1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Έτοιμη;
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Κένζι, λυπάμαι πολύ που…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Με έστησες;
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο,
είναι άσχημο, αλλά είχα σοβαρό λόγο.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,429
Ο Δαρείος, ο Μπεν κι εγώ μάθαμε…
Ο μπαμπάς σου απελευθέρωσε τον Κας.
8
00:01:36,513 --> 00:01:39,182
Η Μέι τον βοηθά
στον έλεγχο των δεινοσαύρων.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
Και τα κατάφεραν.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
Αυτό είναι μάλλον η μεγάλη
παρουσίαση του μπαμπά σου σήμερα.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Δεν μιλάω για τον μπαμπά μου,
αλλά για σένα.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
Αντί να έρθεις στο πρώτο μας ραντεβού,
πήγες πίσω από την πλάτη μου
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
να αποδείξεις ότι ο μπαμπάς είναι κακός;
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Πρέπει να φύγουμε.
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
-Να τ' ακούσουμε αυτό.
-Δεν έγινε έτσι.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
Η Μπρούκλιν προσπάθησε να γυρίσει,
αλλά υπήρχαν εμπόδια.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Δεν με νοιάζει. Δεν θύμωσα καν γι' αυτό.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Γιατί δεν μου είπατε τίποτα απ' αυτά;
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Δενόσασταν, δεν θέλαμε να το πούμε
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
αν δεν ήμασταν σίγουροι τι κάνει.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Καλά, θα του μιλήσω.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
Για την ιστορία, όμως,
εσείς ήσασταν αυτοί που κάνατε κάτι.
24
00:02:32,902 --> 00:02:36,739
-Μακάρι να είχα φύγει νωρίτερα.
-Τίποτα δεν άλλαξε.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Να βοηθήσουμε τη Μέι,
να σταματήσουμε τον Κον.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Το 'χουμε.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
Μην τα κάνεις χειρότερα με τον Κένζι.
28
00:02:48,793 --> 00:02:49,752
Περίμενε.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Θα έρθω κι εγώ.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Αυτό είναι για τον Κένζι.
Πρέπει να μάθει την αλήθεια.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Λίγες μικροαλλαγές…
κι η παράσταση αρχίζει.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Σου είπα ότι θα ήμασταν φοβερή ομάδα.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
-Λίγο πριν βάλεις να με σκοτώσουν.
-Δεν θα το ξεχάσεις;
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
Ο Ντάνιελ θα δει την ιδιοφυΐα μου…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Πάρε μέσα τις προμήθειες
και γύρνα για τους άλλους.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
Να βοηθήσουμε τη Μέι.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
Δεν γίνεται να μπουκάρουμε έτσι.
Όχι με τον Κας τριγύρω.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
Και το ΒΡΑΝΤ-Χ.
Να τρυπώσουμε πριν επιστρέψει.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Ή… να τρυπώσουμε όταν επιστρέψει.
40
00:03:56,027 --> 00:03:59,155
-Εκπληκτικό, έτσι;
-Ναι, εντελώς.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Τι σκέφτεσαι, γιε μου;
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
Οι φίλοι μου είδαν τον Κας με τη Μέι
να ελέγχουν δεινόσαυρους.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
Είναι αλήθεια;
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
Ναι, Κένζι. Είναι.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Συνάντησες τους επενδυτές.
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,763
Πρέπει να τους δείξουμε κάτι μοναδικό.
47
00:04:23,846 --> 00:04:28,226
Αλλιώς θα φαλιρίσουμε
και θα κλείσει όλο το νησί.
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
Και χωρίς κανέναν
να ταΐζει τους δεινόσαυρους…
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
Δεν θ' άντεχαν πολύ, έτσι;
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Μάλλον όχι.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Όταν το εξήγησα αυτό στη Μέι,
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
συμφώνησε να αφήσει τον Κας
να προχωρήσει την έρευνα επικοινωνίας της.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Αλλά δεν θέλω μόνο τη Μέι μαζί μου.
Θέλω κι εσένα.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Ειδικά αφού εμείς θα είμαστε αυτοί
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
που θα χτίσουμε
το μέλλον της Μάντα Κορ μαζί.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
-Θέλεις να δουλέψω μαζί σου;
-Φυσικά και το θέλω.
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Θέλω να μ' εμπιστευτείς. Ωραία θα
ήταν να μ' εμπιστεύονταν κι οι φίλοι σου.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,481
-Μην ανησυχείς, θα το κάνουν.
-Δεν κατάλαβα αυτό εγώ
59
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
όταν η κοπέλα σου κι η Γκουτιέρεζ
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
διέρρηξαν το γραφείο μου.
61
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
-Τι;
-Δεν σου είπαν τίποτα;
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
Μάλλον δεν εμπιστεύονται κανέναν μας πολύ.
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Ξέρω ότι είναι φίλοι σου,
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
αλλά δεν ξέρω πώς να τους πείσω
ότι δεν είμαι κακός.
65
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
Μπαμπάς μου είσαι.
Δεν χρειάζεται να τους πείσεις.
66
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Επιστρέφω.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Ναι, εντάξει.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Εδώ είσαι.
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Βεβαιώσου ότι έβαλες σωστές
ενεργειακές κυψέλες στα χειριστήρια.
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
Τα παλιά είχαν νεοδύμιο,
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
κι αν πλησιάσουν τα τσιπ ελέγχου,
72
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
θα τα καταστρέψουν.
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Θα τα απενεργοποιήσουν μόνιμα.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Μην ανακατεύεσαι, Μέι.
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
Ποιος λες να το κατάλαβε εξαρχής;
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Σταμάτα, ηλίθιο μηχάνημα!
77
00:06:57,875 --> 00:07:01,587
Εσύ που είσαι διάνοια,
δεν βρίσκεις τρόπο να το σταματήσεις;
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
Καλός περισπασμός.
Επικίνδυνος, αλλά καλός.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
-Λοιπόν, τι έμαθες;
-Θα ψήσουμε τα τσιπ ελέγχου.
80
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Καλώς ήρθατε. Πού ήσασταν;
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Πήγαμε να βρούμε τη Μέι. Μας έδωσε…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Πάλι πίσω από την πλάτη μου;
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
Δεν με νοιάζει τι βρήκατε
ή τι νομίζετε ότι συμβαίνει.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Μου τα είπε όλα ο μπαμπάς.
85
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Προσπαθεί να σώσει τους δεινόσαυρους.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
-Πώς;
-Ελέγχοντάς τους παρά τη θέλησή τους;
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Γιατί υποθέτετε τα χειρότερα;
Ο μπαμπάς μου ήταν πολύ καλός μαζί σας.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
Και παρότι φέρεστε έτσι,
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
θα σας πάει όλους σπίτι
όταν τελειώσουν όλα.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Δεν τον πιστεύετε;
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Θα διαρρήξετε πάλι το γραφείο του;
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Η παρουσίαση είναι πολύ σημαντική.
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Ίσως δεν ξέρετε τον μπαμπά μου
όπως εγώ, αλλά ξέρετε εμένα.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Σας ζητώ, λοιπόν, να μ' εμπιστευτείτε
και να μην ανακατεύεστε.
95
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Τι κάνεις;
96
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Να μην μπει ο Κένζι να μας πιάσει.
97
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
Παράξενο και λάθος, έτσι;
98
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Αν το κάνουμε,
αλλάζουν τα πάντα μεταξύ μας.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
-Μεταξύ όλων μας.
-Κατάλαβα.
100
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Κανείς δεν θα με έπειθε
να εναντιωθώ στον μπαμπά μου.
101
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
Αλλά δεν αλλάζει το γεγονός
ότι είμαστε εδώ, σε ένα κρυφό νησί,
102
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
με το μέλλον των δεινόσαυρων
να εξαρτάται απ' όσα θα κάνουμε.
103
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Μόνο εμείς θα τους βοηθήσουμε.
104
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
Δεν θα αρέσει στον Κένζι.
Αλλά θα του περάσει. Πρέπει.
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
Κι αν έτσι ο πατέρας του
δεν βλάψει άλλους δεινόσαυρους…
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
-Ή αθώους.
-Τότε, ναι.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Πρέπει να το κάνουμε.
108
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
Έχει πολύ περπάτημα.
Δεν υπάρχουν αμάξια στο νησί;
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Ή άλογα;
110
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Πες το, Κον,
και θα σου φέρω μερικά Κασπίας.
111
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
Και μετά μπορούμε να δούμε
δεινόσαυρους να τα τρώνε.
112
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Πουλάω εισιτήρια γι' αυτό.
113
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Σε νιώθω. Μακάρι να μη χρειαζόταν.
114
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Γεια σου, αφεντικό.
115
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Συγγνώμη που άργησα,
δεν ήξερα ότι ξεκινάμε.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Γιατί δεν με κάλεσες;
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Γιατί δεν σε χρειάζομαι.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Θα το κάνουμε ο Κένζι κι εγώ.
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Συγγνώμη, ο Κένζι;
120
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Ο Κένζι είναι πιστός
κι αυτό αξίζει επιβράβευση.
121
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Θα σταθεί δίπλα μου.
122
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Μα εγώ έκανα όλη τη δουλειά εδώ.
Είπες ότι θα πάρω αυτό που μου αξίζει.
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
Και ζεις ακόμα.
124
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Κι ας μη σου αξίζει
αφού με πρόδωσες στον βάλτο.
125
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Και τώρα, γύρνα στην τρύπα
από την οποία βγήκες.
126
00:10:36,302 --> 00:10:37,470
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
127
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
Ξέρω ότι ανυπομονούσατε
για συναρπαστική μάχη με δεινόσαυρους,
128
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
αλλά άλλαξαν τα σχέδια.
129
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
-Φεύγω.
-Σας δίνουμε κάτι καλύτερο.
130
00:10:51,609 --> 00:10:52,526
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
131
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Με τη νέα τεχνολογία της Μάντα Κορ,
δεν θα παρακολουθήσετε απλώς το σόου,
132
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
εσείς θα είστε το σόου!
133
00:11:29,897 --> 00:11:34,735
Όλη αυτή η δύναμη είναι στα χέρια σας.
134
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Πλάκα κάνεις τώρα.
135
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
Το "Το ΒΡΑΝΤ είναι καλό"
136
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
-δεν ισχύει.
-Να δοκιμάσουμε άλλον αεραγωγό;
137
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
Ο Κον θα το έχει ήδη σκεφτεί.
Και ο χρόνος τελειώνει.
138
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Δεν χρειαζόμαστε αεραγωγούς.
Πάμε στην πλατφόρμα τροφίμων.
139
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Τα καταφέραμε, γιε μου.
140
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Ξέρω ότι δεν ήταν εύκολο,
αλλά χαίρομαι που ήρθες να το δεις αυτό.
141
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
-Κον είμαι. Φαμίλια είμαστε.
-Ναι!
142
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Με τόση δύναμη στο πλευρό μου,
θα ήμουν άτρωτος.
143
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Θεέ μου.
144
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Τι μεγάλα δόντια που έχεις.
145
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Ομολογώ ότι εντυπωσιάστηκα.
146
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
Τι λες να το κάνουμε ενδιαφέρον;
147
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
Ποιος είναι για Battle Royale;
Μας υποσχέθηκαν αγώνα, έτσι;
148
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Μπαμπά, δεν μπορούν. Οι δεινόσαυροι
θα τραυματιστούν. Το έχω δει.
149
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Φυσικά. Θα παρακολουθούμε τις ζημιές.
150
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
Θα σταματήσουμε πριν γίνει κάτι σοβαρό.
151
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
Ναι.
152
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Ξεκίνησε.
153
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Πρέπει να βιαστούμε.
Χωριστείτε! Και προσοχή!
154
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
Να ο Κένζι! Απλώς παρακολουθεί.
155
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Να φύγουμε.
156
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
-Σταμάτα!
-Σταμάτα!
157
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Κάτω τα χειριστήρια!
158
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
-Κάτω!
-Θα απενεργοποιήσουμε τα τσιπς!
159
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
Θα απενεργοποιήσουν τα τσιπ; Πώς… Η Μέι.
160
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Κον, πάρε τα παιδιά από δω.
Ή καλύτερα, θα τα πάρω εγώ.
161
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Είπα να μην ανακατευτούν.
162
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
Οι υποτιθέμενοι φίλοι σου
θα τα καταστρέψουν όλα.
163
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Όχι, δεν θα τα καταστρέψουν.
164
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Να μην πάθει τίποτα ο γιος μου.
165
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Πίστεψέ με, θα θες να φύγεις από δω!
166
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Το ίδιο θα έλεγα και για σας.
167
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Πρόσεχε!
168
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Θα πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο.
169
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Άντε, ηλίθιο ζώο, κουνήσου.
170
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
Εδώ! Όχι αρκετά γρήγορα!
171
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Αυτό θα το δούμε.
172
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Μπρούκλιν!
173
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Σ' έπιασα τώρα.
174
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
Τι;
175
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Σας είπα να μείνετε μακριά.
176
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Αλλά δεν μπορούσατε, έτσι;
177
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Συγγνώμη, αλλά θα τελειώσουμε
ό,τι ήρθαμε να κάνουμε.
178
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Βγες έξω. Μπασμένο.
179
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
Τι;
180
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
Ναι!
181
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Πρέπει να φύγω. Να φύγεις κι εσύ!
182
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Σήκω! Αποτελείωσέ τον!
183
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Άσε με!
184
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Κράτα τη σταθερή!
185
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Τι νομίζεις ότι κάνω;
186
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Δαρείε!
187
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Γιατί δεν δουλεύεις;
188
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Σάμι.
189
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Δώσ' το μου!
190
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Δεν είσαι τόσο σκληρή τώρα, ε;
191
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Τυχερή είσαι,
δεν είσαι πρώτη στη λίστα μου.
192
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Εσύ, όμως, είσαι, Κον.
193
00:19:31,628 --> 00:19:32,713
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
194
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Ελπίζω να πεινάτε.
195
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Διέλυσαν τα τσιπάκια.
196
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
Όχι!
197
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Είναι όλοι…
198
00:20:05,037 --> 00:20:06,330
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
199
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Μπαμπά!
200
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
Μπαμπά!
201
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Πού είσαι; Μπαμπά!
202
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
-Είσαι καλά;
-Εδώ. Καλά είμαι. Μετά βίας.
203
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Μόλις σε ξαναβρήκα
και παραλίγο να σε χάσω εξαιτίας…
204
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Εξαιτίας σας!
205
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Κάναμε απλώς το σωστό.
206
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Κοιτάξτε γύρω σας.
Σας φαίνεται κάτι από αυτά σωστό;
207
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Έχετε ιδέα τι έχετε κάνει;
208
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
Μας καταστρέψατε!
Όλοι οι επενδυτές μας χάθηκαν!
209
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
Όχι όλοι μας.
210
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Συγγνώμη, έβαλα κρυφά το κινητό.
211
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
Ο αγοραστής μου θέλει ακόμα να επενδύσει.
Αυτό ήταν σκέτη καταστροφή.
212
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
Αλλά η Μπάιοσιν ενδιαφέρεται πολύ
για την τεχνολογία.
213
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
Θέλουν συνάντηση.
214
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Όχι εδώ. Προφανώς.
215
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
-Τέλεια. Κανόνισέ το.
-Τι θα κάνεις μ' αυτούς;
216
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
Μην ανησυχείς.
Θα φροντίσω να μην είναι πρόβλημα.
217
00:21:57,524 --> 00:22:02,988
-Είσαι κακός όσο κι ο Κας.
-Αρκετά. Για το καλό σας είναι.
218
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
Αποδείξατε ότι δεν μπορείτε
να είστε ελεύθεροι.
219
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
Είναι μόνο μέχρι να συναντήσουμε
τον νέο αγοραστή στη νήσο Νουμπλάρ.
220
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
Στο Νουμπλάρ;
Θα το επιτρέψεις σοβαρά αυτό;
221
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Δεν μπορεί να θέλεις αυτό, Κένζι.
222
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Άσ' το. Κανείς σας δεν νοιάζεται
για το τι θέλω εγώ. Τελείωσα μαζί σας.
223
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
-Μα είμαστε οικογένεια.
-Όχι, δεν είμαστε.
224
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Κάνατε το παν για να το αποδείξετε σήμερα.
225
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη