1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK
AF MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Er du klar?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenj, jeg er så ked af, at jeg…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Brændte mig af?
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
Jeg ved, det ser slemt ud,
men jeg havde en god grund.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,429
Darius, Ben og jeg fandt ud af,
at din far befriede Kash.
8
00:01:36,513 --> 00:01:39,182
Og Mae hjælper ham
med at perfektionere dinokontrollen.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
Og de gjorde det.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
-Mener du det?
-Ja.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
Det er nok det,
din fars præsentation i dag handler om.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Jeg taler ikke om min far, men om dig.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
I stedet for at komme til vores
første date, gik du bag min ryg
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
for at bevise,
at min far er en superskurk?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Vi må hellere gå.
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
-Ja, vi bør høre det.
-Sådan var det ikke.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
Brooklynn prøvede at nå tilbage
til daten, men det var svært.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Jeg er ligeglad.
Det er jeg ikke engang sur over.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Hvorfor talte I ikke med mig om det?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Du var så tæt med din far,
og vi ville ikke nævne det,
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
medmindre vi var sikre på,
han var ude på noget.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Fint, jeg taler med ham.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
Men det var tydeligvis jer,
der var ude på noget.
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,739
-Jeg ville ønske, jeg var gået tidligere.
-Intet har ændret sig.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Vi skal stadig hjælpe Mae
og stoppe hr. Kon.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Vi klarer det her.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
Du behøver ikke forværre tingene
med Kenji.
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
Vent.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Jeg tager også med.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
For Kenjis skyld.
Han skal kende sandheden.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Et par justeringer mere,
og så er det showtime.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Jeg sagde jo, vi udgjorde et godt team.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
-Lige før du forsøgte at få mig dræbt.
-Du giver aldrig slip, hva'?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
Daniel vil endelig se mit geni
i al sin glans…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Tag forsyningerne med ind,
og hent de andre.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
Vi må derind og hjælpe Mae.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
Vi kan ikke bare storme stedet.
Ikke når Kash er der.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
Og BRAD-X. Vi bør snige os ind,
før den kommer tilbage.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Vi sniger os ind, når den kommer tilbage.
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,155
-Fantastisk, ikke?
-Ja, totalt.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Hvad grubler du over?
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
Mine venner så Kash arbejde
med Mae på at styre dinosaurer.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
Er det sandt?
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
Ja, Kenji, det er det.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Du mødte investorerne.
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,763
Vi må vise dem noget, der ændrer alt.
47
00:04:23,846 --> 00:04:28,226
Ellers må vi lukke,
og hele øen må lukke ned.
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
Og uden nogen til at passe dinosaurerne…
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
De ville ikke holde længe, vel?
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Sikkert ikke.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Da jeg forklarede den virkelighed for Mae,
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
lod hun Kash føre sin
kommunikationsforskning til et nyt niveau.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Jeg vil ikke kun have Mae med.
Jeg vil også have dig med.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Især fordi det er os to, der
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
skal opbygge Mantah Corps fremtid sammen.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
-Vil du have mig til at arbejde med dig?
-Selvfølgelig vil jeg det.
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Du må bare stole på mig. Det ville
være rart, hvis dine venner også gjorde.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
-Bare rolig. De bliver gode igen.
-Det var ikke mit indtryk,
59
00:05:15,606 --> 00:05:18,026
da din kæreste og Gutierrez-pigen
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
brød ind på mit kontor forleden.
61
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
-Hvad?
-Har de ikke sagt det?
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
De stoler vist ikke på nogen af os.
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Jeg ved, de er dine venner,
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
men hvordan overbeviser jeg dem om,
at jeg ikke er en skidt fyr?
65
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
Du er min far.
Du skal ikke overbevise dem om noget.
66
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
STRAKS TILBAGE
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Ja, okay.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Der er du.
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Sørg for at sætte de rigtige
strømceller i kontrolpanelet.
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
De gamle indeholdt neodymium,
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
og kommer de inden for 1,5 meter
af kontrolchippene,
72
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
forvrænger de dem.
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Gør dem ukampdygtige permanent.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Kend din plads, Mae.
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
Hvem, tror du, fandt ud af det?
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Stop det, dumme maskine!
77
00:06:57,959 --> 00:07:01,587
Kan du ikke bruge din geniale hjerne
til at slukke den?
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
God afledningsmanøvre. Farlig, men god.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
-Hvad fandt du ud af?
-Kun at vi kan riste kontrolchipsene.
80
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Velkommen tilbage. Hvor har I været?
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Vi tog ud for at finde Mae. Hun gav os…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Gik I bag min ryg igen?
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
Jeg vil blæse på, hvad I har fundet,
og hvad I tror, der foregår.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Min far fortalte mig alt.
85
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Han prøver at redde dinosaurerne,
ligesom os.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
-Hvordan?
-Ved at kontrollere dem imod deres vilje?
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Hvorfor tror I det værste?
Min far har kun været sød ved jer.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
Og på trods af jeres opførsel
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
tager han jer stadig med hjem,
når det her er overstået.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Tror I ikke på ham?
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Skal I bryde ind
på hans kontor igen for at få beviser?
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Præsentationen er meget vigtig.
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Måske kender I ikke min far,
men I kender mig.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Så jeg beder jer som mine venner
om at stole på mig og blande jer udenom.
95
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Hvad laver du?
96
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Sørger for, at Kenji ikke opdager os.
97
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
Det føles mærkeligt og forkert, ikke?
98
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Hvis vi gør det,
kan det ændre alt mellem os.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
-Os alle sammen.
-Jeg forstår.
100
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Ingen kunne overbevise mig
om at vælge side mod min far.
101
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
Men det ændrer ikke på,
at vi er på en hemmelig ø,
102
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
hvor dinosaurernes fremtid afhænger af,
hvad vi gør nu.
103
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Det er kun os, der kan hjælpe dem.
104
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
Kenji vil være imod det.
Men han bliver god igen. Det skal han.
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
Og hvis det betyder, at hans far
ikke kan skade flere dinosaurer…
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
-Eller uskyldige mennesker.
-Så, ja.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Vi er nødt til det.
108
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
Vi skal gå meget.
Er der ingen biler på øen?
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Eller heste.
110
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Sig til, Kon, så skaffer jeg nogle ponyer.
111
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
Og så kan vi måske se
nogle dinosaurer æde dem.
112
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Det kunne jeg sælge billetter til.
113
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Jeg forstår. Gid jeg ikke skulle.
114
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Hej, chef.
115
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Beklager forsinkelsen,
men jeg vidste ikke, vi var startet.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Hvorfor ringede du ikke?
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Der er ikke brug for dig.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Kenji og jeg klarer det her.
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Undskyld, "Kenji"?
120
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Kenji er loyal, og det skal belønnes.
121
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Han vil stå ved min side derinde.
122
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Men jeg gjorde alt arbejdet.
Du sagde, jeg ville få som fortjent.
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
Og du er stadig i live.
124
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Det er mere, end du fortjener,
efter du forrådte mig i sumpen.
125
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Smut så tilbage til det hul,
du lige kravlede ud af.
126
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
Jeg ved, I så frem
til en spændende dinosaurkamp,
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
men planerne er ændret.
128
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
-Jeg smutter.
-Vi giver jer noget bedre.
129
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Med Mantah Corps nye teknologi
ser I ikke bare forestillingen,
130
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
I er forestillingen!
131
00:11:30,022 --> 00:11:34,735
Al magten er i jeres hænder.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Det er bare løgn.
133
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
Jeg gætter på,
at "BRAD'erne er vores venner"
134
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
-er trukket tilbage.
-Skal vi prøve en anden luftsluse?
135
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
Det har hr. Kon allerede tænkt på.
Og tiden løber ud.
136
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Vi har ikke brug for luftsluser.
Vi kan bruge madplatformen.
137
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Vi klarede det vist.
138
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Det har ikke været let,
men jeg er glad for, at du var her.
139
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
-Jeg er en Kon. Jeg må vise flaget, ikke?
-Ja!
140
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Med denne superkraft
ved min side er jeg urørlig.
141
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Jamen dog…
142
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Sikke store tænder, du har.
143
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Jeg er imponeret.
144
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
Skal vi ikke gøre det interessant?
145
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
Hvem er med på en episk kamp?
Vi blev lovet en kamp, ikke?
146
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Far, det kan de ikke. Dinoerne kommer
til skade. Jeg har set det.
147
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Naturligvis.
Vi holder øje med skadeniveauet.
148
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
Stopper det, før det går galt.
149
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
Ja.
150
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Det er begyndt.
151
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Vi må skynde os. Del jer op! Og pas på!
152
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
Der er Kenji! Han kigger bare på.
153
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Vi må af sted.
154
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
-Stop!
-Stop!
155
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Læg kontrolpanelerne ned!
156
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
-Læg kontrolpanelerne fra jer!
-Vi deaktiverer kontrolchippene!
157
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
"Deaktiverer chippene"?
Hvordan kunne de… Mae.
158
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Kon, få børnene væk herfra.
Eller endnu bedre, jeg gør det.
159
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Jeg bad dem blande sig udenom.
160
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
Dine såkaldte venner ødelægger det hele.
161
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Nej, de gør ej.
162
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Der må ikke ske min søn noget.
163
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Tro mig, du vil gerne væk herfra!
164
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
I lige måde.
165
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Pas på!
166
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Det må du gøre bedre.
167
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Kom nu, dit dumme dyr, flyt dig.
168
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
Herovre! Ikke hurtigt nok!
169
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Vi får se.
170
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Brooklynn!
171
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Nu har jeg jer.
172
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
Hvad?
173
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Jeg bad jer om at holde jer væk!
174
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Men I kunne ikke lade det ligge, vel?
175
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Beklager, Kenji.
Men vi færdiggør det, vi kom for.
176
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Kom frit frem. Din lille gnom.
177
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
Hvad?
178
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
Ja!
179
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Jeg må løbe. Det burde du også!
180
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Op med dig! Gør det af med ham!
181
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Lad mig være!
182
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Prøv at holde den i ro.
183
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Hvad tror du, jeg laver?
184
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Darius!
185
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Hvorfor virker du ikke?
186
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Sammy.
187
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Giv mig den!
188
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Nu er du ikke så sej, hvad?
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Godt, du ikke står øverst
på min dødsliste.
190
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Men det gør du, Kon.
191
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Jeg håber, I er sultne.
192
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Chipsene er forvrænget.
193
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
Nej!
194
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Er de alle…
195
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Far!
196
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
Far!
197
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Hvor er du? Far!
198
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
-Er du okay?
-Her. Jeg har det fint. Knap nok.
199
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Jeg har lige fået dig tilbage,
og nu havde jeg nær mistet dig…
200
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
På grund af jer!
201
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Vi gjorde bare det rigtige.
202
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Se jer omkring!
Ser noget af det her rigtigt ud?
203
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Forstår I, hvad I har gjort?
204
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
I har ruineret os!
Vores investorer er væk!
205
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
Ikke os alle.
206
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Undskyld, jeg sneg min telefon ind.
207
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
Min køber er stadig om bord.
Det her var en katastrofe.
208
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
Men BioSyn er meget interesseret
i din teknologi.
209
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
De vil mødes.
210
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Ikke her. Selvfølgelig.
211
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
-Godt. Få det i stand.
-Hvad vil du stille op med dem?
212
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
Bare rolig. Jeg sørger for,
de ikke bliver et problem.
213
00:21:57,524 --> 00:22:02,988
-Du er lige så slem som Kash.
-Stop så. Det er for jeres eget bedste.
214
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
I har bevist,
at I ikke kan gå frit omkring.
215
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
Det er kun et par dage, mens vi
møder vores nye køber på Isla Nublar.
216
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
Nublar? Vil du virkelig lade det ske?
217
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Er det hvad, du vil, Kenji?
218
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Glem det. I er ligeglade med,
hvad jeg vil. Jeg er færdig med jer.
219
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
-Men vi er familie.
-Nej, vi er ej.
220
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Det gjorde I alle alt for at bevise i dag.
221
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen