1 00:00:06,715 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,013 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,768 O sol está forte, nenhum dinossauro à vista 4 00:00:59,851 --> 00:01:03,104 e, o mais importante, o café está servido. 5 00:01:03,188 --> 00:01:05,774 É estranho não ter preocupações. 6 00:01:06,357 --> 00:01:10,320 Pois é. Eu estou muito relaxado. 7 00:01:10,403 --> 00:01:14,699 Idem. Estou, tipo, tranquilex. 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 Mas não está, né? 9 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Quero confiar no pai do Kenji, mas… 10 00:01:26,002 --> 00:01:29,464 -Ele tem jeito de mentiroso? -Tem. 11 00:01:29,547 --> 00:01:32,592 Mas não podemos destruir o mundo do Kenji por isso. 12 00:01:32,675 --> 00:01:35,678 Não, mas e se estivermos certos? 13 00:01:39,182 --> 00:01:41,476 Por que o climão, mano e mozão? 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 -Kenji! -Bom dia! 15 00:01:43,311 --> 00:01:44,354 Agora sim! 16 00:01:44,437 --> 00:01:48,733 Estou animadão. O papai quer a minha ajuda. 17 00:01:52,403 --> 00:01:54,781 Que bom que está feliz, Kenj! 18 00:01:55,615 --> 00:01:58,701 E aí, ele falou algo 19 00:01:58,785 --> 00:02:02,080 sobre quando poderemos ligar pra casa e tal? 20 00:02:02,664 --> 00:02:03,957 Você o ouviu. 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,543 Só alguns dias pra preparar tudo. 22 00:02:06,626 --> 00:02:10,171 E está concentrado na apresentação. Você sabe. 23 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Certo! Falando nisso, 24 00:02:12,590 --> 00:02:15,844 sem as lutas de dinossauro, o que ele vai apresentar? 25 00:02:15,927 --> 00:02:19,514 Deve ser algo irado usando a comunicação da Mae. 26 00:02:19,597 --> 00:02:21,224 Nós o convencemos. 27 00:02:21,307 --> 00:02:25,478 Ele até me pediu para preparar o coquetel de investidores. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Ele disse exatamente: 29 00:02:27,897 --> 00:02:31,276 "Prefiro que você faça isso do que os robôs idiotas." 30 00:02:31,359 --> 00:02:35,405 Nossa, Kenj. Legal! Posso ajudar? 31 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Desculpe, B. 32 00:02:37,657 --> 00:02:42,662 Papai só confia em quem ele conhece com coisas importantes assim. 33 00:02:42,745 --> 00:02:45,415 Até eu levei muito tempo. 34 00:02:47,834 --> 00:02:50,378 Mas depois podemos curtir. 35 00:02:50,461 --> 00:02:51,462 Só nós dois. 36 00:02:52,755 --> 00:02:54,382 Tipo um encontro? 37 00:02:56,551 --> 00:02:59,262 É, nosso primeiro encontro. 38 00:03:00,638 --> 00:03:02,390 -Eu adoraria. -Perfeito. 39 00:03:02,473 --> 00:03:06,686 Vou ajudar meu pai e a encontrarei ao pôr do sol. 40 00:03:09,606 --> 00:03:13,735 O Kenji está feliz mesmo se quer trabalhar. 41 00:03:15,528 --> 00:03:16,446 Eu sei. 42 00:03:16,529 --> 00:03:20,992 Mas e se o Sr. Kon o deixou ocupado para fazer algo ruim? 43 00:03:21,075 --> 00:03:25,830 Vamos descobrir. Só nós. Discretamente, pelo bem do Kenji. 44 00:03:25,914 --> 00:03:29,626 Total! Vi o Sr. Kon entrar na selva. 45 00:03:29,709 --> 00:03:34,130 Eu e a Bombinha vamos mostrar aonde ele foi. Venham. 46 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Livre-se deles. 47 00:03:59,739 --> 00:04:03,284 Mae, o que faz aqui? 48 00:04:03,826 --> 00:04:06,287 Estou ocupada, não posso conversar. 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,831 -Só estamos procurando… -Legal. 50 00:04:08,915 --> 00:04:11,751 Vão logo para encontrarem. 51 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 O quê? 52 00:04:17,715 --> 00:04:19,884 E se ela não conseguir? 53 00:04:24,681 --> 00:04:27,725 Escutem, não é uma boa hora. 54 00:04:34,691 --> 00:04:39,195 Se não consegue controlar a Bombinha, coloque-a no berçário. 55 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Mae, como pôde dizer isso? 56 00:04:41,781 --> 00:04:44,534 Ordens médicas, não vou discutir. 57 00:04:44,617 --> 00:04:47,787 Agora vão. Tenho que trabalhar. 58 00:04:58,881 --> 00:05:01,426 Precisava disso? 59 00:05:01,509 --> 00:05:03,845 Eles não podem bisbilhotar aqui. 60 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 Prefiro magoá-los a ver o que você faria com eles. 61 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 Quase lá, chefe. Mais uns ajustes, 62 00:05:11,227 --> 00:05:14,564 e o T-Rex será um fantoche enorme. 63 00:05:14,647 --> 00:05:17,817 Essa é uma forma de descrever. 64 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Certo. O discurso fica pra apresentação. 65 00:05:20,570 --> 00:05:23,865 As pessoas amam os gênios por trás. 66 00:05:23,948 --> 00:05:27,994 Não se preocupe. Se tudo der certo, terá o que merece. 67 00:05:33,207 --> 00:05:36,252 -O que tem aí? -É pro encontro com a Brooklynn. 68 00:05:36,336 --> 00:05:41,466 -Você disse "encontro"? -Sim, mas preciso me apressar. 69 00:05:41,549 --> 00:05:43,426 Preciso ajudar meu pai antes. 70 00:05:43,509 --> 00:05:46,387 A gente ajuda. Estamos fora de perigo e… 71 00:05:46,471 --> 00:05:49,307 -Eu ajudaria mesmo sob perigo! -Vocês arrasam! 72 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 Pensei em pétalas de rosa para todo lado. 73 00:05:53,728 --> 00:05:55,938 A Brooklynn não curte rosas. 74 00:05:56,022 --> 00:06:01,569 -Que tal um piquenique? -Isso é só almoço em cima de um cobertor. 75 00:06:01,652 --> 00:06:04,739 Não, precisamos de velas, sobremesa e… 76 00:06:04,822 --> 00:06:10,703 Ei! Algo simples. É como a Brooklyn gosta. Só o que tem dentro desta caixa. 77 00:06:10,787 --> 00:06:15,083 -Claro, Kenj. O encontro é seu. -Vai ser ótimo. 78 00:06:16,584 --> 00:06:19,545 Mae estava estranha, não? 79 00:06:19,629 --> 00:06:23,883 "Se não consegue controlá-la, coloque-a no berçário!" 80 00:06:23,966 --> 00:06:27,970 -Não parece a Mae. -Nunca fui bom de sotaques. 81 00:06:28,054 --> 00:06:32,183 Não, talvez ela quisesse que fôssemos ao berçário. 82 00:06:32,266 --> 00:06:37,438 -E por que ela não disse? -O berçário é onde o Kon prendeu o Kash. 83 00:06:37,522 --> 00:06:39,023 Vamos. 84 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Veja só isso. 85 00:06:57,625 --> 00:07:01,420 -Ainda não está pronto. -Mas está indo bem. 86 00:07:01,504 --> 00:07:05,299 Muito bem, filho. Você tem estilo como o seu velho. 87 00:07:05,383 --> 00:07:08,469 -Espero que gostem. -Claro que vão. 88 00:07:08,553 --> 00:07:11,764 E vão adorar conhecer o homem por trás da obra. 89 00:07:12,890 --> 00:07:15,643 -Você me quer lá? -Está brincando? 90 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 Sua história do carnotauro arrasa. 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,440 Eu não achava que iria, 92 00:07:20,523 --> 00:07:23,651 então planejei um encontro com a Brooklynn. 93 00:07:23,734 --> 00:07:25,027 Um encontro? 94 00:07:27,864 --> 00:07:30,658 Maravilhoso! Deve gostar muito dela. 95 00:07:30,741 --> 00:07:33,035 -Gosto. -Então vá. 96 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 Divirta-se. Tentarei não ficar entediado. 97 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Precisamos de provas antes de contarmos ao Kenji. 98 00:07:48,634 --> 00:07:50,219 Não vou magoá-lo à toa. 99 00:07:50,303 --> 00:07:53,681 Vamos procurar. O Kon não pode se safar. 100 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Um BRAD protegendo o Kash? Não estava lá antes. 101 00:08:18,831 --> 00:08:19,957 Ele se foi. 102 00:08:21,125 --> 00:08:23,419 Se o BRAD não está com o Kash… 103 00:08:23,503 --> 00:08:27,381 -Está escondendo que ele saiu. -E onde ele está? 104 00:08:28,674 --> 00:08:32,011 Vamos tentar achar alguma pista no computador dele. 105 00:08:35,556 --> 00:08:36,933 Bem-vindo, Kash. 106 00:08:40,394 --> 00:08:42,897 O que os drones fazem no bioma da floresta? 107 00:08:42,980 --> 00:08:44,607 Temos que ver isso. 108 00:08:45,942 --> 00:08:50,238 Quer ir? Está escurecendo, é quase hora do encontro. 109 00:08:50,321 --> 00:08:55,493 Estamos tão perto! O Kenji entenderá se eu me atrasar. 110 00:09:06,879 --> 00:09:09,715 Acho que exageramos com as luzes. 111 00:09:10,883 --> 00:09:13,219 Está brincando? É perfeito. 112 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 Brooklynn sentará aqui. 113 00:09:16,430 --> 00:09:18,641 Vamos pegar nosso café descafeinado, 114 00:09:18,724 --> 00:09:21,227 e ela: "Do que adianta ser descafeinado?" 115 00:09:21,310 --> 00:09:23,688 O sol vai se pôr, as luzes vão acender, 116 00:09:23,771 --> 00:09:26,482 vai parecer que há estrelas aqui e… 117 00:09:27,483 --> 00:09:32,071 Após tanto tempo, ainda vemos novos lados seus, Kenj. 118 00:09:32,154 --> 00:09:35,741 -Não sabia que era romântico. -Tenho camadas. 119 00:09:35,825 --> 00:09:38,578 Nossa, vai ser muito fofo! 120 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 Não vai usar isso, vai? 121 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Vamos andando, Kon. 122 00:09:56,304 --> 00:10:00,057 Vou atirar em algo se tiver que usar isto por mais um minuto. 123 00:10:00,725 --> 00:10:04,312 Calma, Cyrus. Podem tirar os óculos VR. 124 00:10:12,361 --> 00:10:13,237 Bem-vindos. 125 00:10:13,321 --> 00:10:18,200 Tive que manter a localização em segredo. Motivos legais. Sabem como é. 126 00:10:18,284 --> 00:10:21,704 Sei de jeitos mais divertidos de guardar segredo. 127 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 -Por que pegou os celulares? -Vamos dar um jeito 128 00:10:25,291 --> 00:10:28,461 para entretê-los, mesmo sem o celular. 129 00:10:28,544 --> 00:10:30,212 Agora, vamos? 130 00:10:54,820 --> 00:10:57,615 E lá vamos nós. 131 00:11:08,584 --> 00:11:11,754 Que cara é essa, Mae? Conseguimos. 132 00:11:11,837 --> 00:11:14,799 Ela está resistindo, tentando se mexer. 133 00:11:15,591 --> 00:11:19,136 E ela pode se mexer. Quando eu quiser. 134 00:11:25,643 --> 00:11:26,519 Não. 135 00:11:26,602 --> 00:11:30,314 Não acredito que fiz o controle funcionar! 136 00:11:31,315 --> 00:11:33,734 Brincadeira. Acredito, sim. 137 00:11:34,735 --> 00:11:35,861 Vai andando. 138 00:11:38,906 --> 00:11:41,242 Agora, dance um pouco. 139 00:11:52,920 --> 00:11:57,007 -Seu animal! -Não. Ela que é. Viu? 140 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 Estão todos se acomodando. Quis trazer isto. 141 00:12:22,074 --> 00:12:26,245 Fica apertado em mim, mas serve em você. 142 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 É para mim? 143 00:12:28,205 --> 00:12:32,293 Achou que eu deixaria você usar isso na grande noite? 144 00:12:34,628 --> 00:12:39,341 -Não acredito que fez isso por mim. -Claro, filho. 145 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Um Kon sempre está elegante. 146 00:12:43,387 --> 00:12:47,600 Isso é ótimo. Uma preocupação a menos. 147 00:12:47,683 --> 00:12:48,767 Preocupação? 148 00:12:49,977 --> 00:12:52,646 Quero que tudo seja perfeito. 149 00:12:52,730 --> 00:12:53,731 Com o encontro. 150 00:12:53,814 --> 00:12:57,693 Se ela for a pessoa certa, basta aparecer. 151 00:13:00,029 --> 00:13:01,947 Mas troque de roupa. 152 00:13:05,701 --> 00:13:07,786 Aliás, onde está a sortuda? 153 00:13:09,038 --> 00:13:12,124 Sei lá. Não a vejo desde esta manhã. 154 00:13:33,103 --> 00:13:38,234 Viu os olhos da Dentuçona? Ela estava apavorada. Eu… 155 00:13:39,360 --> 00:13:40,778 não acredito nisso. 156 00:13:40,861 --> 00:13:45,616 Eu acredito. E pra completar, estou atrasada pro encontro. 157 00:13:45,699 --> 00:13:48,702 Não entendo de romances, mas contar ao Kenji 158 00:13:48,786 --> 00:13:52,498 que Kash controla dinossauros é o melhor papo? 159 00:13:52,581 --> 00:13:58,170 -Como vou contar a ele? -Não sei se há um jeito bom. 160 00:13:59,129 --> 00:14:01,090 Mas ele precisa saber. 161 00:14:21,860 --> 00:14:25,114 Kenji, você está muito fofo! 162 00:14:25,197 --> 00:14:29,994 É uma flor pra Brooklynn? Não consigo nem lidar! 163 00:14:30,077 --> 00:14:34,623 -Não achou uma flor rosa? -A cor favorita dela é amarelo. 164 00:14:34,707 --> 00:14:36,125 Estranho, não é? 165 00:14:36,208 --> 00:14:38,752 -Que surpresa! -Por essa eu não esperava. 166 00:14:39,837 --> 00:14:45,426 -Obrigado, pessoal. Vou ficar devendo. -Imagina. Nós nos divertimos. 167 00:14:46,635 --> 00:14:49,430 Boa sorte. A Brooklynn vai adorar! 168 00:14:49,513 --> 00:14:53,100 Vamos dar o fora. Não vamos atrapalhar. 169 00:15:10,576 --> 00:15:13,829 Os drones! Alguém os botou no nosso caminho. 170 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Certo. "Alguém." 171 00:15:16,498 --> 00:15:18,834 Acha que o Sr. Kon sabe o que vimos? 172 00:15:18,918 --> 00:15:22,212 Sei lá, mas está tentando nos atrasar. 173 00:15:25,674 --> 00:15:27,593 Se eles não passam, 174 00:15:27,676 --> 00:15:29,720 é só andarmos pelo perímetro. 175 00:15:29,803 --> 00:15:31,263 Com muito cuidado. 176 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Ainda não sei seu nome, senhor… 177 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 Pode me chamar de Sr. Gold. 178 00:15:40,814 --> 00:15:45,945 Interessante. Certo. E por que está aqui, Sr. Gold? 179 00:15:46,028 --> 00:15:51,075 Sempre busco bons investimentos e formas de proteger meus interesses. 180 00:15:53,118 --> 00:15:55,162 Fique com meu cartão. 181 00:15:55,245 --> 00:15:59,166 Por um preço justo, consigo qualquer coisa. 182 00:15:59,249 --> 00:16:01,502 Sabe, caso isto não dê certo. 183 00:16:01,585 --> 00:16:07,091 -Sempre preparada, Srta. Molina. -Tomara que eu não precise dela. 184 00:16:07,174 --> 00:16:12,513 Amanhã estará implorando por uma chance de investir nisto aqui. 185 00:16:20,729 --> 00:16:22,022 Vá com cuidado. 186 00:16:33,617 --> 00:16:35,077 Cadê o próximo drone? 187 00:17:00,060 --> 00:17:01,228 Com licença. 188 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 Se ele fizer mesmo o que diz, 189 00:17:06,191 --> 00:17:09,278 terei que investir, senão perderei o emprego. 190 00:17:33,761 --> 00:17:37,347 -A Dentucinha também? -Por que o Kon quer nos afastar? 191 00:17:46,690 --> 00:17:49,818 Tem um vazio entre os drones e a parede. 192 00:17:49,902 --> 00:17:53,030 Se passarmos, chegaremos até a porta. 193 00:17:54,448 --> 00:17:55,616 Vá na frente. 194 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 O encontro já acabou? 195 00:18:38,992 --> 00:18:42,913 Ela não apareceu. Será que ela se machucou? 196 00:18:45,040 --> 00:18:48,794 Eu a vi com o Ben e o Darius ainda agora. 197 00:18:48,877 --> 00:18:54,007 Ela parecia estar se divertindo. Acho que ela se esqueceu de você. 198 00:18:54,091 --> 00:18:57,678 -Você acha? -Não sei. 199 00:18:57,761 --> 00:19:00,806 Não dê ouvidos. Ela sabia que isto era importante. 200 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Deve ter tido um imprevisto. 201 00:19:04,143 --> 00:19:08,730 Filho, você já está arrumado. Não há por que perder a noite. 202 00:19:09,314 --> 00:19:12,359 E, se vai trabalhar comigo no futuro, 203 00:19:12,442 --> 00:19:16,488 nada como o agora para conhecer seus futuros parceiros de negócios. 204 00:19:23,412 --> 00:19:27,833 Tem razão, pai. Vá na frente. 205 00:19:36,341 --> 00:19:41,638 -Veja quem veio, afinal. -Deixe-me adivinhar. Seu filho? 206 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Não consigo ver a semelhança. 207 00:19:49,563 --> 00:19:53,984 Seu pai vem se gabando de como você venceu o pior dos dinossauros. 208 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Respeito isso. 209 00:19:57,571 --> 00:20:00,073 Ele merece muito mais respeito. 210 00:20:09,958 --> 00:20:12,711 Só uma provinha do que vem amanhã. 211 00:21:10,644 --> 00:21:12,562 Temos que achar o Kenji. 212 00:21:27,035 --> 00:21:30,747 -Ele não achou uma rosa? -Ele sabe que amo amarelo. 213 00:21:32,874 --> 00:21:36,253 Sammy queria espiar o encontro. 214 00:21:39,131 --> 00:21:40,299 Tá, eu também. 215 00:21:41,174 --> 00:21:44,011 Mas não tem nada pra ver. 216 00:21:44,094 --> 00:21:46,763 É, mas perdi por um motivo pior. 217 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 Cadê o Kenji? 218 00:21:50,309 --> 00:21:54,896 O carnotauro era chamado de Toro, obviamente. 219 00:21:54,980 --> 00:21:58,984 Se eu não estivesse lá, o garoto não estaria vivo. 220 00:21:59,776 --> 00:22:03,947 Agora sabemos por que o pai dele queria nos afastar. O que faremos? 221 00:22:04,031 --> 00:22:07,784 Só contar a verdade ao Kenji e torcer para ele entender. 222 00:22:07,868 --> 00:22:09,786 E o garoto gritou… 223 00:22:16,251 --> 00:22:18,295 E se ele não acreditar? 224 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Já tentei tudo! 225 00:22:23,842 --> 00:22:28,472 Falei com todo mundo: polícia, governo, guarda costeira, marinha. 226 00:22:28,555 --> 00:22:30,140 Ninguém faz nada! 227 00:22:30,223 --> 00:22:32,684 Ninguém acredita que campistas 228 00:22:32,768 --> 00:22:36,563 teriam sobrevivido numa ilha de dinossauros. 229 00:22:36,646 --> 00:22:39,816 -Não se preocupe, Brand. -Nós acreditamos. 230 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Legendas: Gustavo Sobral