1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK AF MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Er du klar? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenj, jeg er så ked af, at jeg… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Brændte mig af? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 Jeg ved, det ser slemt ud, men jeg havde en god grund. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,429 Darius, Ben og jeg fandt ud af, at din far befriede Kash. 8 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Og Mae hjælper ham med at perfektionere dinokontrollen. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 Og de gjorde det. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 -Mener du det? -Ja. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 Det er nok det, din fars præsentation i dag handler om. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Jeg taler ikke om min far, men om dig. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 I stedet for at komme til vores første date, gik du bag min ryg 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 for at bevise, at min far er en superskurk? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Vi må hellere gå. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 -Ja, vi bør høre det. -Sådan var det ikke. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 Brooklynn prøvede at nå tilbage til daten, men det var svært. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Jeg er ligeglad. Det er jeg ikke engang sur over. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Hvorfor talte I ikke med mig om det? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Du var så tæt med din far, og vi ville ikke nævne det, 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 medmindre vi var sikre på, han var ude på noget. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Fint, jeg taler med ham. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 Men det var tydeligvis jer, der var ude på noget. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 -Jeg ville ønske, jeg var gået tidligere. -Intet har ændret sig. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Vi skal stadig hjælpe Mae og stoppe hr. Kon. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Vi klarer det her. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Du behøver ikke forværre tingene med Kenji. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 Vent. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Jeg tager også med. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 For Kenjis skyld. Han skal kende sandheden. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Et par justeringer mere, og så er det showtime. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Jeg sagde jo, vi udgjorde et godt team. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 -Lige før du forsøgte at få mig dræbt. -Du giver aldrig slip, hva'? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 Daniel vil endelig se mit geni i al sin glans… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Tag forsyningerne med ind, og hent de andre. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 Vi må derind og hjælpe Mae. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Vi kan ikke bare storme stedet. Ikke når Kash er der. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 Og BRAD-X. Vi bør snige os ind, før den kommer tilbage. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Vi sniger os ind, når den kommer tilbage. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 -Fantastisk, ikke? -Ja, totalt. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Hvad grubler du over? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 Mine venner så Kash arbejde med Mae på at styre dinosaurer. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 Er det sandt? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Ja, Kenji, det er det. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Du mødte investorerne. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 Vi må vise dem noget, der ændrer alt. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 Ellers må vi lukke, og hele øen må lukke ned. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 Og uden nogen til at passe dinosaurerne… 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 De ville ikke holde længe, vel? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Sikkert ikke. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Da jeg forklarede den virkelighed for Mae, 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 lod hun Kash føre sin kommunikationsforskning til et nyt niveau. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Jeg vil ikke kun have Mae med. Jeg vil også have dig med. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Især fordi det er os to, der 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 skal opbygge Mantah Corps fremtid sammen. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 -Vil du have mig til at arbejde med dig? -Selvfølgelig vil jeg det. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Du må bare stole på mig. Det ville være rart, hvis dine venner også gjorde. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 -Bare rolig. De bliver gode igen. -Det var ikke mit indtryk, 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 da din kæreste og Gutierrez-pigen 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 brød ind på mit kontor forleden. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 -Hvad? -Har de ikke sagt det? 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 De stoler vist ikke på nogen af os. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Jeg ved, de er dine venner, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 men hvordan overbeviser jeg dem om, at jeg ikke er en skidt fyr? 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 Du er min far. Du skal ikke overbevise dem om noget. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 STRAKS TILBAGE 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Ja, okay. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Der er du. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Sørg for at sætte de rigtige strømceller i kontrolpanelet. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 De gamle indeholdt neodymium, 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 og kommer de inden for 1,5 meter af kontrolchippene, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 forvrænger de dem. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Gør dem ukampdygtige permanent. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Kend din plads, Mae. 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Hvem, tror du, fandt ud af det? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Stop det, dumme maskine! 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 Kan du ikke bruge din geniale hjerne til at slukke den? 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 God afledningsmanøvre. Farlig, men god. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 -Hvad fandt du ud af? -Kun at vi kan riste kontrolchipsene. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Velkommen tilbage. Hvor har I været? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Vi tog ud for at finde Mae. Hun gav os… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Gik I bag min ryg igen? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Jeg vil blæse på, hvad I har fundet, og hvad I tror, der foregår. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Min far fortalte mig alt. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Han prøver at redde dinosaurerne, ligesom os. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 -Hvordan? -Ved at kontrollere dem imod deres vilje? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Hvorfor tror I det værste? Min far har kun været sød ved jer. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 Og på trods af jeres opførsel 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 tager han jer stadig med hjem, når det her er overstået. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Tror I ikke på ham? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Skal I bryde ind på hans kontor igen for at få beviser? 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Præsentationen er meget vigtig. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Måske kender I ikke min far, men I kender mig. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Så jeg beder jer som mine venner om at stole på mig og blande jer udenom. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 Hvad laver du? 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Sørger for, at Kenji ikke opdager os. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 Det føles mærkeligt og forkert, ikke? 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Hvis vi gør det, kan det ændre alt mellem os. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 -Os alle sammen. -Jeg forstår. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Ingen kunne overbevise mig om at vælge side mod min far. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Men det ændrer ikke på, at vi er på en hemmelig ø, 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 hvor dinosaurernes fremtid afhænger af, hvad vi gør nu. 103 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Det er kun os, der kan hjælpe dem. 104 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 Kenji vil være imod det. Men han bliver god igen. Det skal han. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 Og hvis det betyder, at hans far ikke kan skade flere dinosaurer… 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 -Eller uskyldige mennesker. -Så, ja. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Vi er nødt til det. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 Vi skal gå meget. Er der ingen biler på øen? 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Eller heste. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 Sig til, Kon, så skaffer jeg nogle ponyer. 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 Og så kan vi måske se nogle dinosaurer æde dem. 112 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Det kunne jeg sælge billetter til. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Jeg forstår. Gid jeg ikke skulle. 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Hej, chef. 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Beklager forsinkelsen, men jeg vidste ikke, vi var startet. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Hvorfor ringede du ikke? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Der er ikke brug for dig. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Kenji og jeg klarer det her. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Undskyld, "Kenji"? 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Kenji er loyal, og det skal belønnes. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Han vil stå ved min side derinde. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Men jeg gjorde alt arbejdet. Du sagde, jeg ville få som fortjent. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Og du er stadig i live. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Det er mere, end du fortjener, efter du forrådte mig i sumpen. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Smut så tilbage til det hul, du lige kravlede ud af. 126 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 Jeg ved, I så frem til en spændende dinosaurkamp, 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 men planerne er ændret. 128 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 -Jeg smutter. -Vi giver jer noget bedre. 129 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Med Mantah Corps nye teknologi ser I ikke bare forestillingen, 130 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 I er forestillingen! 131 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 Al magten er i jeres hænder. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Det er bare løgn. 133 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 Jeg gætter på, at "BRAD'erne er vores venner" 134 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 -er trukket tilbage. -Skal vi prøve en anden luftsluse? 135 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Det har hr. Kon allerede tænkt på. Og tiden løber ud. 136 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Vi har ikke brug for luftsluser. Vi kan bruge madplatformen. 137 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Vi klarede det vist. 138 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Det har ikke været let, men jeg er glad for, at du var her. 139 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 -Jeg er en Kon. Jeg må vise flaget, ikke? -Ja! 140 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Med denne superkraft ved min side er jeg urørlig. 141 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Jamen dog… 142 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Sikke store tænder, du har. 143 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Jeg er imponeret. 144 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 Skal vi ikke gøre det interessant? 145 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 Hvem er med på en episk kamp? Vi blev lovet en kamp, ikke? 146 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Far, det kan de ikke. Dinoerne kommer til skade. Jeg har set det. 147 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Naturligvis. Vi holder øje med skadeniveauet. 148 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 Stopper det, før det går galt. 149 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 Ja. 150 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Det er begyndt. 151 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Vi må skynde os. Del jer op! Og pas på! 152 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 Der er Kenji! Han kigger bare på. 153 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Vi må af sted. 154 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 -Stop! -Stop! 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Læg kontrolpanelerne ned! 156 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 -Læg kontrolpanelerne fra jer! -Vi deaktiverer kontrolchippene! 157 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 "Deaktiverer chippene"? Hvordan kunne de… Mae. 158 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Kon, få børnene væk herfra. Eller endnu bedre, jeg gør det. 159 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Jeg bad dem blande sig udenom. 160 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 Dine såkaldte venner ødelægger det hele. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Nej, de gør ej. 162 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Der må ikke ske min søn noget. 163 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Tro mig, du vil gerne væk herfra! 164 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 I lige måde. 165 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Pas på! 166 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Det må du gøre bedre. 167 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Kom nu, dit dumme dyr, flyt dig. 168 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Herovre! Ikke hurtigt nok! 169 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Vi får se. 170 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Brooklynn! 171 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Nu har jeg jer. 172 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Hvad? 173 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Jeg bad jer om at holde jer væk! 174 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Men I kunne ikke lade det ligge, vel? 175 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Beklager, Kenji. Men vi færdiggør det, vi kom for. 176 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Kom frit frem. Din lille gnom. 177 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 Hvad? 178 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 Ja! 179 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Jeg må løbe. Det burde du også! 180 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Op med dig! Gør det af med ham! 181 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 Lad mig være! 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Prøv at holde den i ro. 183 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Hvad tror du, jeg laver? 184 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Darius! 185 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Hvorfor virker du ikke? 186 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Sammy. 187 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Giv mig den! 188 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Nu er du ikke så sej, hvad? 189 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Godt, du ikke står øverst på min dødsliste. 190 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Men det gør du, Kon. 191 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Jeg håber, I er sultne. 192 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Chipsene er forvrænget. 193 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Nej! 194 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Er de alle… 195 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Far! 196 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 Far! 197 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Hvor er du? Far! 198 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 -Er du okay? -Her. Jeg har det fint. Knap nok. 199 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Jeg har lige fået dig tilbage, og nu havde jeg nær mistet dig… 200 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 På grund af jer! 201 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Vi gjorde bare det rigtige. 202 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Se jer omkring! Ser noget af det her rigtigt ud? 203 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Forstår I, hvad I har gjort? 204 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 I har ruineret os! Vores investorer er væk! 205 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 Ikke os alle. 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Undskyld, jeg sneg min telefon ind. 207 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 Min køber er stadig om bord. Det her var en katastrofe. 208 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 Men BioSyn er meget interesseret i din teknologi. 209 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 De vil mødes. 210 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Ikke her. Selvfølgelig. 211 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 -Godt. Få det i stand. -Hvad vil du stille op med dem? 212 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 Bare rolig. Jeg sørger for, de ikke bliver et problem. 213 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 -Du er lige så slem som Kash. -Stop så. Det er for jeres eget bedste. 214 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 I har bevist, at I ikke kan gå frit omkring. 215 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 Det er kun et par dage, mens vi møder vores nye køber på Isla Nublar. 216 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Nublar? Vil du virkelig lade det ske? 217 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Er det hvad, du vil, Kenji? 218 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Glem det. I er ligeglade med, hvad jeg vil. Jeg er færdig med jer. 219 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 -Men vi er familie. -Nej, vi er ej. 220 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 Det gjorde I alle alt for at bevise i dag. 221 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen