1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
¿Lista?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenj, lo siento mucho. Yo...
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Me plantaste.
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
Sé que parece algo malo, es malo,
pero tenía una buena razón.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,429
Darius, Ben y yo descubrimos
que… tu padre liberó a Kash.
8
00:01:36,513 --> 00:01:39,182
Y obliga a Mae a perfeccionar el control.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
Y lo han logrado.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
- ¿En serio?
- Sí.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
Seguro que la presentación
importante de tu padre trata de eso.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
No hablo de mi padre, hablo de ti.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
En vez de venir a nuestra primera
cita, ¿decides espiar a mis espaldas
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
para probar que mi padre
es un supervillano?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Deberíamos irnos.
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Vale, deberíamos escuchar.
- No fue así.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
Brooklynn intentó volver para la cita,
pero hubo obstáculos.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
No me importa.
Ni siquiera estoy enfadado por eso.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
¿Por qué no me contasteis nada?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Estabas reconciliándote.
No quisimos mencionarlo
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
hasta estar seguros de lo que tramaba.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Bien, hablaré con él.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
Pero, para que conste,
vosotros erais quienes tramabais algo.
24
00:02:32,902 --> 00:02:36,739
- Sí, ojalá me hubiera ido antes.
- Nada ha cambiado.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Aún debemos ayudar a Mae y detener a Kon.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Iremos nosotros.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
No arruines más las cosas con Kenji.
28
00:02:48,793 --> 00:02:49,752
Espera.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Yo también voy.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Lo hago por Kenji.
Tiene que saber la verdad.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Unos retoques más
y empezará el espectáculo.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Te dije que haríamos un gran equipo.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
- Antes de intentar matarme.
- No me lo perdonas, ¿no?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
Daniel finalmente verá
mi genialidad en todo su…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Lleva los suministros adentro
y vuelve a por los demás.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
Debemos ayudar a Mae.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
No podemos asaltar el lugar.
No con Kash cerca.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
Y ese DBRA-X.
Deberíamos colarnos antes de que vuelva.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
O... nos colamos cuando vuelva.
40
00:03:56,027 --> 00:03:59,155
- Increíble, ¿no?
- Sí, totalmente.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
¿En qué piensas, hijo?
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
Mis amigos vieron a Kash y a Mae
controlando a los dinosaurios.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
¿Es verdad?
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
Sí, Kenji, es cierto.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Conociste a los inversores.
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,763
Tenemos que mostrarles algo innovador.
47
00:04:23,846 --> 00:04:28,226
Si no, nos quedamos sin negocio
y cerrarán toda la isla.
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
Y sin nadie que alimente o cuide
a los dinosaurios...
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
Bueno, no durarían mucho, ¿no?
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Supongo que no.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Cuando le expliqué esa realidad a Mae
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
aceptó que Kash avanzase
en su investigación de comunicación.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Pero no solo quiero a Mae a bordo,
también te quiero a ti.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Sobre todo porque tú y yo seremos
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
los que construiremos el futuro
de Mantah Corp.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
- ¿Quieres que trabaje contigo?
- Claro que sí.
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Necesito que confíes en mí. Sería bueno
que tus amigos también lo hicieran.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,481
- Descuida. Entrarán en razón.
- No tuve esa impresión
59
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
cuando tu novia y la chica Gutierrez
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
se colaron en mi oficina.
61
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
- ¿Qué?
- ¿No te lo dijeron?
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
Creo que no confían mucho
en ninguno de nosotros.
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Sé que son tus amigos,
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
pero no sé cómo convencerlos
de que no soy malo.
65
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
Eres mi padre,
no tienes que convencerlos de nada.
66
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Ahora vuelvo.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Sí, vale.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Aquí estabas.
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Pon las baterías correctas
en los controles.
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
Estas viejas tenían neodimio
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
y si se acercan a un metro
y medio de los chips,
72
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
los desajustarán.
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Se desactivarán permanentemente.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Tú a lo tuyo, Mae.
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
Yo me di cuenta primero.
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
¡Para, máquina estúpida!
77
00:06:57,875 --> 00:07:01,587
¿No puedes usar tu cerebro
de genio para apagarlo?
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
Buena distracción. Peligrosa, pero buena.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
- ¿Qué averiguasteis?
- Solo que podemos freír los chips.
80
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Bienvenidos. ¿Dónde estabais?
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Fuimos a buscar a Mae. Nos dio…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
¿Otra vez a mis espaldas?
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
No me importa qué encontrasteis
o qué creéis que está pasando.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Mi padre me contó todo.
85
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Intenta salvar a los dinosaurios,
como nosotros.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
- ¿Cómo?
- ¿Controlándolos contra su voluntad?
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
¿Por qué suponéis lo peor?
Mi padre ha sido genial contigo.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
Y, a pesar de todo,
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
os llevará a casa cuando esto termine.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
¿Qué? ¿No le creéis?
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
¿Necesitas volver a husmear en su oficina?
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Esta presentación es muy importante.
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
No conocéis a mi padre como yo,
pero me conocéis a mí.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Así que os pido, como amigos,
que confiéis en mí y no os metáis.
95
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
¿Qué haces?
96
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Asegurarme de que Kenji no nos pilla.
97
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
Suena raro y está mal, ¿verdad?
98
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Si lo hacemos,
cambiará todo entre nosotros.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
- Entre todos nosotros.
- Lo entiendo.
100
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Nadie podría convencerme
de ir contra mi padre.
101
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
Pero no cambia el hecho
de que estamos en una isla secreta
102
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
donde el futuro de los dinosaurios
depende de lo que hagamos.
103
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Solo nosotros podemos ayudarlos.
104
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
A Kenji no le gustará.
Pero entrará en razón. Tiene que hacerlo.
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
Y si así impedimos que lastime
a más dinosaurios…
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
- O gente inocente.
- Entonces, sí.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Debemos hacerlo.
108
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
Hay que caminar mucho.
¿No hay coches en esta isla?
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
O incluso caballos.
110
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Pídelo, Kon, y te conseguiré
unos caspianos.
111
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
Y quizá luego algunos dinosaurios
puedan comérselos.
112
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Podría vender entradas.
113
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Te entiendo. Ojalá no tuviera que hacerlo.
114
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Hola, jefe.
115
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Siento llegar tarde, no sabía nada.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
¿Por qué no me llamaste?
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Porque no te necesito.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Kenji y yo nos encargamos.
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Un momento, ¿Kenji?
120
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Kenji es leal y merece una recompensa.
121
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Estará conmigo ahí dentro.
122
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Pero yo hice todo el trabajo.
Dijiste que recibiría mi merecido.
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
Y sigues vivo.
124
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Es más de lo que mereces
después de traicionarme en el pantano.
125
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Ahora vuelve al agujero
del que has salido.
126
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
Sé que todos esperaban
una emocionante pelea de dinosaurios,
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
pero ha habido un cambio de planes.
128
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
- Me voy.
- Os ofreceremos algo mejor.
129
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Con la nueva tecnología de Mantah Corp,
no solo veréis el espectáculo,
130
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
¡seréis el espectáculo!
131
00:11:29,897 --> 00:11:34,735
Todo ese poder está en vuestras manos.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Tiene que ser una broma.
133
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
Creo que los DBRA ya no son
134
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
- nuestros amigos.
- ¿Probamos con otra esclusa?
135
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
El señor Kon ya lo habrá pensado.
Se nos acaba el tiempo.
136
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Espera, no necesitamos esclusas.
Usemos la plataforma de comida.
137
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Parece que lo logramos, hijo.
138
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Sé que no ha sido fácil,
pero me alegra que seas parte de esto.
139
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
- Soy un Kon. Hay que dar la cara, ¿no?
- ¡Sí!
140
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Con algo tan poderoso
a mi lado, sería intocable.
141
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Dios mío.
142
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Qué dientes tan grandes tienes.
143
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Debo admitir que estoy impresionada.
144
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
¿Qué te parece si lo hacemos interesante?
145
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
¿Quién quiere un poco de Battle Royale?
Nos prometieron una pelea, ¿no?
146
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Papá, no pueden. Los dinosaurios
se lastimarán. Lo he visto.
147
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Claro. Vigilaremos sus niveles de daño.
148
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
Pararemos antes de que pase algo grave.
149
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
Sí.
150
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Han empezado.
151
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Tenemos que darnos prisa.
¡Separaos! ¡Y tened cuidado!
152
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
¡Ahí está Kenji! Solo está mirando.
153
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Debemos seguir.
154
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
- ¡Basta!
- ¡Basta!
155
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
¡Soltad los mandos!
156
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
- ¡Soltad los mandos!
- Desactivaremos los chips.
157
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
¿"Desactivar los chips"?
¿Cómo saben…? Mae.
158
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
¡Oye, Kon, saca a estos niños de aquí!
Mejor aún, lo haré yo.
159
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Les pedí que no se metieran.
160
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
Tus supuestos amigos van a arruinar todo.
161
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
No, no lo harán.
162
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
¡No lastiméis a mi hijo!
163
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Creedme, os conviene salir de aquí.
164
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Podría deciros lo mismo a vosotros dos.
165
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
¡Cuidado!
166
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Tendréis que esforzaros mucho más.
167
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Vamos, animal estúpido, muévete.
168
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
¡Por aquí! ¡No eres muy rápido!
169
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Ya lo veremos.
170
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
¡Brooklynn!
171
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Ya te tengo.
172
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
¿Qué?
173
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
¡Os dije que no os metieseis!
174
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Pero no podíais hacerlo, ¿no?
175
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Lo siento, Kenji. Acabaremos
lo que vinimos a hacer.
176
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Sal de una vez, mocoso.
177
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
¿Qué?
178
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
¡Sí!
179
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Tengo que correr. ¡Tú también deberías!
180
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
¡Levántate! ¡Acaba con él!
181
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
¡Suéltame!
182
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Intenta mantenerla quieta.
183
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
¿Qué crees que hago?
184
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
¡Darius!
185
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
¿Por qué no funciona?
186
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Sammy.
187
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
¡Dámelo!
188
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Ya no eres tan dura, ¿verdad?
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Suerte que no estás en mi lista negra.
190
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Pero tú sí, Kon.
191
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Espero que tengáis hambre.
192
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Han desactivado los chips.
193
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
¡No!
194
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
¿Están todos...?
195
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
¡Papá!
196
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
¡Papá!
197
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
¿Dónde estás? ¡Papá!
198
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
- ¿Estás bien?
- Aquí. Estoy bien. Casi.
199
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Acabo de recuperarte
y casi te pierdo por...
200
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
¡Por vuestra culpa!
201
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Solo hacíamos lo correcto.
202
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
¡Mirad alrededor!
¿Algo de esto os parece correcto?
203
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
¿Tenéis idea de lo que habéis hecho?
204
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
¡Nos habéis arruinado! ¡Habéis acabado
con todos los inversores!
205
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
No todos.
206
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Lo siento, colé mi teléfono.
207
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
Mi comprador sigue interesado.
Esto ha sido un desastre,
208
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
pero BioSyn está muy interesado
en tu tecnología.
209
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
Quieren hablar.
210
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Aquí no. Obviamente.
211
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
- Genial. Organízalo.
- ¿Qué vas a hacer con ellos?
212
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
No te preocupes.
Me aseguraré de que no sean un problema.
213
00:21:57,524 --> 00:22:02,988
- Eres tan malo como Kash.
- Basta. Es por vuestro bien.
214
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
Demostrasteis que no se os puede
dejar sueltos.
215
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
Y serán solo unos días hasta conocer
al nuevo comprador en Isla Nublar.
216
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
¿Isla Nublar?
¿En serio vas a permitir esto?
217
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
No puede ser lo que quieres, Kenji.
218
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Ahórratelo. A nadie le importa
lo que quiero. Me he cansado de vosotros.
219
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
- Pero somos familia.
- No, no lo somos.
220
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Hoy os habéis esforzado en demostrarlo.
221
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Subtítulos: Oscar López de Ahumada