1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 "مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 هل أنت مستعدّة؟ 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 أنا آسفة جدًا يا "كينج"، أنا… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 تخلّفت عن موعدنا؟ 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 أعرف أن الأمر يبدو سيئًا، بل هو سيئ بالفعل، ولكن كان لديّ سبب مقنع. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,429 أنا و"بن" و"داريوس" اكتشفنا أن والدك أطلق سراح "كاش". 8 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 وأجبر "ماي" على التعاون معه كي يتقن التحكم بالديناصورات. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 ونجحا في فعل ذلك. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 - هل أنت جادة؟ - نعم. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 وهذا ما سيدور حوله العرض التقديمي المهم لوالدك على الأرجح. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 لست أتكلم عن أبي، بل عنك. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 بدلًا من الحضور إلى موعدنا الأول، قررت أن تتسللي من دون علمي 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 لتثبتي أن أبي شرير خارق من نوع ما؟ 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 يجب أن نذهب. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - صحيح، يجب أن نسمع هذا. - لم يكن الأمر هكذا. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 حاولت "بروكلين" العودة كي لا تفوّت الموعد الغرامي، ولكننا واجهنا عقبات. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 لا يهمني، لست غاضبًا بشأن هذا حتى. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 لماذا لم تخبروني عن أي من هذا؟ 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 كنت توطّد علاقتك بوالدك، فلم نرغب بذكر شيء عن الأمر 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 قبل أن نتأكد من وجود شيء مشبوه. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 حسنًا، سأتكلم معه. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 ولكن ليكن في علمكم، أنتم من تخططون لشيء مشبوه كما هو واضح. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 - نعم، أتمنى حقًا لو أني غادرت قبل قليل. - لم يتغير شيء. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 ما يزال علينا أن نساعد "ماي" ونوقف السيد "كون". 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 سنتولى الأمر. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 ليس عليك أن تفسدي الأمر أكثر مع "كينجي". 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 انتظر. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 سآتي أيضًا. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 أفعل هذا من أجل "كينجي"، يجب أن يدرك الحقيقة. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 بعض التعديلات البسيطة، وسيكون كل شيء جاهزًا. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 أخبرتك أننا نشكّل فريقًا رائعًا. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 - قبل أن تحاول قتلي. - ألن تكفّي عن ذكر الأمر؟ 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 سيشهد "دانييل" أخيرًا عبقريتي الفذّة… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 خذ هذه المعدّات إلى الداخل، ثم اجلب ما تبقّى منها. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 يجب أن ندخل ونساعد "ماي". 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 لا يمكننا اقتحام المكان فحسب، ليس بوجود "كاش". 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 وآليّ "نماح إكس" ذاك، يجب أن نتسلل إلى الداخل قبل أن يعود. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 أو سنتسلل إلى الداخل عندما يعود. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 - هذا مذهل، صحيح؟ - نعم، بالتأكيد. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 فيم تفكر يا بني؟ 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 قال أصدقائي إنهم رأوا "كاش" يعمل مع "ماي" على التحكّم بالديناصورات. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 هل هذا صحيح؟ 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 نعم يا "كينجي"، إنه صحيح. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 قابلت المستثمرين. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 يجب أن نريهم شيئًا غير مسبوق. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 وإلا سنفلس وستُغلق هذه الجزيرة بأكملها. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 ومن دون وجود من يطعم ويعتني بالديناصورات، 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 لن تتمكن من الصمود طويلًا، صحيح؟ 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 أظنك على حق. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 حين شرحت لـ"ماي" واقع الأمر، 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 وافقت على السماح لـ"كاش" أن يطوّر بحث التواصل خاصتها. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 ولكني لا أرغب بدعم "ماي" فحسب، بل أرغب بدعمك أيضًا. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 خصوصًا بما أننا من سنبني 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 مستقبل شركة "مانتا" معًا. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 - تريدني أن أعمل معك؟ - بالطبع. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 أريدك أن تثق بي، وسيكون من اللطيف لو وثق أصدقاؤك بي أيضًا. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 - لا تقلق، سيعودون إلى صوابهم. - لم يبد ذلك جليًا 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 حين اقتحمت حبيبتك وتلك الفتاة من آل "غوتيريس" 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 مختبري ليلة أمس. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 - ماذا؟ - ألم تخبراك؟ 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 أظنهما لا تثقان كثيرًا بأي منا. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 أعلم أنهم أصدقاؤك، 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 ولكني لا أعرف كيف أقنعهم بأني لست شريرًا. 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 أنت أبي، لا يجب أن تكون مضطرًا لإقناعهم بأي شيء. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 سأعود بعد قليل. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 نعم، حسنًا. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 ها أنت ذا. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 احرص على أن تضع البطاريات المناسبة في أجهزة التحكم. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 فالقديمة منها تحتوي على النيوديميوم 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 وإن اقتربت مسافة متر ونصف من رقاقات التحكّم، 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 ستخرّبها. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 ستعطّلها نهائيًا. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 الزمي حدّك يا "ماي". 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 من تظنين أنه اكتشف هذا في المقام الأول؟ 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 توقف أيها الآليّ الغبي. 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 ألا يمكنك استخدام عقلك العبقري كي تجد طريقة لإيقافه؟ 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 تمويه ناجح، خطر ولكنه ناجح. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 - إذًا ماذا اكتشفتما؟ - فقط أن بوسعنا تخريب رقاقات التحكم. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 أهلًا بعودتكم، أين كنتم؟ 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 ذهبنا لنجد "ماي"، أعطتنا… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 إذًا ذهبتم من دون علمي مجددًا؟ 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 لا يهمني ما وجدتم أو ما تظنون أنه يجري. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 أخبرني أبي بكل شيء. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 إنه يحاول إنقاذ الديناصورات مثلما نفعل نحن. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 - كيف؟ - عبر التحكم بها رغمًا عن إرادتها؟ 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 لماذا تفترضون الأسوأ؟ لم يعاملكم أبي إلا بالحسنى. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 وبالرغم من طريقة تصرفكم، 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 ما يزال سيعيدكم إلى دياركم حالما ينتهي الأمر. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 ماذا؟ ألا تصدّقونه؟ 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 هل عليكما التسلل إلى مكتبه مجددًا للبحث عن أدلة؟ 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 أصغوا، هذا العرض التقديمي مهم جدًا. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 ربما لا تعرفون أبي كما أعرفه، لكنكم تعرفونني. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 لذا أنا أطلب منكم بصفتكم أصدقائي أن تثقوا بي وألّا تتدخلوا. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 ماذا تفعلين؟ 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 أحرص على ألّا يدخل "كينجي" ويضبطنا. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 الأمر الذي يبدو غريبًا وخاطئًا نوعًا ما، صحيح؟ 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 إن أقدمنا على هذا، فقد يغير كل شيء بيننا. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 - بيننا جميعًا. - أفهم الأمر. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 لا يمكنني تخيل أن يقنعني أحدهم بالانحياز ضد أبي. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 ولكن هذا لا يغير حقيقة أننا هنا، على جزيرة سرّية 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 حيث تحدد أفعالنا التالية مصير الديناصورات. 103 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 نحن الوحيدون الذين بوسعنا مساعدتها. 104 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 لن يحب "كينجي" هذا، لكنه سيقتنع، يجب عليه ذلك. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 وإن كان هذا يعني ألّا نسمح لوالده بإيذاء المزيد من الديناصورات، 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 - أو المزيد من الناس الأبرياء. - فإذًا نعم. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 علينا فعلها. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 مشينا مطولًا، ألا توجد سيارات على الجزيرة؟ 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 أو خيول حتى. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 ما عليك إلا الطلب يا "كون"، وسأؤمّن لك بعض الخيول القزوينية. 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 وحينها ربما نشاهد بعض الديناصورات تلتهمها. 112 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 يمكنني أن أبيع التذاكر لعرض كهذا. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 أفهمك، آمل لو أنني لست مضطرًا لذلك. 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 مرحبًا يا رئيس. 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 أعتذر لتأخري، لكني لم أعلم أننا سنبدأ. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 لماذا لم تتصل بي؟ 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 لأننا لسنا بحاجة إليك. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 سأتولى و"كينجي" الأمر. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 المعذرة، "كينجي"؟ 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 "كينجي" مخلص، وهذا يستحق المكافأة. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 سيقف إلى جانبي هناك. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 ولكن أنا من أنجزت كل العمل! قلت إني سأنال ما أستحقه. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 وأنت ما تزال حيًا. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 وهو أكثر مما تستحق بعد أن خنتني في المستنقع. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 والآن عد إلى جحرك الذي خرجت منه أيًا كان. 126 00:10:36,302 --> 00:10:37,470 "شركة (مانتا)" 127 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 أعلم أنكم جميعًا متشوقون لرؤية قتال ديناصورات مثير، 128 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 ولكن تغيرت الخطة. 129 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 - سأرحل. - سنعرض عليكم شيئًا أفضل. 130 00:10:51,609 --> 00:10:52,526 "شركة (مانتا)" 131 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 بواسطة التقنية الجديدة لشركة "مانتا"، لن تشاهدوا العرض فحسب، 132 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 بل ستعيشونه أيضًا! 133 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 كل تلك القوة بين أيديكم. 134 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 هذا غير معقول. 135 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 أظن أن خطة الاستعانة بآليّي النماح 136 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 - لم تعد خيارًا مطروحًا. - هل يجب أن نجرب غرفة ضغط أخرى؟ 137 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 لا بد أن السيد "كون" فكر بهذا مسبقًا، الوقت ينفد منا. 138 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 مهلًا، لا نحتاج غرف الضغط، يمكننا استخدام منصة الإطعام. 139 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 يبدو أننا نجحنا يا بني. 140 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 أعلم أن الأمر لم يكن سهلًا، لكني سعيد لأنك كنت جزءًا منه. 141 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 - أنا من آل "كون"، عليّ التميز، صحيح؟ - مرحى! 142 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 بوجود هذه القوة الجبارة إلى جانبي، لن يجرؤ أحد على إيذائي. 143 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 يا للهول. 144 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 يا لأسنانك الكبيرة. 145 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 عليّ أن أقرّ، أنا منبهرة. 146 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 ما رأيكما بأن نجعل الأمر ممتعًا؟ 147 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 من يريد معركة ملحمية صغيرة؟ وعدتنا بقتال، صحيح؟ 148 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 لا يمكننا السماح بذلك يا أبي، ستتأذى الديناصورات، شهدت ذلك. 149 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 بالطبع، سنراقب مستوى الإصابة لديها. 150 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 سنوقف القتال قبل حدوث أي إصابة خطيرة. 151 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 نعم. 152 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 بدأ العرض. 153 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 يجب أن نسرع، فلنتفرق، كونوا على حذر! 154 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 ها هو "كينجي"، إنه يراقب فحسب. 155 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 علينا أن نتصرف. 156 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 - توقفوا! - توقفوا! 157 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 ضعوا أجهزة التحكم أرضًا! 158 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 - ضعوا أجهزة التحكم أرضًا! - سنعطل رقاقات التحكم! 159 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 سيعطلون الرقاقات؟ كيف لهم حتى أن…"ماي". 160 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 أبعد هؤلاء الأطفال من هنا يا "كون"، بل دع الأمر لي. 161 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 أخبرتهم ألّا يتدخلوا. 162 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 من يدّعون أنهم أصدقاؤك سيفسدون كل شيء! 163 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 لا، لن أسمح لهم. 164 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 إياكم أن يتأذى ابني. 165 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 ثق بي، سترغب بالهرب من هنا! 166 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 يمكنني أن أقول لكما الشيء ذاته. 167 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 احذر! 168 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 سيكون عليكما أن تبليا أفضل من هذا بكثير. 169 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 هيا أيها الحيوان الغبي، تحرك. 170 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 أنا هنا، لكنك لست سريعًا بما فيه الكفاية. 171 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 سنرى بشأن ذلك. 172 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 "بروكلين"! 173 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 تمكنت منك الآن. 174 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 ماذا؟ 175 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 أخبرتكم ألّا تتدخلوا! 176 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 ولكن لم تستطيعوا إلا أن تحشروا أنفسكم، صحيح؟ 177 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 آسف يا "كينجي"، ولكننا سننهي ما أتينا لنفعله. 178 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 اخرج أيها القزم. 179 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 ماذا؟ 180 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 نجحت! 181 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 عليّ أن أهرب، وأنت أيضًا. 182 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 انهضي، اقضي عليه! 183 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 ابتعدي عني! 184 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 حاولي أن توقفيها عن الحركة. 185 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 ماذا تظن أنني أفعل؟ 186 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 "داريوس"! 187 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 لماذا لا تعمل؟ 188 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 "سامي". 189 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 أعطيني إياه! 190 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 تشعرين بالخوف الآن، أليس كذلك؟ 191 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 لحسن حظك أنك لست على رأس قائمة الأشخاص الذين أود قتلهم. 192 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 لكنك كذلك يا "كون". 193 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 "شركة (مانتا)" 194 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 آمل أنكما جائعتان. 195 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 خرّبوا الرقاقات. 196 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 لا! 197 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 هل جميعهم… 198 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 "شركة (مانتا)" 199 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 أبي! 200 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 أبي! 201 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 أين أنت يا أبي؟ 202 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 - هل أنت بخير؟ - هنا، أنا بخير، بالكاد. 203 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 عدت إليّ لتوك، والآن كدت أخسرك بسبب… 204 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 بسببكم! 205 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 كنا نفعل ما هو صائب فحسب. 206 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 انظروا حولكم، هل يبدو أي من هذا صائبًا بالنسبة لكم؟ 207 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 هل لديكم أدنى فكرة عمّا فعلتموه أيها الأطفال؟ 208 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 أفسدتم حياتنا، جميع مستثمرينا ماتوا! 209 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 ليس جميعهم. 210 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 أعتذر لأنني جلبت هاتفي معي خلسة. 211 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 ما زال المستثمر الذي أمثّله موافقًا، كان هذا العرض كارثيًا. 212 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 لكن شركة "بايوسين" مهتمة جدًا بتقنيتك. 213 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 يريدون عقد اجتماع معك. 214 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 ليس هنا كما هو واضح. 215 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 - عظيم، حدّدي موعدًا للاجتماع. - ماذا ستفعل حيالهم؟ 216 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 لا تقلقي، سأحرص على ألّا يشكّلوا عقبة. 217 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 - أنت شرير مثل "كاش". - يكفي، هذا من أجل مصلحتكم. 218 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 أثبتم أنكم غير جديرين بالثقة لتتجولوا بحرّية. 219 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 كما أن هذا لمجرد بضعة أيام إلى أن نلتقي بالمستثمر الجديد في "آيلا نوبلار". 220 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 "نوبلار"؟ هل ستدع هذا يحدث حقًا؟ 221 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 لا يمكن أن يكون هذا ما تريده حقًا يا "كينجي". 222 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 اصمتي، لا أحد منكم يهتم بما أريده، انتهيت منكم. 223 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 - لكننا عائلة. - لا، لسنا كذلك. 224 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 لم تدّخروا جهدًا في إثبات هذا اليوم. 225 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ترجمة "عبد الرزاق الخضر"