1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Έτοιμη; 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Κένζι, λυπάμαι πολύ που… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Με έστησες; 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο, είναι άσχημο, αλλά είχα σοβαρό λόγο. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,429 Ο Δαρείος, ο Μπεν κι εγώ μάθαμε… Ο μπαμπάς σου απελευθέρωσε τον Κας. 8 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Η Μέι τον βοηθά στον έλεγχο των δεινοσαύρων. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 Και τα κατάφεραν. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 Αυτό είναι μάλλον η μεγάλη παρουσίαση του μπαμπά σου σήμερα. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Δεν μιλάω για τον μπαμπά μου, αλλά για σένα. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 Αντί να έρθεις στο πρώτο μας ραντεβού, πήγες πίσω από την πλάτη μου 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 να αποδείξεις ότι ο μπαμπάς είναι κακός; 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Πρέπει να φύγουμε. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 -Να τ' ακούσουμε αυτό. -Δεν έγινε έτσι. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 Η Μπρούκλιν προσπάθησε να γυρίσει, αλλά υπήρχαν εμπόδια. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Δεν με νοιάζει. Δεν θύμωσα καν γι' αυτό. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Γιατί δεν μου είπατε τίποτα απ' αυτά; 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Δενόσασταν, δεν θέλαμε να το πούμε 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 αν δεν ήμασταν σίγουροι τι κάνει. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Καλά, θα του μιλήσω. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 Για την ιστορία, όμως, εσείς ήσασταν αυτοί που κάνατε κάτι. 24 00:02:32,902 --> 00:02:36,739 -Μακάρι να είχα φύγει νωρίτερα. -Τίποτα δεν άλλαξε. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Να βοηθήσουμε τη Μέι, να σταματήσουμε τον Κον. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Το 'χουμε. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Μην τα κάνεις χειρότερα με τον Κένζι. 28 00:02:48,793 --> 00:02:49,752 Περίμενε. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Θα έρθω κι εγώ. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Αυτό είναι για τον Κένζι. Πρέπει να μάθει την αλήθεια. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Λίγες μικροαλλαγές… κι η παράσταση αρχίζει. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Σου είπα ότι θα ήμασταν φοβερή ομάδα. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 -Λίγο πριν βάλεις να με σκοτώσουν. -Δεν θα το ξεχάσεις; 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 Ο Ντάνιελ θα δει την ιδιοφυΐα μου… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Πάρε μέσα τις προμήθειες και γύρνα για τους άλλους. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 Να βοηθήσουμε τη Μέι. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Δεν γίνεται να μπουκάρουμε έτσι. Όχι με τον Κας τριγύρω. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 Και το ΒΡΑΝΤ-Χ. Να τρυπώσουμε πριν επιστρέψει. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Ή… να τρυπώσουμε όταν επιστρέψει. 40 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 -Εκπληκτικό, έτσι; -Ναι, εντελώς. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Τι σκέφτεσαι, γιε μου; 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 Οι φίλοι μου είδαν τον Κας με τη Μέι να ελέγχουν δεινόσαυρους. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 Είναι αλήθεια; 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Ναι, Κένζι. Είναι. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Συνάντησες τους επενδυτές. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 Πρέπει να τους δείξουμε κάτι μοναδικό. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 Αλλιώς θα φαλιρίσουμε και θα κλείσει όλο το νησί. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 Και χωρίς κανέναν να ταΐζει τους δεινόσαυρους… 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 Δεν θ' άντεχαν πολύ, έτσι; 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Μάλλον όχι. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Όταν το εξήγησα αυτό στη Μέι, 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 συμφώνησε να αφήσει τον Κας να προχωρήσει την έρευνα επικοινωνίας της. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Αλλά δεν θέλω μόνο τη Μέι μαζί μου. Θέλω κι εσένα. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Ειδικά αφού εμείς θα είμαστε αυτοί 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 που θα χτίσουμε το μέλλον της Μάντα Κορ μαζί. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 -Θέλεις να δουλέψω μαζί σου; -Φυσικά και το θέλω. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Θέλω να μ' εμπιστευτείς. Ωραία θα ήταν να μ' εμπιστεύονταν κι οι φίλοι σου. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,481 -Μην ανησυχείς, θα το κάνουν. -Δεν κατάλαβα αυτό εγώ 59 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 όταν η κοπέλα σου κι η Γκουτιέρεζ 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 διέρρηξαν το γραφείο μου. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 -Τι; -Δεν σου είπαν τίποτα; 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 Μάλλον δεν εμπιστεύονται κανέναν μας πολύ. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Ξέρω ότι είναι φίλοι σου, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 αλλά δεν ξέρω πώς να τους πείσω ότι δεν είμαι κακός. 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 Μπαμπάς μου είσαι. Δεν χρειάζεται να τους πείσεις. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Επιστρέφω. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Ναι, εντάξει. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Εδώ είσαι. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Βεβαιώσου ότι έβαλες σωστές ενεργειακές κυψέλες στα χειριστήρια. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 Τα παλιά είχαν νεοδύμιο, 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 κι αν πλησιάσουν τα τσιπ ελέγχου, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 θα τα καταστρέψουν. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Θα τα απενεργοποιήσουν μόνιμα. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Μην ανακατεύεσαι, Μέι. 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Ποιος λες να το κατάλαβε εξαρχής; 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Σταμάτα, ηλίθιο μηχάνημα! 77 00:06:57,875 --> 00:07:01,587 Εσύ που είσαι διάνοια, δεν βρίσκεις τρόπο να το σταματήσεις; 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 Καλός περισπασμός. Επικίνδυνος, αλλά καλός. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 -Λοιπόν, τι έμαθες; -Θα ψήσουμε τα τσιπ ελέγχου. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Καλώς ήρθατε. Πού ήσασταν; 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Πήγαμε να βρούμε τη Μέι. Μας έδωσε… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Πάλι πίσω από την πλάτη μου; 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Δεν με νοιάζει τι βρήκατε ή τι νομίζετε ότι συμβαίνει. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Μου τα είπε όλα ο μπαμπάς. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Προσπαθεί να σώσει τους δεινόσαυρους. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 -Πώς; -Ελέγχοντάς τους παρά τη θέλησή τους; 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Γιατί υποθέτετε τα χειρότερα; Ο μπαμπάς μου ήταν πολύ καλός μαζί σας. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 Και παρότι φέρεστε έτσι, 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 θα σας πάει όλους σπίτι όταν τελειώσουν όλα. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Δεν τον πιστεύετε; 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Θα διαρρήξετε πάλι το γραφείο του; 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Η παρουσίαση είναι πολύ σημαντική. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Ίσως δεν ξέρετε τον μπαμπά μου όπως εγώ, αλλά ξέρετε εμένα. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Σας ζητώ, λοιπόν, να μ' εμπιστευτείτε και να μην ανακατεύεστε. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 Τι κάνεις; 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Να μην μπει ο Κένζι να μας πιάσει. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 Παράξενο και λάθος, έτσι; 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Αν το κάνουμε, αλλάζουν τα πάντα μεταξύ μας. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 -Μεταξύ όλων μας. -Κατάλαβα. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Κανείς δεν θα με έπειθε να εναντιωθώ στον μπαμπά μου. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Αλλά δεν αλλάζει το γεγονός ότι είμαστε εδώ, σε ένα κρυφό νησί, 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 με το μέλλον των δεινόσαυρων να εξαρτάται απ' όσα θα κάνουμε. 103 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Μόνο εμείς θα τους βοηθήσουμε. 104 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 Δεν θα αρέσει στον Κένζι. Αλλά θα του περάσει. Πρέπει. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 Κι αν έτσι ο πατέρας του δεν βλάψει άλλους δεινόσαυρους… 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 -Ή αθώους. -Τότε, ναι. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Πρέπει να το κάνουμε. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 Έχει πολύ περπάτημα. Δεν υπάρχουν αμάξια στο νησί; 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Ή άλογα; 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 Πες το, Κον, και θα σου φέρω μερικά Κασπίας. 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 Και μετά μπορούμε να δούμε δεινόσαυρους να τα τρώνε. 112 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Πουλάω εισιτήρια γι' αυτό. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Σε νιώθω. Μακάρι να μη χρειαζόταν. 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Γεια σου, αφεντικό. 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Συγγνώμη που άργησα, δεν ήξερα ότι ξεκινάμε. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Γιατί δεν με κάλεσες; 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Γιατί δεν σε χρειάζομαι. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Θα το κάνουμε ο Κένζι κι εγώ. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Συγγνώμη, ο Κένζι; 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Ο Κένζι είναι πιστός κι αυτό αξίζει επιβράβευση. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Θα σταθεί δίπλα μου. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Μα εγώ έκανα όλη τη δουλειά εδώ. Είπες ότι θα πάρω αυτό που μου αξίζει. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Και ζεις ακόμα. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Κι ας μη σου αξίζει αφού με πρόδωσες στον βάλτο. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Και τώρα, γύρνα στην τρύπα από την οποία βγήκες. 126 00:10:36,302 --> 00:10:37,470 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 127 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 Ξέρω ότι ανυπομονούσατε για συναρπαστική μάχη με δεινόσαυρους, 128 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 αλλά άλλαξαν τα σχέδια. 129 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 -Φεύγω. -Σας δίνουμε κάτι καλύτερο. 130 00:10:51,609 --> 00:10:52,526 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 131 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Με τη νέα τεχνολογία της Μάντα Κορ, δεν θα παρακολουθήσετε απλώς το σόου, 132 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 εσείς θα είστε το σόου! 133 00:11:29,897 --> 00:11:34,735 Όλη αυτή η δύναμη είναι στα χέρια σας. 134 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Πλάκα κάνεις τώρα. 135 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 Το "Το ΒΡΑΝΤ είναι καλό" 136 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 -δεν ισχύει. -Να δοκιμάσουμε άλλον αεραγωγό; 137 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Ο Κον θα το έχει ήδη σκεφτεί. Και ο χρόνος τελειώνει. 138 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Δεν χρειαζόμαστε αεραγωγούς. Πάμε στην πλατφόρμα τροφίμων. 139 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Τα καταφέραμε, γιε μου. 140 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο, αλλά χαίρομαι που ήρθες να το δεις αυτό. 141 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 -Κον είμαι. Φαμίλια είμαστε. -Ναι! 142 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Με τόση δύναμη στο πλευρό μου, θα ήμουν άτρωτος. 143 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Θεέ μου. 144 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Τι μεγάλα δόντια που έχεις. 145 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Ομολογώ ότι εντυπωσιάστηκα. 146 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 Τι λες να το κάνουμε ενδιαφέρον; 147 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 Ποιος είναι για Battle Royale; Μας υποσχέθηκαν αγώνα, έτσι; 148 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Μπαμπά, δεν μπορούν. Οι δεινόσαυροι θα τραυματιστούν. Το έχω δει. 149 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Φυσικά. Θα παρακολουθούμε τις ζημιές. 150 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 Θα σταματήσουμε πριν γίνει κάτι σοβαρό. 151 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 Ναι. 152 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Ξεκίνησε. 153 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Πρέπει να βιαστούμε. Χωριστείτε! Και προσοχή! 154 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 Να ο Κένζι! Απλώς παρακολουθεί. 155 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Να φύγουμε. 156 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 -Σταμάτα! -Σταμάτα! 157 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Κάτω τα χειριστήρια! 158 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 -Κάτω! -Θα απενεργοποιήσουμε τα τσιπς! 159 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 Θα απενεργοποιήσουν τα τσιπ; Πώς… Η Μέι. 160 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Κον, πάρε τα παιδιά από δω. Ή καλύτερα, θα τα πάρω εγώ. 161 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Είπα να μην ανακατευτούν. 162 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 Οι υποτιθέμενοι φίλοι σου θα τα καταστρέψουν όλα. 163 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Όχι, δεν θα τα καταστρέψουν. 164 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Να μην πάθει τίποτα ο γιος μου. 165 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Πίστεψέ με, θα θες να φύγεις από δω! 166 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Το ίδιο θα έλεγα και για σας. 167 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Πρόσεχε! 168 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Θα πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 169 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Άντε, ηλίθιο ζώο, κουνήσου. 170 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Εδώ! Όχι αρκετά γρήγορα! 171 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Αυτό θα το δούμε. 172 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Μπρούκλιν! 173 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Σ' έπιασα τώρα. 174 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Τι; 175 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Σας είπα να μείνετε μακριά. 176 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Αλλά δεν μπορούσατε, έτσι; 177 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Συγγνώμη, αλλά θα τελειώσουμε ό,τι ήρθαμε να κάνουμε. 178 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Βγες έξω. Μπασμένο. 179 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 Τι; 180 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 Ναι! 181 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Πρέπει να φύγω. Να φύγεις κι εσύ! 182 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Σήκω! Αποτελείωσέ τον! 183 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 Άσε με! 184 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Κράτα τη σταθερή! 185 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Τι νομίζεις ότι κάνω; 186 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Δαρείε! 187 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Γιατί δεν δουλεύεις; 188 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Σάμι. 189 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Δώσ' το μου! 190 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Δεν είσαι τόσο σκληρή τώρα, ε; 191 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Τυχερή είσαι, δεν είσαι πρώτη στη λίστα μου. 192 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Εσύ, όμως, είσαι, Κον. 193 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 194 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Ελπίζω να πεινάτε. 195 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Διέλυσαν τα τσιπάκια. 196 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Όχι! 197 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Είναι όλοι… 198 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 199 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Μπαμπά! 200 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 Μπαμπά! 201 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Πού είσαι; Μπαμπά! 202 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 -Είσαι καλά; -Εδώ. Καλά είμαι. Μετά βίας. 203 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Μόλις σε ξαναβρήκα και παραλίγο να σε χάσω εξαιτίας… 204 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Εξαιτίας σας! 205 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Κάναμε απλώς το σωστό. 206 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Κοιτάξτε γύρω σας. Σας φαίνεται κάτι από αυτά σωστό; 207 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Έχετε ιδέα τι έχετε κάνει; 208 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 Μας καταστρέψατε! Όλοι οι επενδυτές μας χάθηκαν! 209 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 Όχι όλοι μας. 210 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Συγγνώμη, έβαλα κρυφά το κινητό. 211 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 Ο αγοραστής μου θέλει ακόμα να επενδύσει. Αυτό ήταν σκέτη καταστροφή. 212 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 Αλλά η Μπάιοσιν ενδιαφέρεται πολύ για την τεχνολογία. 213 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Θέλουν συνάντηση. 214 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Όχι εδώ. Προφανώς. 215 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 -Τέλεια. Κανόνισέ το. -Τι θα κάνεις μ' αυτούς; 216 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 Μην ανησυχείς. Θα φροντίσω να μην είναι πρόβλημα. 217 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 -Είσαι κακός όσο κι ο Κας. -Αρκετά. Για το καλό σας είναι. 218 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 Αποδείξατε ότι δεν μπορείτε να είστε ελεύθεροι. 219 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 Είναι μόνο μέχρι να συναντήσουμε τον νέο αγοραστή στη νήσο Νουμπλάρ. 220 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Στο Νουμπλάρ; Θα το επιτρέψεις σοβαρά αυτό; 221 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Δεν μπορεί να θέλεις αυτό, Κένζι. 222 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Άσ' το. Κανείς σας δεν νοιάζεται για το τι θέλω εγώ. Τελείωσα μαζί σας. 223 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 -Μα είμαστε οικογένεια. -Όχι, δεν είμαστε. 224 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 Κάνατε το παν για να το αποδείξετε σήμερα. 225 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη