1
00:00:06,715 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,096
BERDASARKAN NOVEL "JURASSIC PARK"
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:56,556 --> 00:00:59,768
Matahari bersinar,
tiada dinosaur yang mengejar kita
4
00:00:59,851 --> 00:01:03,104
dan paling penting, ada sarapan.
5
00:01:03,188 --> 00:01:05,857
Rasa pelik tiada apa
yang perlu dirisaukan kali ini.
6
00:01:06,357 --> 00:01:10,320
Ya, sudah tentu.
Saya sendiri sangat relaks.
7
00:01:10,403 --> 00:01:14,699
Samalah. Saya sangat tenang.
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,291
Awak bohong, bukan?
9
00:01:23,374 --> 00:01:25,835
Saya nak percayakan ayah Kenji,
betul, tapi…
10
00:01:25,919 --> 00:01:29,464
- Dia terasa seperti menipu?
- Ya.
11
00:01:29,547 --> 00:01:32,592
Tapi kita tak boleh buat Kenji
sedih disebabkan apa yang kita rasa.
12
00:01:33,009 --> 00:01:35,887
Betul, tapi bagaimana jika kita benar?
13
00:01:39,182 --> 00:01:41,684
Kenapa suasana sangat
muram dan suram di sini?
14
00:01:41,768 --> 00:01:43,228
- Kenji!
- Selamat pagi!
15
00:01:43,311 --> 00:01:44,604
Itu barulah bagus.
16
00:01:44,687 --> 00:01:48,733
Saya bersemangat untuk hari ini.
Ayah saya perlukan bantuan saya.
17
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
Baguslah awak gembira, Kenj.
18
00:01:55,615 --> 00:01:58,701
Jadi, dia ada cakap apa-apa tentang
19
00:01:58,785 --> 00:02:02,413
bila kami dapat hubungi
keluarga atau seumpamanya?
20
00:02:02,497 --> 00:02:03,957
Awak dah dengar penjelasannya.
21
00:02:04,040 --> 00:02:06,543
Dia cuma perlukan masa
untuk aturkannya dengan selamat.
22
00:02:06,626 --> 00:02:09,212
Lagipun, sekarang ini
dia sedang fokus pada pembentangan.
23
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
Awak pun faham.
24
00:02:10,380 --> 00:02:12,507
Betul! Jadi, memandangkan awak kata
25
00:02:12,590 --> 00:02:16,010
tiada lagi perlawanan dinosaur,
apa yang dia mahu bentangkan?
26
00:02:16,094 --> 00:02:19,514
Saya pasti dia buat sesuatu yang
hebat dengan alat komunikasi Mae.
27
00:02:19,597 --> 00:02:21,224
Kita dapat yakinkan dia.
28
00:02:21,307 --> 00:02:25,478
Malah, dia juga minta saya
aturkan parti koktel untuk para pelabur.
29
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Saya memetik kata-katanya,
30
00:02:27,897 --> 00:02:31,484
"Ayah lebih suka kamu yang aturkannya,
bukan robot-robot dungu itu."
31
00:02:31,568 --> 00:02:35,738
Aduhai, Kenj. Bagus.
Apa kata saya tolong awak?
32
00:02:36,322 --> 00:02:37,532
Maaf, B.
33
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
Dia perlu kenali awak
sebelum amanahkan awak
34
00:02:39,993 --> 00:02:42,662
dengan tugasan yang penting begini.
35
00:02:42,745 --> 00:02:45,415
Saya pun ambil masa yang amat lama.
36
00:02:47,834 --> 00:02:50,378
Tapi kita boleh keluar
bersama selepas saya selesai.
37
00:02:50,461 --> 00:02:51,462
Kita berdua saja.
38
00:02:52,755 --> 00:02:54,382
Maksud awak, janji temu?
39
00:02:56,551 --> 00:02:59,345
Ya. Janji temu kami yang pertama.
40
00:03:00,638 --> 00:03:02,390
- Okey.
- Bagus.
41
00:03:02,473 --> 00:03:06,686
Saya akan siapkan tugasan ayah saya
dan jumpa awak di sini lewat petang nanti.
42
00:03:09,606 --> 00:03:13,735
Awak tahu Kenji sangat gembira
apabila dia teruja untuk buat kerja.
43
00:03:15,528 --> 00:03:16,613
Saya tahu.
44
00:03:16,696 --> 00:03:21,034
Tapi macam mana kalau En. Kon beri
dia tugas supaya kegiatannya tak disedari?
45
00:03:21,075 --> 00:03:25,830
Mari kita siasat. Hanya kita berdua.
Secara diam-diam, demi Kenji.
46
00:03:25,914 --> 00:03:29,584
Betul. Saya baru nampak
En. Kon masuk ke dalam hutan.
47
00:03:29,709 --> 00:03:34,130
Saya dan Bunga Api akan tunjukkan
arahnya secara diam-diam. Ikut saya.
48
00:03:39,844 --> 00:03:41,471
SYARIKAT MANTAH
49
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Halau mereka.
50
00:03:59,739 --> 00:04:03,284
Mae! Apa yang awak buat di sini?
51
00:04:04,202 --> 00:04:06,371
Saya sibuk.
Saya tak boleh bercakap sekarang.
52
00:04:06,454 --> 00:04:08,957
- Tak apa. Kami hanya cari…
- Baguslah.
53
00:04:09,040 --> 00:04:12,085
Kamu patut pergi sekarang
supaya dapat menjumpainya.
54
00:04:13,127 --> 00:04:14,504
Apa?
55
00:04:17,715 --> 00:04:20,051
Bagaimana kalau
dia tak boleh halau mereka?
56
00:04:24,889 --> 00:04:27,725
Dengar sini, semua,
sekarang bukan masa yang sesuai sebab…
57
00:04:34,691 --> 00:04:37,151
Ben, kalau awak tak dapat kawal Bunga Api,
58
00:04:37,235 --> 00:04:39,445
letakkan ia di bilik semaian semula.
59
00:04:39,529 --> 00:04:41,698
Apa? Mae, kenapa awak cakap begitu?
60
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
Ini arahan doktor,
saya tiada masa untuk bincangkannya.
61
00:04:44,617 --> 00:04:47,870
Sekarang, tolong pergi.
Saya ada tugas penting.
62
00:04:59,048 --> 00:05:01,426
Perlukah buat begitu?
63
00:05:01,509 --> 00:05:04,095
Awak tahu kita tak boleh
biarkan mereka mengintip di sini.
64
00:05:04,178 --> 00:05:07,640
Lebih baik saya yang buat mereka sedih
daripada biarkan awak uruskan mereka.
65
00:05:08,850 --> 00:05:11,144
Ia hampir siap, bos.
Ada sedikit lagi ubah suai
66
00:05:11,227 --> 00:05:14,814
dan benda ini akan menjadikan T-Rex
sebagai boneka cicak terbesar di dunia.
67
00:05:14,897 --> 00:05:17,817
Boleh dikatakan begitu.
68
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Okey. Selebihnya akan
diberitahu dalam pembentangan nanti.
69
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
Orang lebih sukakan
si genius di sebalik orang genius.
70
00:05:23,948 --> 00:05:27,994
Jangan risau. Jika semua berjalan lancar,
awak akan dapat ganjarannya.
71
00:05:33,374 --> 00:05:36,336
- Apa itu?
- Ini untuk janji temu dengan Brooklynn.
72
00:05:36,419 --> 00:05:41,466
- Maaf, awak kata "janji temu"?
- Ya, tapi saya perlu cepat.
73
00:05:41,549 --> 00:05:43,593
Saya masih perlu
siapkan parti koktel ayah.
74
00:05:43,676 --> 00:05:46,387
Kami akan tolong.
Nyawa kita tak terancam kali ini dan.…
75
00:05:46,471 --> 00:05:49,474
- Saya tetap tolong walau apa pun!
- Kamu berdua memang bagus!
76
00:05:49,557 --> 00:05:52,727
Okey, saya mahu taburkan kelopak mawar.
77
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
Brooklynn tak berminat dengan bunga ros.
78
00:05:56,147 --> 00:06:01,569
- Mungkin kita patut buat berkelah.
- Berkelah? Itu cuma makan di atas kain!
79
00:06:01,652 --> 00:06:04,739
Tidak, kita perlukan lilin,
pencuci mulut dan…
80
00:06:04,822 --> 00:06:10,703
Hei! Ringkas. Brooklynn suka yang ringkas.
Hanya benda di dalam kotak ini, okey?
81
00:06:10,787 --> 00:06:15,083
- Sudah tentu, Kenj. Ini janji temu awak.
- Ia tentu hebat.
82
00:06:16,834 --> 00:06:19,712
Mae berkelakuan pelik, bukan?
83
00:06:19,796 --> 00:06:21,547
"Kalau awak tak dapat kawal ia,
84
00:06:21,631 --> 00:06:23,883
letakkan ia di bilik semaian semula!"
85
00:06:23,966 --> 00:06:28,137
- Bunyinya tak seperti Mae.
- Saya tak pernah suka dialek.
86
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Tidak. Maksud saya, mungkin dia
mahu kita periksa bilik semaian itu.
87
00:06:32,517 --> 00:06:37,730
- Kalau begitu, kenapa tak cakap saja?
- Kon kurung Kash di bilik semaian!
88
00:06:37,814 --> 00:06:39,023
Ayuh.
89
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Tengoklah ini.
90
00:06:57,792 --> 00:07:01,420
- Apa? Saya masih belum selesai.
- Tapi ayah dah boleh nampak hasilnya.
91
00:07:01,504 --> 00:07:02,797
Syabas, Kenji.
92
00:07:02,880 --> 00:07:05,550
Kamu pandai pilih gaya macam ayah kamu.
93
00:07:05,633 --> 00:07:08,469
- Saya harap para pelabur akan suka.
- Kenapa pula tak suka?
94
00:07:08,553 --> 00:07:11,764
Mereka tentu gembira berjumpa
dengan orang yang aturkannya.
95
00:07:12,890 --> 00:07:15,643
- Ayah mahu saya ikut bersama?
- Kamu bergurau?
96
00:07:15,726 --> 00:07:17,979
Kisah Carnotaurus kamu pasti menarik.
97
00:07:18,062 --> 00:07:20,440
Sebenarnya,
saya ingatkan saya tak perlu pergi,
98
00:07:20,523 --> 00:07:23,776
jadi saya dah aturkan
janji temu dengan Brooklynn.
99
00:07:23,860 --> 00:07:25,194
Janji temu?
100
00:07:27,864 --> 00:07:30,741
Baguslah.
Mesti Brooklynn sangat bermakna bagi kamu.
101
00:07:30,825 --> 00:07:33,035
- Ya.
- Kalau begitu, kamu patut pergi.
102
00:07:33,119 --> 00:07:36,122
Berseronoklah. Ayah akan cuba
elakkan rasa bosan tanpa kamu.
103
00:07:45,631 --> 00:07:48,551
Kita perlukan bukti kukuh
sebelum kita beritahu Kenji.
104
00:07:48,634 --> 00:07:50,511
Saya takkan buat dia kecewa begitu saja.
105
00:07:50,595 --> 00:07:53,890
Mari kita cari. Jangan biarkan
Kon terlepas dengan kegiatannya.
106
00:07:59,020 --> 00:08:02,648
Ada BRAD mengawal Kash sekarang?
Sebelum ini, tak ada pun.
107
00:08:18,831 --> 00:08:20,082
Kash dah tiada.
108
00:08:21,125 --> 00:08:23,419
Jadi, kalau BRAD tak kawal Kash…
109
00:08:23,503 --> 00:08:27,465
- Ia untuk rahsiakan yang Kash dah bebas.
- Jadi, di mana dia?
110
00:08:28,674 --> 00:08:32,011
Mari periksa komputernya,
kalau-kalau ada petunjuk.
111
00:08:34,305 --> 00:08:35,556
SYARIKAT MANTAH
112
00:08:35,640 --> 00:08:37,016
Selamat kembali, Kash.
113
00:08:40,394 --> 00:08:43,105
Apa yang semua dron itu
buat di biom hutan?
114
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Kita perlu periksa.
115
00:08:45,942 --> 00:08:50,446
Awak pasti awak nak pergi?
Hari hampir gelap dan awak ada janji temu.
116
00:08:50,530 --> 00:08:55,493
Kita begitu hampir dapat jawapannya.
Kenji akan faham jika saya lewat.
117
00:09:06,879 --> 00:09:09,924
Kami mungkin buat
melebih-lebih dengan lampu ini.
118
00:09:10,883 --> 00:09:13,219
Awak berguraukah? Ia sempurna sekali.
119
00:09:14,971 --> 00:09:16,347
Brooklynn akan duduk di sana.
120
00:09:16,430 --> 00:09:18,641
Mula-mula, kami ambil
secawan kopi tanpa kafein
121
00:09:18,724 --> 00:09:21,227
dan dia akan ketawa sebab
apa gunanya kopi tanpa kafein?
122
00:09:21,310 --> 00:09:23,771
Kemudian matahari akan terbenam,
lampu terpasang
123
00:09:23,854 --> 00:09:26,482
dan nampak macam bintang
tapi di dalam bangunan, juga…
124
00:09:27,650 --> 00:09:32,071
Lihatlah. Walaupun dah lama kenal,
masih ada sifat awak yang kami baru tahu.
125
00:09:32,154 --> 00:09:35,825
- Tak sangka awak begitu romantik.
- Saya ada banyak sifat.
126
00:09:35,908 --> 00:09:38,578
Saya tak tahan betapa comelnya semua ini.
127
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Awak takkan pakai itu, betul?
128
00:09:53,759 --> 00:09:56,220
Okey, mari kita teruskan, Kon.
129
00:09:56,304 --> 00:10:00,182
Saya akan tembak sesuatu
jika saya perlu pakai ini lebih lama lagi.
130
00:10:00,725 --> 00:10:04,437
Sabar, Cyrus.
Kamu semua boleh tanggalkan gogal VR itu.
131
00:10:12,194 --> 00:10:13,237
Selamat datang.
132
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Saya perlu rahsiakan lokasi pulau saya.
133
00:10:16,115 --> 00:10:18,409
Atas sebab undang-undang. Kamu pun faham.
134
00:10:18,492 --> 00:10:21,746
Saya boleh fikirkan cara yang
lebih menghiburkan untuk simpan rahsia.
135
00:10:21,829 --> 00:10:25,207
- Kenapa awak ambil telefon kami?
- Saya pasti kami ada cara
136
00:10:25,291 --> 00:10:28,461
untuk pastikan kamu semua
terhibur walaupun tanpa telefon kamu.
137
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
Baiklah, mari pergi.
138
00:10:54,820 --> 00:10:57,740
Ini dia.
139
00:11:08,584 --> 00:11:11,754
Kenapa bermasam muka, Mae? Kita berjaya.
140
00:11:11,837 --> 00:11:15,049
Ia melawan. Ia cuba bergerak.
141
00:11:15,591 --> 00:11:19,136
Ia boleh bergerak. Apabila saya suruh.
142
00:11:25,643 --> 00:11:26,685
Tidak.
143
00:11:26,769 --> 00:11:30,314
Saya tak percaya
saya dapat hasilkan alat kawalan ini!
144
00:11:31,315 --> 00:11:33,776
Saya bergurau saja. Saya memang boleh.
145
00:11:34,652 --> 00:11:35,861
Bergerak.
146
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
Sekarang, menari.
147
00:11:52,920 --> 00:11:57,133
- Awak memang binatang!
- Tak. Inilah binatang. Nampak?
148
00:12:18,779 --> 00:12:22,283
Semua orang dah menyesuaikan diri.
Ayah fikir nak berikan kamu ini.
149
00:12:22,366 --> 00:12:26,245
Ia agak ketat pada ayah,
tapi rasanya ia muat untuk kamu.
150
00:12:26,328 --> 00:12:28,247
Itu untuk saya?
151
00:12:28,330 --> 00:12:32,376
Kamu fikir ayah akan biarkan kamu
pakai itu untuk malam penting kamu?
152
00:12:34,628 --> 00:12:39,341
- Tak sangka ayah buat ini untuk saya.
- Sudah tentu, Kenji.
153
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Ahli keluarga Kon patut
sentiasa nampak segak.
154
00:12:43,387 --> 00:12:47,600
Ini hebat.
Kurang satu benda untuk dirisaukan.
155
00:12:47,683 --> 00:12:48,893
"Risau"?
156
00:12:49,977 --> 00:12:52,646
Saya cuma mahu semuanya sempurna.
157
00:12:52,730 --> 00:12:53,731
Janji temu saya.
158
00:12:53,814 --> 00:12:57,735
Jika dia pilihan yang tepat,
apa yang penting adalah hadir.
159
00:13:00,029 --> 00:13:01,947
Tapi kamu tetap perlu salin pakaian.
160
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Oh, ya. Di mana gadis bertuah itu?
161
00:13:09,038 --> 00:13:12,333
Entahlah. Sebenarnya,
saya tak nampak dia sejak pagi tadi.
162
00:13:33,103 --> 00:13:38,234
Kamu nampak mata Pemakan Besar?
Ia sangat takut. Saya cuma…
163
00:13:39,360 --> 00:13:40,694
Saya tak percaya mereka lakukannya.
164
00:13:40,778 --> 00:13:45,616
Saya boleh. Tambahan pula,
saya dah lewat untuk janji temu saya.
165
00:13:45,699 --> 00:13:49,119
Saya bukan pakar romantik,
tapi adakah beritahu Kenji tentang Kash
166
00:13:49,245 --> 00:13:52,706
mengawal dinosaur merupakan
perbualan terbaik dalam janji temu?
167
00:13:52,790 --> 00:13:58,170
- Macam mana saya nak beritahu dia?
- Saya tak pasti jika ada cara yang baik.
168
00:13:59,129 --> 00:14:01,090
Tapi dia perlu tahu.
169
00:14:21,860 --> 00:14:25,406
Kenji, awak nampak sangat menawan hati.
170
00:14:25,489 --> 00:14:29,994
Itu bunga untuk Brooklynn?
Saya tak tahan tengok awak sekarang.
171
00:14:30,077 --> 00:14:34,623
- Hei, tak jumpa bunga merah jambu?
- Sebenarnya, dia suka warna kuning.
172
00:14:34,707 --> 00:14:36,125
Pelik, bukan?
173
00:14:36,208 --> 00:14:38,836
- Tak sangka betul.
- Tak tahu pula.
174
00:14:39,837 --> 00:14:45,467
- Terima kasih. Saya terhutang budi.
- Tak apa. Kami seronok.
175
00:14:46,635 --> 00:14:49,430
Semoga berjaya.
Brooklynn pasti sukakannya!
176
00:14:49,513 --> 00:14:52,975
Baiklah, mari kita pergi dari sini.
Jangan rosakkan janji temu ini.
177
00:15:10,576 --> 00:15:14,163
Dron-dron itu! Ada seseorang
alihkannya untuk halang laluan kita.
178
00:15:14,246 --> 00:15:16,415
Ya. "Seseorang".
179
00:15:16,498 --> 00:15:18,834
Awak rasa En. Kon tahu
kita nampak Kash dan Mae?
180
00:15:18,918 --> 00:15:22,212
Tak tahu. Tapi jelas sekali
dia cuba melengahkan kita.
181
00:15:25,925 --> 00:15:27,593
Jika raptor itu masih dihalang,
182
00:15:27,676 --> 00:15:29,720
kita hanya perlu jalan
mengikut kelilingnya.
183
00:15:29,803 --> 00:15:31,180
Dengan sangat berhati-hati.
184
00:15:33,849 --> 00:15:36,977
Saya masih tak tahu nama awak, encik?
185
00:15:37,061 --> 00:15:40,856
Awak boleh panggil saya En. Gold.
186
00:15:40,940 --> 00:15:46,111
Menarik. Okey.
Apa tujuan awak ke sini, En. Gold?
187
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Saya sentiasa mencari pelaburan yang bagus
188
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
dan juga cara untuk
melindungi kepentingan saya.
189
00:15:53,410 --> 00:15:55,371
Ini kad nama saya. Simpanlah.
190
00:15:55,454 --> 00:15:59,166
Saya boleh dapatkan awak
apa saja pada harga yang betul.
191
00:15:59,249 --> 00:16:01,794
Kalau-kalau benda ini tak menjadi.
192
00:16:01,877 --> 00:16:07,341
- Sentiasa cari peluang, Cik Molina.
- Harap-harap tak jadi begitu.
193
00:16:07,424 --> 00:16:10,511
Saya yakin esok kamu akan
merayu agar diberi peluang
194
00:16:10,594 --> 00:16:12,513
untuk miliki sedikit daripada semua ini.
195
00:16:20,729 --> 00:16:22,022
Hati-hati melangkah.
196
00:16:33,701 --> 00:16:35,244
Di mana dron seterusnya?
197
00:17:00,060 --> 00:17:01,395
Saya minta diri sekejap, ya?
198
00:17:04,148 --> 00:17:06,108
Kalau betul rancangan dia berjaya,
199
00:17:06,191 --> 00:17:09,319
saya mungkin perlu melabur
sebelum hilang pendapatan.
200
00:17:13,615 --> 00:17:16,452
SYARIKAT MANTAH
201
00:17:33,761 --> 00:17:37,347
- Pemakan Kecil pun ada di sini?
- Kenapa Kon nak jauhkan kita?
202
00:17:46,690 --> 00:17:49,818
Ada ruang kecil di antara
dron-dron dan dinding itu.
203
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
Kita akan sampai ke pintu
jika kita boleh lalu di situ.
204
00:17:54,448 --> 00:17:55,616
Mari pergi.
205
00:18:35,155 --> 00:18:36,782
Janji temu dah berakhir?
206
00:18:38,992 --> 00:18:42,913
Dia tak datang.
Tak mungkin dia cedera, betul?
207
00:18:45,040 --> 00:18:48,794
Ayah nampak dia keluar
bersama Ben dan Darius awal tadi.
208
00:18:48,877 --> 00:18:54,299
Nampak macam dia sedang berseronok.
Mungkin dia terlupa tentang kamu.
209
00:18:54,383 --> 00:18:57,678
- Yakah?
- Apalah yang ayah tahu?
210
00:18:57,761 --> 00:19:00,806
Lupakan kata-kata ayah tadi.
Dia tahu ini amat penting bagi kamu.
211
00:19:00,889 --> 00:19:03,016
Ayah pasti dia ada hal penting.
212
00:19:04,143 --> 00:19:08,689
Kenji, kamu dah pakai cantik-cantik.
Tiada sebab untuk sia-siakannya.
213
00:19:09,273 --> 00:19:12,401
Lagipun, kalau kamu
nak bekerja dengan ayah nanti,
214
00:19:12,484 --> 00:19:16,488
sekaranglah masa yang paling sesuai
untuk jumpa bakal rakan perniagaan kamu.
215
00:19:23,412 --> 00:19:27,916
Betul cakap ayah. Mari pergi.
216
00:19:36,550 --> 00:19:41,638
- Lihatlah siapa yang datang akhirnya.
- Biar saya teka, anak awak?
217
00:19:42,598 --> 00:19:44,975
Saya tak nampak kaitannya.
218
00:19:49,438 --> 00:19:53,984
Ayah awak asyik berlagak tentang
kisah awak tewaskan semua dinosaur ini.
219
00:19:54,067 --> 00:19:55,819
Saya kagum dengan awak.
220
00:19:57,571 --> 00:20:00,073
Dia layak dikagumi dan lebih lagi.
221
00:20:09,833 --> 00:20:12,711
Itu sekadar untuk buat kamu teruja esok.
222
00:21:10,644 --> 00:21:12,562
Kita mesti cari Kenji.
223
00:21:26,994 --> 00:21:30,747
- Dia tak jumpa yang berwarna merah jambu?
- Dia tahu saya suka kuning.
224
00:21:32,874 --> 00:21:36,253
Sammy nak tengok sedikit janji temu itu.
225
00:21:39,131 --> 00:21:40,299
Okey, saya pun sama.
226
00:21:41,258 --> 00:21:44,011
Tapi nampaknya,
tiada apa yang boleh dilihat.
227
00:21:44,094 --> 00:21:46,763
Ya. Tapi sebab saya
terlewat adalah lebih teruk.
228
00:21:47,806 --> 00:21:49,433
Kenji di mana?
229
00:21:50,225 --> 00:21:54,938
Carnotaurus perlu diberi nama
Toro atas sebab yang ketara.
230
00:21:54,980 --> 00:21:56,982
Kamu tahu, kalaulah saya tiada di sana,
231
00:21:57,065 --> 00:21:59,276
tak tahulah kalau budak ini masih ada!
232
00:21:59,776 --> 00:22:03,947
Sekarang kita tahu kenapa ayah dia
cuba jauhkan kita. Apa kita nak buat?
233
00:22:04,031 --> 00:22:06,199
Kita hanya perlu beritahu
Kenji kebenarannya
234
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
dan harap dia masih berpihak kepada kita.
235
00:22:07,868 --> 00:22:09,786
Kemudian, budak itu menjerit.
236
00:22:16,501 --> 00:22:18,295
Macam mana kalau dia tak percaya?
237
00:22:21,757 --> 00:22:23,258
Tiada siapa yang akan bantu.
238
00:22:23,842 --> 00:22:28,472
Saya dah cakap dengan semua orang, polis,
kerajaan, Pengawal Pantai, Tentera Laut.
239
00:22:28,555 --> 00:22:30,140
Tiada siapa akan buat apa-apa!
240
00:22:30,223 --> 00:22:32,684
Tiada siapa percaya
budak 13 tahun dan rakan-rakannya
241
00:22:32,768 --> 00:22:36,730
terselamat di pulau yang
dipenuhi dinosaur selama ini.
242
00:22:36,813 --> 00:22:39,816
- Jangan risau, Brand.
- Kami percayakan awak.
243
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh