1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 ¿Lista? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenj, lo siento mucho. Yo... 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Me plantaste. 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 Sé que parece algo malo, es malo, pero tenía una buena razón. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,429 Darius, Ben y yo descubrimos que… tu padre liberó a Kash. 8 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Y obliga a Mae a perfeccionar el control. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 Y lo han logrado. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 - ¿En serio? - Sí. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 Seguro que la presentación importante de tu padre trata de eso. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 No hablo de mi padre, hablo de ti. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 En vez de venir a nuestra primera cita, ¿decides espiar a mis espaldas 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 para probar que mi padre es un supervillano? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Deberíamos irnos. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Vale, deberíamos escuchar. - No fue así. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 Brooklynn intentó volver para la cita, pero hubo obstáculos. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 No me importa. Ni siquiera estoy enfadado por eso. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 ¿Por qué no me contasteis nada? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Estabas reconciliándote. No quisimos mencionarlo 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 hasta estar seguros de lo que tramaba. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Bien, hablaré con él. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 Pero, para que conste, vosotros erais quienes tramabais algo. 24 00:02:32,902 --> 00:02:36,739 - Sí, ojalá me hubiera ido antes. - Nada ha cambiado. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Aún debemos ayudar a Mae y detener a Kon. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Iremos nosotros. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 No arruines más las cosas con Kenji. 28 00:02:48,793 --> 00:02:49,752 Espera. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Yo también voy. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Lo hago por Kenji. Tiene que saber la verdad. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Unos retoques más y empezará el espectáculo. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Te dije que haríamos un gran equipo. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 - Antes de intentar matarme. - No me lo perdonas, ¿no? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 Daniel finalmente verá mi genialidad en todo su… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Lleva los suministros adentro y vuelve a por los demás. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 Debemos ayudar a Mae. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 No podemos asaltar el lugar. No con Kash cerca. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 Y ese DBRA-X. Deberíamos colarnos antes de que vuelva. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 O... nos colamos cuando vuelva. 40 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 - Increíble, ¿no? - Sí, totalmente. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 ¿En qué piensas, hijo? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 Mis amigos vieron a Kash y a Mae controlando a los dinosaurios. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 ¿Es verdad? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Sí, Kenji, es cierto. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Conociste a los inversores. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 Tenemos que mostrarles algo innovador. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 Si no, nos quedamos sin negocio y cerrarán toda la isla. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 Y sin nadie que alimente o cuide a los dinosaurios... 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 Bueno, no durarían mucho, ¿no? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Supongo que no. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Cuando le expliqué esa realidad a Mae 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 aceptó que Kash avanzase en su investigación de comunicación. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Pero no solo quiero a Mae a bordo, también te quiero a ti. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Sobre todo porque tú y yo seremos 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 los que construiremos el futuro de Mantah Corp. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 - ¿Quieres que trabaje contigo? - Claro que sí. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Necesito que confíes en mí. Sería bueno que tus amigos también lo hicieran. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,481 - Descuida. Entrarán en razón. - No tuve esa impresión 59 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 cuando tu novia y la chica Gutierrez 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 se colaron en mi oficina. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 - ¿Qué? - ¿No te lo dijeron? 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 Creo que no confían mucho en ninguno de nosotros. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Sé que son tus amigos, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 pero no sé cómo convencerlos de que no soy malo. 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 Eres mi padre, no tienes que convencerlos de nada. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Ahora vuelvo. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Sí, vale. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Aquí estabas. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Pon las baterías correctas en los controles. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 Estas viejas tenían neodimio 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 y si se acercan a un metro y medio de los chips, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 los desajustarán. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Se desactivarán permanentemente. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Tú a lo tuyo, Mae. 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Yo me di cuenta primero. 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 ¡Para, máquina estúpida! 77 00:06:57,875 --> 00:07:01,587 ¿No puedes usar tu cerebro de genio para apagarlo? 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 Buena distracción. Peligrosa, pero buena. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 - ¿Qué averiguasteis? - Solo que podemos freír los chips. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Bienvenidos. ¿Dónde estabais? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Fuimos a buscar a Mae. Nos dio… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 ¿Otra vez a mis espaldas? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 No me importa qué encontrasteis o qué creéis que está pasando. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Mi padre me contó todo. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Intenta salvar a los dinosaurios, como nosotros. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 - ¿Cómo? - ¿Controlándolos contra su voluntad? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 ¿Por qué suponéis lo peor? Mi padre ha sido genial contigo. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 Y, a pesar de todo, 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 os llevará a casa cuando esto termine. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 ¿Qué? ¿No le creéis? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 ¿Necesitas volver a husmear en su oficina? 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Esta presentación es muy importante. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 No conocéis a mi padre como yo, pero me conocéis a mí. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Así que os pido, como amigos, que confiéis en mí y no os metáis. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 ¿Qué haces? 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Asegurarme de que Kenji no nos pilla. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 Suena raro y está mal, ¿verdad? 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Si lo hacemos, cambiará todo entre nosotros. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 - Entre todos nosotros. - Lo entiendo. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Nadie podría convencerme de ir contra mi padre. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Pero no cambia el hecho de que estamos en una isla secreta 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 donde el futuro de los dinosaurios depende de lo que hagamos. 103 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Solo nosotros podemos ayudarlos. 104 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 A Kenji no le gustará. Pero entrará en razón. Tiene que hacerlo. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 Y si así impedimos que lastime a más dinosaurios… 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 - O gente inocente. - Entonces, sí. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Debemos hacerlo. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 Hay que caminar mucho. ¿No hay coches en esta isla? 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 O incluso caballos. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 Pídelo, Kon, y te conseguiré unos caspianos. 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 Y quizá luego algunos dinosaurios puedan comérselos. 112 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Podría vender entradas. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Te entiendo. Ojalá no tuviera que hacerlo. 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Hola, jefe. 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Siento llegar tarde, no sabía nada. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 ¿Por qué no me llamaste? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Porque no te necesito. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Kenji y yo nos encargamos. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Un momento, ¿Kenji? 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Kenji es leal y merece una recompensa. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Estará conmigo ahí dentro. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Pero yo hice todo el trabajo. Dijiste que recibiría mi merecido. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Y sigues vivo. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Es más de lo que mereces después de traicionarme en el pantano. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Ahora vuelve al agujero del que has salido. 126 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 Sé que todos esperaban una emocionante pelea de dinosaurios, 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 pero ha habido un cambio de planes. 128 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 - Me voy. - Os ofreceremos algo mejor. 129 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Con la nueva tecnología de Mantah Corp, no solo veréis el espectáculo, 130 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 ¡seréis el espectáculo! 131 00:11:29,897 --> 00:11:34,735 Todo ese poder está en vuestras manos. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Tiene que ser una broma. 133 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 Creo que los DBRA ya no son 134 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 - nuestros amigos. - ¿Probamos con otra esclusa? 135 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 El señor Kon ya lo habrá pensado. Se nos acaba el tiempo. 136 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Espera, no necesitamos esclusas. Usemos la plataforma de comida. 137 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Parece que lo logramos, hijo. 138 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Sé que no ha sido fácil, pero me alegra que seas parte de esto. 139 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 - Soy un Kon. Hay que dar la cara, ¿no? - ¡Sí! 140 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Con algo tan poderoso a mi lado, sería intocable. 141 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Dios mío. 142 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Qué dientes tan grandes tienes. 143 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Debo admitir que estoy impresionada. 144 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 ¿Qué te parece si lo hacemos interesante? 145 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 ¿Quién quiere un poco de Battle Royale? Nos prometieron una pelea, ¿no? 146 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Papá, no pueden. Los dinosaurios se lastimarán. Lo he visto. 147 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Claro. Vigilaremos sus niveles de daño. 148 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 Pararemos antes de que pase algo grave. 149 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 Sí. 150 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Han empezado. 151 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Tenemos que darnos prisa. ¡Separaos! ¡Y tened cuidado! 152 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 ¡Ahí está Kenji! Solo está mirando. 153 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Debemos seguir. 154 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 - ¡Basta! - ¡Basta! 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 ¡Soltad los mandos! 156 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 - ¡Soltad los mandos! - Desactivaremos los chips. 157 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 ¿"Desactivar los chips"? ¿Cómo saben…? Mae. 158 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 ¡Oye, Kon, saca a estos niños de aquí! Mejor aún, lo haré yo. 159 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Les pedí que no se metieran. 160 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 Tus supuestos amigos van a arruinar todo. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 No, no lo harán. 162 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 ¡No lastiméis a mi hijo! 163 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Creedme, os conviene salir de aquí. 164 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Podría deciros lo mismo a vosotros dos. 165 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 ¡Cuidado! 166 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Tendréis que esforzaros mucho más. 167 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Vamos, animal estúpido, muévete. 168 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 ¡Por aquí! ¡No eres muy rápido! 169 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Ya lo veremos. 170 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 ¡Brooklynn! 171 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Ya te tengo. 172 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 ¿Qué? 173 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 ¡Os dije que no os metieseis! 174 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Pero no podíais hacerlo, ¿no? 175 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Lo siento, Kenji. Acabaremos lo que vinimos a hacer. 176 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Sal de una vez, mocoso. 177 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 ¿Qué? 178 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 ¡Sí! 179 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Tengo que correr. ¡Tú también deberías! 180 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 ¡Levántate! ¡Acaba con él! 181 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 ¡Suéltame! 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Intenta mantenerla quieta. 183 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 ¿Qué crees que hago? 184 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 ¡Darius! 185 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 ¿Por qué no funciona? 186 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Sammy. 187 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 ¡Dámelo! 188 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Ya no eres tan dura, ¿verdad? 189 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Suerte que no estás en mi lista negra. 190 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Pero tú sí, Kon. 191 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Espero que tengáis hambre. 192 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Han desactivado los chips. 193 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 ¡No! 194 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 ¿Están todos...? 195 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 ¡Papá! 196 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 ¡Papá! 197 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 ¿Dónde estás? ¡Papá! 198 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 - ¿Estás bien? - Aquí. Estoy bien. Casi. 199 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Acabo de recuperarte y casi te pierdo por... 200 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 ¡Por vuestra culpa! 201 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Solo hacíamos lo correcto. 202 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 ¡Mirad alrededor! ¿Algo de esto os parece correcto? 203 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 ¿Tenéis idea de lo que habéis hecho? 204 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 ¡Nos habéis arruinado! ¡Habéis acabado con todos los inversores! 205 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 No todos. 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Lo siento, colé mi teléfono. 207 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 Mi comprador sigue interesado. Esto ha sido un desastre, 208 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 pero BioSyn está muy interesado en tu tecnología. 209 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Quieren hablar. 210 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Aquí no. Obviamente. 211 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 - Genial. Organízalo. - ¿Qué vas a hacer con ellos? 212 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 No te preocupes. Me aseguraré de que no sean un problema. 213 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 - Eres tan malo como Kash. - Basta. Es por vuestro bien. 214 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 Demostrasteis que no se os puede dejar sueltos. 215 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 Y serán solo unos días hasta conocer al nuevo comprador en Isla Nublar. 216 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 ¿Isla Nublar? ¿En serio vas a permitir esto? 217 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 No puede ser lo que quieres, Kenji. 218 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Ahórratelo. A nadie le importa lo que quiero. Me he cansado de vosotros. 219 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 - Pero somos familia. - No, no lo somos. 220 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 Hoy os habéis esforzado en demostrarlo. 221 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Subtítulos: Oscar López de Ahumada