stesse divertendo. Immagino si sia solo dimenticata di te. 206 00:18:54,091 --> 00:18:57,678 - Lo pensi davvero? - Oh, ma che ne so io? 207 00:18:57,761 --> 00:19:00,806 Dimentica ciò che ho detto. Sapeva quanto ci tenevi. 208 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Di sicuro avrà avuto un imprevisto. 209 00:19:04,143 --> 00:19:08,730 Beh, figliolo, sei già vestito bene. Non vedo perché sprecare la serata. 210 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 E poi, se vuoi lavorare con me in futuro, 211 00:19:12,442 --> 00:19:16,488 non c'è momento migliore per conoscere i tuoi futuri soci in affari. 212 00:19:23,412 --> 00:19:27,833 Hai ragione, papà. Fammi strada. 213 00:19:36,341 --> 00:19:41,638 - Guardate un po' chi si unisce a noi. - Fammi indovinare. Tuo figlio? 214 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Non l'avrei mai detto. 215 00:19:49,563 --> 00:19:53,984 Tuo padre si vanta sempre di come hai battuto dinosauri pericolosissimi. 216 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Questo lo rispetto. 217 00:19:57,571 --> 00:20:00,073 Merita questo e anche di più. 218 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 Vi stuzzico l'appetito per domani. 219 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 Dobbiamo trovare Kenji. 220 00:21:27,035 --> 00:21:30,747 - Non ce n'era uno rosa? - Sa che mi piace il giallo. 221 00:21:32,874 --> 00:21:36,253 Sammy voleva dare una sbirciata all'appuntamento. 222 00:21:39,131 --> 00:21:40,299 E va bene, anch'io. 223 00:21:41,258 --> 00:21:44,011 Ma mi sa che non c'è niente da vedere. 224 00:21:44,094 --> 00:21:46,763 Sì, ma il motivo è ancora peggio. 225 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 Dov'è Kenji? 226 00:21:50,309 --> 00:21:54,896 Insomma, il Carnotauro l'ho soprannominato Toro, per ovvi motivi. 227 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 Se non ci fossi stato io, 228 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 non so se sarebbe ancora vivo. 229 00:21:59,776 --> 00:22:03,947 Ecco perché suo padre ha cercato di tenerci lontani. Che facciamo? 230 00:22:04,031 --> 00:22:06,199 Dobbiamo solo dire a Kenji la verità 231 00:22:06,283 --> 00:22:07,826 e sperare che creda a noi. 232 00:22:07,909 --> 00:22:09,786 E poi lui ha fatto… 233 00:22:16,501 --> 00:22:18,295 E se non ci crede? 234 00:22:21,506 --> 00:22:23,008 Non so più da chi andare. 235 00:22:23,842 --> 00:22:28,472 Ho parlato con la polizia, col governo, con la guardia costiera, con i Marines. 236 00:22:28,555 --> 00:22:30,140 Nessuno fa niente! 237 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Nessuno crede che dei tredicenni 238 00:22:32,768 --> 00:22:36,563 siano sopravvissuti così a lungo su un'isola piena di dinosauri. 239 00:22:36,646 --> 00:22:39,816 - Non preoccuparti, Brand. - Noi ti crediamo. 240 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Sottotitoli: Cassandra Trastus