1 00:00:06,715 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,096 BERDASARKAN NOVEL "JURASSIC PARK" OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,768 Matahari bersinar, tiada dinosaur yang mengejar kita 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,104 dan paling penting, ada sarapan. 5 00:01:03,188 --> 00:01:05,857 Rasa pelik tiada apa yang perlu dirisaukan kali ini. 6 00:01:06,357 --> 00:01:10,320 Ya, sudah tentu. Saya sendiri sangat relaks. 7 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Samalah. Saya sangat tenang. 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 Awak bohong, bukan? 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,835 Saya nak percayakan ayah Kenji, betul, tapi… 10 00:01:25,919 --> 00:01:29,464 - Dia terasa seperti menipu? - Ya. 11 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 Tapi kita tak boleh buat Kenji sedih disebabkan apa yang kita rasa. 12 00:01:33,009 --> 00:01:35,887 Betul, tapi bagaimana jika kita benar? 13 00:01:39,182 --> 00:01:41,684 Kenapa suasana sangat muram dan suram di sini? 14 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 - Kenji! - Selamat pagi! 15 00:01:43,311 --> 00:01:44,604 Itu barulah bagus. 16 00:01:44,687 --> 00:01:48,733 Saya bersemangat untuk hari ini. Ayah saya perlukan bantuan saya. 17 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 Baguslah awak gembira, Kenj. 18 00:01:55,615 --> 00:01:58,701 Jadi, dia ada cakap apa-apa tentang 19 00:01:58,785 --> 00:02:02,413 bila kami dapat hubungi keluarga atau seumpamanya? 20 00:02:02,497 --> 00:02:03,957 Awak dah dengar penjelasannya. 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,543 Dia cuma perlukan masa untuk aturkannya dengan selamat. 22 00:02:06,626 --> 00:02:09,212 Lagipun, sekarang ini dia sedang fokus pada pembentangan. 23 00:02:09,295 --> 00:02:10,296 Awak pun faham. 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,507 Betul! Jadi, memandangkan awak kata 25 00:02:12,590 --> 00:02:16,010 tiada lagi perlawanan dinosaur, apa yang dia mahu bentangkan? 26 00:02:16,094 --> 00:02:19,514 Saya pasti dia buat sesuatu yang hebat dengan alat komunikasi Mae. 27 00:02:19,597 --> 00:02:21,224 Kita dapat yakinkan dia. 28 00:02:21,307 --> 00:02:25,478 Malah, dia juga minta saya aturkan parti koktel untuk para pelabur. 29 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Saya memetik kata-katanya, 30 00:02:27,897 --> 00:02:31,484 "Ayah lebih suka kamu yang aturkannya, bukan robot-robot dungu itu." 31 00:02:31,568 --> 00:02:35,738 Aduhai, Kenj. Bagus. Apa kata saya tolong awak? 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,532 Maaf, B. 33 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Dia perlu kenali awak sebelum amanahkan awak 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,662 dengan tugasan yang penting begini. 35 00:02:42,745 --> 00:02:45,415 Saya pun ambil masa yang amat lama. 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 Tapi kita boleh keluar bersama selepas saya selesai. 37 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 Kita berdua saja. 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,382 Maksud awak, janji temu? 39 00:02:56,551 --> 00:02:59,345 Ya. Janji temu kami yang pertama. 40 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 - Okey. - Bagus. 41 00:03:02,473 --> 00:03:06,686 Saya akan siapkan tugasan ayah saya dan jumpa awak di sini lewat petang nanti. 42 00:03:09,606 --> 00:03:13,735 Awak tahu Kenji sangat gembira apabila dia teruja untuk buat kerja. 43 00:03:15,528 --> 00:03:16,613 Saya tahu. 44 00:03:16,696 --> 00:03:21,034 Tapi macam mana kalau En. Kon beri dia tugas supaya kegiatannya tak disedari? 45 00:03:21,075 --> 00:03:25,830 Mari kita siasat. Hanya kita berdua. Secara diam-diam, demi Kenji. 46 00:03:25,914 --> 00:03:29,584 Betul. Saya baru nampak En. Kon masuk ke dalam hutan. 47 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 Saya dan Bunga Api akan tunjukkan arahnya secara diam-diam. Ikut saya. 48 00:03:39,844 --> 00:03:41,471 SYARIKAT MANTAH 49 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 Halau mereka. 50 00:03:59,739 --> 00:04:03,284 Mae! Apa yang awak buat di sini? 51 00:04:04,202 --> 00:04:06,371 Saya sibuk. Saya tak boleh bercakap sekarang. 52 00:04:06,454 --> 00:04:08,957 - Tak apa. Kami hanya cari… - Baguslah. 53 00:04:09,040 --> 00:04:12,085 Kamu patut pergi sekarang supaya dapat menjumpainya. 54 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 Apa? 55 00:04:17,715 --> 00:04:20,051 Bagaimana kalau dia tak boleh halau mereka? 56 00:04:24,889 --> 00:04:27,725 Dengar sini, semua, sekarang bukan masa yang sesuai sebab… 57 00:04:34,691 --> 00:04:37,151 Ben, kalau awak tak dapat kawal Bunga Api, 58 00:04:37,235 --> 00:04:39,445 letakkan ia di bilik semaian semula. 59 00:04:39,529 --> 00:04:41,698 Apa? Mae, kenapa awak cakap begitu? 60 00:04:41,781 --> 00:04:44,534 Ini arahan doktor, saya tiada masa untuk bincangkannya. 61 00:04:44,617 --> 00:04:47,870 Sekarang, tolong pergi. Saya ada tugas penting. 62 00:04:59,048 --> 00:05:01,426 Perlukah buat begitu? 63 00:05:01,509 --> 00:05:04,095 Awak tahu kita tak boleh biarkan mereka mengintip di sini. 64 00:05:04,178 --> 00:05:07,640 Lebih baik saya yang buat mereka sedih daripada biarkan awak uruskan mereka. 65 00:05:08,850 --> 00:05:11,144 Ia hampir siap, bos. Ada sedikit lagi ubah suai 66 00:05:11,227 --> 00:05:14,814 dan benda ini akan menjadikan T-Rex sebagai boneka cicak terbesar di dunia. 67 00:05:14,897 --> 00:05:17,817 Boleh dikatakan begitu. 68 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Okey. Selebihnya akan diberitahu dalam pembentangan nanti. 69 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 Orang lebih sukakan si genius di sebalik orang genius. 70 00:05:23,948 --> 00:05:27,994 Jangan risau. Jika semua berjalan lancar, awak akan dapat ganjarannya. 71 00:05:33,374 --> 00:05:36,336 - Apa itu? - Ini untuk janji temu dengan Brooklynn. 72 00:05:36,419 --> 00:05:41,466 - Maaf, awak kata "janji temu"? - Ya, tapi saya perlu cepat. 73 00:05:41,549 --> 00:05:43,593 Saya masih perlu siapkan parti koktel ayah. 74 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 Kami akan tolong. Nyawa kita tak terancam kali ini dan.… 75 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 - Saya tetap tolong walau apa pun! - Kamu berdua memang bagus! 76 00:05:49,557 --> 00:05:52,727 Okey, saya mahu taburkan kelopak mawar. 77 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 Brooklynn tak berminat dengan bunga ros. 78 00:05:56,147 --> 00:06:01,569 - Mungkin kita patut buat berkelah. - Berkelah? Itu cuma makan di atas kain! 79 00:06:01,652 --> 00:06:04,739 Tidak, kita perlukan lilin, pencuci mulut dan… 80 00:06:04,822 --> 00:06:10,703 Hei! Ringkas. Brooklynn suka yang ringkas. Hanya benda di dalam kotak ini, okey? 81 00:06:10,787 --> 00:06:15,083 - Sudah tentu, Kenj. Ini janji temu awak. - Ia tentu hebat. 82 00:06:16,834 --> 00:06:19,712 Mae berkelakuan pelik, bukan? 83 00:06:19,796 --> 00:06:21,547 "Kalau awak tak dapat kawal ia, 84 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 letakkan ia di bilik semaian semula!" 85 00:06:23,966 --> 00:06:28,137 - Bunyinya tak seperti Mae. - Saya tak pernah suka dialek. 86 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Tidak. Maksud saya, mungkin dia mahu kita periksa bilik semaian itu. 87 00:06:32,517 --> 00:06:37,730 - Kalau begitu, kenapa tak cakap saja? - Kon kurung Kash di bilik semaian! 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,023 Ayuh. 89 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Tengoklah ini. 90 00:06:57,792 --> 00:07:01,420 - Apa? Saya masih belum selesai. - Tapi ayah dah boleh nampak hasilnya. 91 00:07:01,504 --> 00:07:02,797 Syabas, Kenji. 92 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Kamu pandai pilih gaya macam ayah kamu. 93 00:07:05,633 --> 00:07:08,469 - Saya harap para pelabur akan suka. - Kenapa pula tak suka? 94 00:07:08,553 --> 00:07:11,764 Mereka tentu gembira berjumpa dengan orang yang aturkannya. 95 00:07:12,890 --> 00:07:15,643 - Ayah mahu saya ikut bersama? - Kamu bergurau? 96 00:07:15,726 --> 00:07:17,979 Kisah Carnotaurus kamu pasti menarik. 97 00:07:18,062 --> 00:07:20,440 Sebenarnya, saya ingatkan saya tak perlu pergi, 98 00:07:20,523 --> 00:07:23,776 jadi saya dah aturkan janji temu dengan Brooklynn. 99 00:07:23,860 --> 00:07:25,194 Janji temu? 100 00:07:27,864 --> 00:07:30,741 Baguslah. Mesti Brooklynn sangat bermakna bagi kamu. 101 00:07:30,825 --> 00:07:33,035 - Ya. - Kalau begitu, kamu patut pergi. 102 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 Berseronoklah. Ayah akan cuba elakkan rasa bosan tanpa kamu. 103 00:07:45,631 --> 00:07:48,551 Kita perlukan bukti kukuh sebelum kita beritahu Kenji. 104 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Saya takkan buat dia kecewa begitu saja. 105 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Mari kita cari. Jangan biarkan Kon terlepas dengan kegiatannya. 106 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Ada BRAD mengawal Kash sekarang? Sebelum ini, tak ada pun. 107 00:08:18,831 --> 00:08:20,082 Kash dah tiada. 108 00:08:21,125 --> 00:08:23,419 Jadi, kalau BRAD tak kawal Kash… 109 00:08:23,503 --> 00:08:27,465 - Ia untuk rahsiakan yang Kash dah bebas. - Jadi, di mana dia? 110 00:08:28,674 --> 00:08:32,011 Mari periksa komputernya, kalau-kalau ada petunjuk. 111 00:08:34,305 --> 00:08:35,556 SYARIKAT MANTAH 112 00:08:35,640 --> 00:08:37,016 Selamat kembali, Kash. 113 00:08:40,394 --> 00:08:43,105 Apa yang semua dron itu buat di biom hutan? 114 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Kita perlu periksa. 115 00:08:45,942 --> 00:08:50,446 Awak pasti awak nak pergi? Hari hampir gelap dan awak ada janji temu. 116 00:08:50,530 --> 00:08:55,493 Kita begitu hampir dapat jawapannya. Kenji akan faham jika saya lewat. 117 00:09:06,879 --> 00:09:09,924 Kami mungkin buat melebih-lebih dengan lampu ini. 118 00:09:10,883 --> 00:09:13,219 Awak berguraukah? Ia sempurna sekali. 119 00:09:14,971 --> 00:09:16,347 Brooklynn akan duduk di sana. 120 00:09:16,430 --> 00:09:18,641 Mula-mula, kami ambil secawan kopi tanpa kafein 121 00:09:18,724 --> 00:09:21,227 dan dia akan ketawa sebab apa gunanya kopi tanpa kafein? 122 00:09:21,310 --> 00:09:23,771 Kemudian matahari akan terbenam, lampu terpasang 123 00:09:23,854 --> 00:09:26,482 dan nampak macam bintang tapi di dalam bangunan, juga… 124 00:09:27,650 --> 00:09:32,071 Lihatlah. Walaupun dah lama kenal, masih ada sifat awak yang kami baru tahu. 125 00:09:32,154 --> 00:09:35,825 - Tak sangka awak begitu romantik. - Saya ada banyak sifat. 126 00:09:35,908 --> 00:09:38,578 Saya tak tahan betapa comelnya semua ini. 127 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Awak takkan pakai itu, betul? 128 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Okey, mari kita teruskan, Kon. 129 00:09:56,304 --> 00:10:00,182 Saya akan tembak sesuatu jika saya perlu pakai ini lebih lama lagi. 130 00:10:00,725 --> 00:10:04,437 Sabar, Cyrus. Kamu semua boleh tanggalkan gogal VR itu. 131 00:10:12,194 --> 00:10:13,237 Selamat datang. 132 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Saya perlu rahsiakan lokasi pulau saya. 133 00:10:16,115 --> 00:10:18,409 Atas sebab undang-undang. Kamu pun faham. 134 00:10:18,492 --> 00:10:21,746 Saya boleh fikirkan cara yang lebih menghiburkan untuk simpan rahsia. 135 00:10:21,829 --> 00:10:25,207 - Kenapa awak ambil telefon kami? - Saya pasti kami ada cara 136 00:10:25,291 --> 00:10:28,461 untuk pastikan kamu semua terhibur walaupun tanpa telefon kamu. 137 00:10:28,544 --> 00:10:30,212 Baiklah, mari pergi. 138 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 Ini dia. 139 00:11:08,584 --> 00:11:11,754 Kenapa bermasam muka, Mae? Kita berjaya. 140 00:11:11,837 --> 00:11:15,049 Ia melawan. Ia cuba bergerak. 141 00:11:15,591 --> 00:11:19,136 Ia boleh bergerak. Apabila saya suruh. 142 00:11:25,643 --> 00:11:26,685 Tidak. 143 00:11:26,769 --> 00:11:30,314 Saya tak percaya saya dapat hasilkan alat kawalan ini! 144 00:11:31,315 --> 00:11:33,776 Saya bergurau saja. Saya memang boleh. 145 00:11:34,652 --> 00:11:35,861 Bergerak. 146 00:11:38,906 --> 00:11:41,242 Sekarang, menari. 147 00:11:52,920 --> 00:11:57,133 - Awak memang binatang! - Tak. Inilah binatang. Nampak? 148 00:12:18,779 --> 00:12:22,283 Semua orang dah menyesuaikan diri. Ayah fikir nak berikan kamu ini. 149 00:12:22,366 --> 00:12:26,245 Ia agak ketat pada ayah, tapi rasanya ia muat untuk kamu. 150 00:12:26,328 --> 00:12:28,247 Itu untuk saya? 151 00:12:28,330 --> 00:12:32,376 Kamu fikir ayah akan biarkan kamu pakai itu untuk malam penting kamu? 152 00:12:34,628 --> 00:12:39,341 - Tak sangka ayah buat ini untuk saya. - Sudah tentu, Kenji. 153 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Ahli keluarga Kon patut sentiasa nampak segak. 154 00:12:43,387 --> 00:12:47,600 Ini hebat. Kurang satu benda untuk dirisaukan. 155 00:12:47,683 --> 00:12:48,893 "Risau"? 156 00:12:49,977 --> 00:12:52,646 Saya cuma mahu semuanya sempurna. 157 00:12:52,730 --> 00:12:53,731 Janji temu saya. 158 00:12:53,814 --> 00:12:57,735 Jika dia pilihan yang tepat, apa yang penting adalah hadir. 159 00:13:00,029 --> 00:13:01,947 Tapi kamu tetap perlu salin pakaian. 160 00:13:05,701 --> 00:13:07,953 Oh, ya. Di mana gadis bertuah itu? 161 00:13:09,038 --> 00:13:12,333 Entahlah. Sebenarnya, saya tak nampak dia sejak pagi tadi. 162 00:13:33,103 --> 00:13:38,234 Kamu nampak mata Pemakan Besar? Ia sangat takut. Saya cuma… 163 00:13:39,360 --> 00:13:40,694 Saya tak percaya mereka lakukannya. 164 00:13:40,778 --> 00:13:45,616 Saya boleh. Tambahan pula, saya dah lewat untuk janji temu saya. 165 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 Saya bukan pakar romantik, tapi adakah beritahu Kenji tentang Kash 166 00:13:49,245 --> 00:13:52,706 mengawal dinosaur merupakan perbualan terbaik dalam janji temu? 167 00:13:52,790 --> 00:13:58,170 - Macam mana saya nak beritahu dia? - Saya tak pasti jika ada cara yang baik. 168 00:13:59,129 --> 00:14:01,090 Tapi dia perlu tahu. 169 00:14:21,860 --> 00:14:25,406 Kenji, awak nampak sangat menawan hati. 170 00:14:25,489 --> 00:14:29,994 Itu bunga untuk Brooklynn? Saya tak tahan tengok awak sekarang. 171 00:14:30,077 --> 00:14:34,623 - Hei, tak jumpa bunga merah jambu? - Sebenarnya, dia suka warna kuning. 172 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 Pelik, bukan? 173 00:14:36,208 --> 00:14:38,836 - Tak sangka betul. - Tak tahu pula. 174 00:14:39,837 --> 00:14:45,467 - Terima kasih. Saya terhutang budi. - Tak apa. Kami seronok. 175 00:14:46,635 --> 00:14:49,430 Semoga berjaya. Brooklynn pasti sukakannya! 176 00:14:49,513 --> 00:14:52,975 Baiklah, mari kita pergi dari sini. Jangan rosakkan janji temu ini. 177 00:15:10,576 --> 00:15:14,163 Dron-dron itu! Ada seseorang alihkannya untuk halang laluan kita. 178 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 Ya. "Seseorang". 179 00:15:16,498 --> 00:15:18,834 Awak rasa En. Kon tahu kita nampak Kash dan Mae? 180 00:15:18,918 --> 00:15:22,212 Tak tahu. Tapi jelas sekali dia cuba melengahkan kita. 181 00:15:25,925 --> 00:15:27,593 Jika raptor itu masih dihalang, 182 00:15:27,676 --> 00:15:29,720 kita hanya perlu jalan mengikut kelilingnya. 183 00:15:29,803 --> 00:15:31,180 Dengan sangat berhati-hati. 184 00:15:33,849 --> 00:15:36,977 Saya masih tak tahu nama awak, encik? 185 00:15:37,061 --> 00:15:40,856 Awak boleh panggil saya En. Gold. 186 00:15:40,940 --> 00:15:46,111 Menarik. Okey. Apa tujuan awak ke sini, En. Gold? 187 00:15:46,195 --> 00:15:48,530 Saya sentiasa mencari pelaburan yang bagus 188 00:15:48,614 --> 00:15:51,283 dan juga cara untuk melindungi kepentingan saya. 189 00:15:53,410 --> 00:15:55,371 Ini kad nama saya. Simpanlah. 190 00:15:55,454 --> 00:15:59,166 Saya boleh dapatkan awak apa saja pada harga yang betul. 191 00:15:59,249 --> 00:16:01,794 Kalau-kalau benda ini tak menjadi. 192 00:16:01,877 --> 00:16:07,341 - Sentiasa cari peluang, Cik Molina. - Harap-harap tak jadi begitu. 193 00:16:07,424 --> 00:16:10,511 Saya yakin esok kamu akan merayu agar diberi peluang 194 00:16:10,594 --> 00:16:12,513 untuk miliki sedikit daripada semua ini. 195 00:16:20,729 --> 00:16:22,022 Hati-hati melangkah. 196 00:16:33,701 --> 00:16:35,244 Di mana dron seterusnya? 197 00:17:00,060 --> 00:17:01,395 Saya minta diri sekejap, ya? 198 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 Kalau betul rancangan dia berjaya, 199 00:17:06,191 --> 00:17:09,319 saya mungkin perlu melabur sebelum hilang pendapatan. 200 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 SYARIKAT MANTAH 201 00:17:33,761 --> 00:17:37,347 - Pemakan Kecil pun ada di sini? - Kenapa Kon nak jauhkan kita? 202 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 Ada ruang kecil di antara dron-dron dan dinding itu. 203 00:17:49,902 --> 00:17:53,030 Kita akan sampai ke pintu jika kita boleh lalu di situ. 204 00:17:54,448 --> 00:17:55,616 Mari pergi. 205 00:18:35,155 --> 00:18:36,782 Janji temu dah berakhir? 206 00:18:38,992 --> 00:18:42,913 Dia tak datang. Tak mungkin dia cedera, betul? 207 00:18:45,040 --> 00:18:48,794 Ayah nampak dia keluar bersama Ben dan Darius awal tadi. 208 00:18:48,877 --> 00:18:54,299 Nampak macam dia sedang berseronok. Mungkin dia terlupa tentang kamu. 209 00:18:54,383 --> 00:18:57,678 - Yakah? - Apalah yang ayah tahu? 210 00:18:57,761 --> 00:19:00,806 Lupakan kata-kata ayah tadi. Dia tahu ini amat penting bagi kamu. 211 00:19:00,889 --> 00:19:03,016 Ayah pasti dia ada hal penting. 212 00:19:04,143 --> 00:19:08,689 Kenji, kamu dah pakai cantik-cantik. Tiada sebab untuk sia-siakannya. 213 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 Lagipun, kalau kamu nak bekerja dengan ayah nanti, 214 00:19:12,484 --> 00:19:16,488 sekaranglah masa yang paling sesuai untuk jumpa bakal rakan perniagaan kamu. 215 00:19:23,412 --> 00:19:27,916 Betul cakap ayah. Mari pergi. 216 00:19:36,550 --> 00:19:41,638 - Lihatlah siapa yang datang akhirnya. - Biar saya teka, anak awak? 217 00:19:42,598 --> 00:19:44,975 Saya tak nampak kaitannya. 218 00:19:49,438 --> 00:19:53,984 Ayah awak asyik berlagak tentang kisah awak tewaskan semua dinosaur ini. 219 00:19:54,067 --> 00:19:55,819 Saya kagum dengan awak. 220 00:19:57,571 --> 00:20:00,073 Dia layak dikagumi dan lebih lagi. 221 00:20:09,833 --> 00:20:12,711 Itu sekadar untuk buat kamu teruja esok. 222 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 Kita mesti cari Kenji. 223 00:21:26,994 --> 00:21:30,747 - Dia tak jumpa yang berwarna merah jambu? - Dia tahu saya suka kuning. 224 00:21:32,874 --> 00:21:36,253 Sammy nak tengok sedikit janji temu itu. 225 00:21:39,131 --> 00:21:40,299 Okey, saya pun sama. 226 00:21:41,258 --> 00:21:44,011 Tapi nampaknya, tiada apa yang boleh dilihat. 227 00:21:44,094 --> 00:21:46,763 Ya. Tapi sebab saya terlewat adalah lebih teruk. 228 00:21:47,806 --> 00:21:49,433 Kenji di mana? 229 00:21:50,225 --> 00:21:54,938 Carnotaurus perlu diberi nama Toro atas sebab yang ketara. 230 00:21:54,980 --> 00:21:56,982 Kamu tahu, kalaulah saya tiada di sana, 231 00:21:57,065 --> 00:21:59,276 tak tahulah kalau budak ini masih ada! 232 00:21:59,776 --> 00:22:03,947 Sekarang kita tahu kenapa ayah dia cuba jauhkan kita. Apa kita nak buat? 233 00:22:04,031 --> 00:22:06,199 Kita hanya perlu beritahu Kenji kebenarannya 234 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 dan harap dia masih berpihak kepada kita. 235 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 Kemudian, budak itu menjerit. 236 00:22:16,501 --> 00:22:18,295 Macam mana kalau dia tak percaya? 237 00:22:21,757 --> 00:22:23,258 Tiada siapa yang akan bantu. 238 00:22:23,842 --> 00:22:28,472 Saya dah cakap dengan semua orang, polis, kerajaan, Pengawal Pantai, Tentera Laut. 239 00:22:28,555 --> 00:22:30,140 Tiada siapa akan buat apa-apa! 240 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Tiada siapa percaya budak 13 tahun dan rakan-rakannya 241 00:22:32,768 --> 00:22:36,730 terselamat di pulau yang dipenuhi dinosaur selama ini. 242 00:22:36,813 --> 00:22:39,816 - Jangan risau, Brand. - Kami percayakan awak. 243 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh