1 00:00:06,715 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,555 NAAR HET BOEK JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,726 De zon schijnt. Geen dino's die ons achtervolgen. 4 00:00:59,809 --> 00:01:03,063 En het ontbijt staat klaar. 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 Zo raar om je geen zorgen te hoeven maken. 6 00:01:06,357 --> 00:01:10,320 Ja, absoluut. Ik ben zelf erg ontspannen. 7 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Hetzelfde. Ik ben superchill. 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 Maar dat ben je toch niet? 9 00:01:23,333 --> 00:01:25,919 Ik wil Kenji's vader echt vertrouwen. 10 00:01:26,002 --> 00:01:29,464 Geeft hij leugenachtige energie af? -Ja. 11 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 We kunnen Kenji's wereld niet op z'n kop zetten. 12 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 Nee, maar wat als we gelijk hebben? 13 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 Waarom zijn jullie zo somber? 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,186 Kenji. -Goedemorgen. 15 00:01:43,269 --> 00:01:44,354 Dat is beter. 16 00:01:44,437 --> 00:01:48,691 Ik heb er zin in. Pap wil mijn hulp echt. 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 Ik ben zo blij dat je blij bent. 18 00:01:55,573 --> 00:01:58,660 Heeft hij iets gezegd over… 19 00:01:58,743 --> 00:02:02,080 …wanneer we naar huis mogen bellen? 20 00:02:02,163 --> 00:02:03,915 Jullie hebben hem gehoord. 21 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 Hij heeft een paar dagen nodig. 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,170 En hij is nu erg gefocust op de presentatie. 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,088 Snap je? 24 00:02:10,171 --> 00:02:12,465 Juist. Nu je het zegt… 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 …wat laat hij zien nu de dino's weg zijn? 26 00:02:15,927 --> 00:02:19,472 Hij doet vast iets heel cools met Mae's communicatie. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,182 We bereikten hem echt. 28 00:02:21,266 --> 00:02:25,436 Hij vroeg me zelfs om te helpen met het feest voor investeerders. 29 00:02:25,520 --> 00:02:27,772 Hij zei, ik citeer… 30 00:02:27,856 --> 00:02:31,276 …'Ik heb liever dat jij het doet dan die stomme robots.' 31 00:02:31,359 --> 00:02:35,405 Wauw, Kenj. Fijn. Zal ik je helpen? 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,532 Sorry, Bee. 33 00:02:37,615 --> 00:02:42,620 Pap moet je kennen voor hij je vertrouwt met een belangrijke opdracht. 34 00:02:42,704 --> 00:02:45,373 Ik heb er lang over gedaan. 35 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 Maar daarna kunnen we wat gaan doen. 36 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 Jij en ik. 37 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 Een date? 38 00:02:56,509 --> 00:02:59,262 Ja. Onze eerste echte date. 39 00:03:00,597 --> 00:03:02,348 Heel graag. -Mooi. 40 00:03:02,432 --> 00:03:06,644 Ik regel alles voor mijn vader en zie je hier bij zonsondergang. 41 00:03:09,564 --> 00:03:13,693 Kenji is erg blij als hij zo graag aan het werk is. 42 00:03:15,486 --> 00:03:16,446 Ik weet het. 43 00:03:16,529 --> 00:03:20,992 Maar wat als Mr Kon hem wat werk gaf zodat hij iets duisters kon doen? 44 00:03:21,075 --> 00:03:25,830 Laten we gaan kijken. Alleen wij. Heel onopvallend, voor Kenji. 45 00:03:25,914 --> 00:03:29,584 Absoluut. Ik zag Mr Kon net de jungle ingaan. 46 00:03:29,667 --> 00:03:34,088 Ik haal Vuurwerkje en toon je welke kant hij op ging. Volg mij. 47 00:03:53,358 --> 00:03:54,734 Stuur ze weg. 48 00:03:59,697 --> 00:04:03,243 Mae. Wat doe je hier? 49 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 Ik heb het druk. Ik kan nu niet praten. 50 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 Dat geeft niet. We zoeken… -Dat is mooi. 51 00:04:08,915 --> 00:04:11,751 Ga maar gauw, dan kun je 'm vinden. 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,462 Wat? 53 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 Wat ga je doen als ze niet weggaan? 54 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Jongens, dit is gewoon niet het goede moment. 55 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Als jij Vuurwerkje niet op orde krijgt… 56 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 …moet ze weer naar de kinderkamer. 57 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 Wat? Mae, hoe kun je dat zeggen? 58 00:04:41,739 --> 00:04:44,492 Ik heb geen tijd om het te bespreken. 59 00:04:44,575 --> 00:04:47,787 Ga nu alsjeblieft. Ik heb belangrijk werk te doen. 60 00:04:58,881 --> 00:05:01,384 Was dat echt nodig? 61 00:05:01,467 --> 00:05:03,845 Ze mogen hier niet rondneuzen. 62 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 Ik breek liever hun hart dan dat jullie ze iets aandoen. 63 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Nog maar een paar aanpassingen… 64 00:05:11,185 --> 00:05:14,564 …en ze veranderen een T. rex in een grote hagedispop. 65 00:05:14,647 --> 00:05:17,817 Zo zou je het kunnen zeggen. 66 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Juist. Ik bewaar het goede praatje. 67 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 Mensen houden van het genie achter het genie. 68 00:05:23,906 --> 00:05:27,952 Geen zorgen. Als alles goed gaat, krijg je wat je verdient. 69 00:05:33,249 --> 00:05:36,252 Wat heb je daar? -Voor mijn date met Brooklynn. 70 00:05:36,336 --> 00:05:41,424 Zei je nou 'date'? -Ja, maar ik moet opschieten. 71 00:05:41,507 --> 00:05:43,426 Ik moet paps feest voorbereiden. 72 00:05:43,509 --> 00:05:46,345 Wij helpen wel. Onze levens lopen geen gevaar. 73 00:05:46,429 --> 00:05:49,307 Dat zou ik sowieso doen. -Jullie zijn geweldig. 74 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Ik dacht dus overal rozenblaadjes. 75 00:05:53,686 --> 00:05:55,938 Brooklynn houdt daar niet van. 76 00:05:56,022 --> 00:06:01,527 Laten we een picknick doen. -Picknicken? Dat is lunch op een deken. 77 00:06:01,611 --> 00:06:04,697 Nee, kaarsen en toetjes en… 78 00:06:04,781 --> 00:06:10,661 Hé. Simpel. Brooklynn houdt van simpel. Alleen wat er in deze doos zit. 79 00:06:10,745 --> 00:06:15,041 Natuurlijk, Kenj. Het is jouw date. -Dit wordt geweldig. 80 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Mae deed raar, hè? 81 00:06:19,629 --> 00:06:21,506 'Als je geen controle hebt… 82 00:06:21,589 --> 00:06:23,841 …moet ze terug naar de kinderkamer.' 83 00:06:23,925 --> 00:06:27,970 Het klinkt alleen niet als Mae. -Ik ben niet goed met accenten. 84 00:06:28,054 --> 00:06:32,183 Misschien wilde ze dat we naar de kinderkamer moesten gaan. 85 00:06:32,266 --> 00:06:37,438 Waarom zeg je dat dan niet? -Kon heeft Kash daar opgesloten. 86 00:06:37,522 --> 00:06:38,981 Kom op. 87 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Kijk hier eens naar. 88 00:06:57,625 --> 00:07:01,379 Hè? Het is nog niet klaar. -Maar ik kan zien waar het heen gaat. 89 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Goed zo, jongen. 90 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 Je bent net zo stijlvol als je vader. 91 00:07:05,383 --> 00:07:08,427 Hopelijk vinden de investeerders dat ook. -Vast wel. 92 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 Ze zullen graag de man achter het werk ontmoeten. 93 00:07:12,849 --> 00:07:15,601 Wil je dat ik kom? -Meen je dat? 94 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 Je Carnotaurusverhaal is de bom. 95 00:07:17,854 --> 00:07:20,398 Ik dacht niet dat ik welkom was… 96 00:07:20,481 --> 00:07:23,651 …dus ik heb een date met Brooklynn gepland. 97 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 Een date? 98 00:07:27,822 --> 00:07:30,658 Geweldig. Brooklynn betekent vast veel voor je. 99 00:07:30,741 --> 00:07:32,994 Ja. -Dan moet je gaan. 100 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Veel plezier. Ik zal proberen me niet te vervelen. 101 00:07:45,423 --> 00:07:50,219 Er is bewijs nodig voor we Kenji spreken. Ik breek z'n hart niet zomaar. 102 00:07:50,303 --> 00:07:53,681 Komt goed. Kon mag niet wegkomen met wat hij doet. 103 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Bewaakt een BRAD nu Kash? Die was er laatst niet. 104 00:08:18,789 --> 00:08:19,957 Hij is weg. 105 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 Als de BRAD hem niet binnen houdt… 106 00:08:23,461 --> 00:08:25,213 …verhult hij dat hij weg is. 107 00:08:25,296 --> 00:08:27,381 Waar is hij dan? 108 00:08:28,633 --> 00:08:31,969 Kijk of we aanwijzingen kunnen vinden op zijn computer. 109 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 Welkom terug, Kash. 110 00:08:40,353 --> 00:08:42,897 Wat doen die drones in de bosbioom? 111 00:08:42,980 --> 00:08:44,565 We moeten gaan kijken. 112 00:08:45,900 --> 00:08:50,238 Wil je echt gaan? Het wordt donker, bijna tijd voor je date. 113 00:08:50,321 --> 00:08:55,451 We hebben de oplossing bijna. Kenji begrijpt het als ik te laat ben. 114 00:09:06,837 --> 00:09:09,715 Misschien zijn we te ver gegaan met de lichtjes. 115 00:09:10,841 --> 00:09:13,177 Meen je dat? Het is perfect. 116 00:09:14,845 --> 00:09:16,305 Brooklynn zit daar. 117 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 Eerst nemen we cafeïnevrije koffie. 118 00:09:18,683 --> 00:09:21,185 En ze lacht, want waarom zou je. 119 00:09:21,269 --> 00:09:23,688 Dan gaat de zon onder, de lichten aan… 120 00:09:23,771 --> 00:09:26,440 … net als de sterren, maar dan van binnen. 121 00:09:27,483 --> 00:09:32,029 Nou. Na al die tijd zien we nog steeds nieuwe kanten van je, Kenj. 122 00:09:32,113 --> 00:09:35,741 Nooit geweten dat je zo romantisch was. -Ik heb lagen. 123 00:09:35,825 --> 00:09:38,536 Dit is zo schattig. 124 00:09:40,663 --> 00:09:42,540 Dat trek je toch niet aan? 125 00:09:53,426 --> 00:09:56,178 We gaan, Kon. 126 00:09:56,262 --> 00:10:00,057 Ik ga schieten als ik ze nog een langer op moet houden. 127 00:10:00,683 --> 00:10:04,312 Rustig, Cyrus. Zet allemaal je VR-bril af. 128 00:10:11,861 --> 00:10:15,990 Welkom. Ik moest de locatie van mijn eiland geheimhouden. 129 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Wettelijke redenen, weet je wel. 130 00:10:18,284 --> 00:10:21,704 Ik kan leukere manieren bedenken om een geheim te bewaren. 131 00:10:21,787 --> 00:10:23,080 Onze telefoons? 132 00:10:23,164 --> 00:10:25,166 We vinden vast een manier… 133 00:10:25,249 --> 00:10:28,419 …om jullie ook zonder telefoon te vermaken. 134 00:10:28,502 --> 00:10:30,171 Zullen we dan maar? 135 00:10:54,779 --> 00:10:57,615 Daar gaan we. 136 00:11:08,542 --> 00:11:11,712 Waarom kijk je zo zuur, Mae? Het is ons gelukt. 137 00:11:11,796 --> 00:11:14,799 Ze vecht ertegen. Ze probeert te bewegen. 138 00:11:15,549 --> 00:11:19,095 En dat kan ze. Wanneer ik dat wil. 139 00:11:25,643 --> 00:11:26,519 Nee. 140 00:11:26,602 --> 00:11:30,272 Ongelooflijk dat ik dit voor elkaar heb gekregen. 141 00:11:31,273 --> 00:11:33,734 Grapje. Zo gek is het niet. 142 00:11:34,735 --> 00:11:35,820 Aan de kant. 143 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 Doe nu een dansje. 144 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 Je bent een beest. -Nee. Zij is een beest. Zie je? 145 00:12:18,737 --> 00:12:21,991 Iedereen installeert zich. Ik wilde je dit geven. 146 00:12:22,074 --> 00:12:26,203 Hij is te klein voor mij, maar hij zal jou vast goed staan. 147 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Is dat voor mij? 148 00:12:28,205 --> 00:12:32,293 Dacht je dat je dat op je grote avond mocht dragen? 149 00:12:34,587 --> 00:12:39,300 Wat lief dat je dit voor me doet. -Natuurlijk, jongen. 150 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Een Kon moet er netjes uitzien. 151 00:12:43,345 --> 00:12:47,558 Dit is geweldig. Eén zorg minder. 152 00:12:47,641 --> 00:12:48,767 'Zorgen'? 153 00:12:49,935 --> 00:12:52,605 Ik wil dat alles perfect gaat. 154 00:12:52,688 --> 00:12:53,689 Met de date. 155 00:12:53,772 --> 00:12:57,693 Als zij de juiste persoon is, hoef je er alleen maar te zijn. 156 00:13:00,029 --> 00:13:01,906 Maar kleed je toch maar wel om. 157 00:13:05,659 --> 00:13:07,786 Waar is de gelukkige eigenlijk? 158 00:13:08,996 --> 00:13:12,124 Geen idee. Ik heb haar sinds vanmorgen niet gezien. 159 00:13:33,103 --> 00:13:38,234 Heb je Big Eaties ogen gezien? Ze was doodsbang. Ik… 160 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 Ik kan 't niet geloven. 161 00:13:40,861 --> 00:13:45,616 Ik wel. En om het af te maken, ben ik te laat voor mijn date. 162 00:13:45,699 --> 00:13:49,119 Ik ben geen expert, maar is het een goed idee om Kenji… 163 00:13:49,203 --> 00:13:52,498 …te vertellen over Kash en de dino's tijdens de date? 164 00:13:52,581 --> 00:13:58,128 Hoe moet ik hem dit vertellen? -Ik weet niet of er een goede manier is. 165 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 Maar hij moet het weten. 166 00:14:21,819 --> 00:14:25,114 Kenji, je ziet er schattig uit. 167 00:14:25,197 --> 00:14:29,952 Is dat een bloem voor Brooklynn? Dit is zo geweldig. 168 00:14:30,035 --> 00:14:34,582 Dude, kon je geen roze bloemen vinden? -Haar favoriete kleur is geel. 169 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Raar, hè? 170 00:14:36,166 --> 00:14:38,752 Wat verrassend. -Die zag ik niet aankomen. 171 00:14:39,795 --> 00:14:45,426 Bedankt. Ik sta bij jullie in het krijt. -Geen dank. Het was leuk. 172 00:14:46,594 --> 00:14:49,388 Succes. Dit zal Brooklynn geweldig vinden. 173 00:14:49,471 --> 00:14:53,100 Laten we gaan. Ik wil geen ongeluk brengen. 174 00:15:10,534 --> 00:15:13,829 De drones. Iemand wil ons tegenhouden. 175 00:15:13,913 --> 00:15:16,373 Juist. Iemand. 176 00:15:16,457 --> 00:15:18,792 Weet Mr Kon dat we Kash en Mae zagen? 177 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Geen idee. Maar hij probeert ons duidelijk op te houden. 178 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 Als de raptors nog vastzitten… 179 00:15:27,635 --> 00:15:29,678 …gaan we langs de buitenrand. 180 00:15:29,762 --> 00:15:31,138 Heel voorzichtig. 181 00:15:33,807 --> 00:15:36,685 Ik heb je naam niet gehoord. 182 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 Noem me maar Mr Gold. 183 00:15:40,814 --> 00:15:45,945 Pakkend. Oké. Waarom bent u hier, Mr Gold? 184 00:15:46,028 --> 00:15:48,489 Ik zoek altijd naar goede investeringen… 185 00:15:48,572 --> 00:15:51,075 …en manieren om m'n belangen te beschermen. 186 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Mijn kaartje. Hou hem bij je. 187 00:15:55,245 --> 00:15:59,124 Voor de juiste prijs kan ik je alles geven. 188 00:15:59,208 --> 00:16:01,502 Voor het geval dat dit niks wordt. 189 00:16:01,585 --> 00:16:07,091 Altijd druk bezig, Miss Molina. -Laten we hopen dat het niet nodig is. 190 00:16:07,174 --> 00:16:10,469 Morgen zul je smeken om een kans… 191 00:16:10,552 --> 00:16:12,471 …om dit te bezitten. 192 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Kijk uit waar je loopt. 193 00:16:33,534 --> 00:16:35,077 Waar is de volgende drone? 194 00:17:00,019 --> 00:17:01,228 Excuseert u mij. 195 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Als hij kan doen wat hij zegt… 196 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 …moet ik wel investeren, anders zit ik zonder baan. 197 00:17:33,719 --> 00:17:37,389 Is Eetie er nu ook? -Waarom probeert Kon ons weg te houden? 198 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 Er zit een stukje tussen de drones en de muur. 199 00:17:49,902 --> 00:17:53,030 Als we erlangs schuiven, kunnen we bij de deur komen. 200 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Ga maar voor. 201 00:18:35,114 --> 00:18:36,615 Is de date al voorbij? 202 00:18:38,951 --> 00:18:42,871 Ze kwam niet opdagen. Je denkt toch niet dat ze gewond is? 203 00:18:44,998 --> 00:18:48,752 Ik zag haar pas nog met Ben en Darius omgaan. 204 00:18:48,836 --> 00:18:54,007 Ze leek plezier te hebben. Ze is je vast vergeten. 205 00:18:54,091 --> 00:18:57,636 Denk je? -Wat weet ik nou? 206 00:18:57,719 --> 00:19:00,764 Vergeet wat ik zei. Ze wist hoe belangrijk dit was. 207 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 Er is vast iets tussengekomen. 208 00:19:04,101 --> 00:19:08,730 Je bent al mooi aangekleed. Geen reden om de nacht te verspillen. 209 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 Trouwens, als je in de toekomst met mij wilt werken… 210 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 …is nu het moment om je toekomstige zakenpartners te ontmoeten. 211 00:19:23,370 --> 00:19:27,833 Je hebt gelijk, pap. Ga maar voor. 212 00:19:36,341 --> 00:19:41,597 Kijk eens wie er ook is. -Laat me raden, jouw kind? 213 00:19:42,639 --> 00:19:44,933 Ik zie de link niet. 214 00:19:49,563 --> 00:19:53,942 Je vader schepte op dat je de ergste dino's hebt verslagen. 215 00:19:54,026 --> 00:19:55,777 Dat respecteer ik. 216 00:19:57,529 --> 00:20:00,032 Hij verdient dat respect en meer. 217 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 We gaan je lekker maken voor morgen. 218 00:21:10,602 --> 00:21:12,521 We moeten Kenji vinden. 219 00:21:27,035 --> 00:21:30,706 Kon hij geen roze vinden? -Hij weet dat ik van geel hou. 220 00:21:32,833 --> 00:21:36,211 Sammy wilde een glimp van de date opvangen. 221 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 Oké, ik ook. 222 00:21:41,216 --> 00:21:43,969 Maar zo te zien valt er niets te zien. 223 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Ja, maar de reden waarom is erger. 224 00:21:47,764 --> 00:21:49,308 Waar is Kenji? 225 00:21:50,309 --> 00:21:54,896 De Carnotaurus moest ik natuurlijk Toro noemen. 226 00:21:54,980 --> 00:21:58,984 Als ik er niet was geweest, weet ik niet of hij er nog zou zijn. 227 00:21:59,735 --> 00:22:03,905 Nu weten we waarom zijn vader ons weg wilde houden. Wat doen we nu? 228 00:22:03,989 --> 00:22:07,784 We moeten Kenji de waarheid zeggen, hopen dat ie onze kant kiest. 229 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 En toen deed het kind… 230 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 Wat als hij ons niet gelooft? 231 00:22:21,715 --> 00:22:23,008 Ik kan niet anders. 232 00:22:23,800 --> 00:22:28,430 Ik heb iedereen gesproken, de politie, de regering de kustwacht, mariniers. 233 00:22:28,513 --> 00:22:30,098 Niemand doet iets. 234 00:22:30,182 --> 00:22:32,684 Wie gelooft dat een 13-jarige en kinderen… 235 00:22:32,768 --> 00:22:36,688 …al die tijd kunnen overleven op een eiland vol dinosaurussen? 236 00:22:36,772 --> 00:22:39,775 Geen zorgen, Brand. -Wij geloven je. 237 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers