1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN JURASSIC PARK -ROMAANIIN 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Oletko valmis? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenj, olen pahoillani, minä… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Teit oharit? 6 00:01:24,167 --> 00:01:29,798 Tiedän, että se näyttää pahalta ja on sitä, mutta minulla oli hyvä syy. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,346 Darius, Ben ja minä saimme tietää, että isäsi vapautti Kashin. 8 00:01:36,429 --> 00:01:38,890 Mae työskentelee hänelle dinokontrolloinnin parissa. 9 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 He onnistuivat. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 Oletko tosissasi? -Kyllä. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,648 Siitä isäsi tärkeässä esittelyssä varmaan on kyse. 12 00:01:46,731 --> 00:01:50,193 En puhu isästäni, vaan sinusta. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 Ensitreffiemme sijaan päätit hiippailla selkäni takana - 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 todistaaksesi, että isäni on superroisto? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Mennään. 16 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 Kuunnellaan sitten. -Ei se niin mennyt. 17 00:02:04,541 --> 00:02:08,294 Brooklynn yritti tulla treffeille, mutta tiellä oli esteitä. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,172 En välitä. En ole edes vihainen siitä. 19 00:02:11,714 --> 00:02:14,801 Miksette kertoneet minulle tästä? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Teistä oli tullut läheisempiä, joten emme halunneet, 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 ennen kuin olimme varmoja siitä. 22 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Hyvä on, puhun hänelle. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,108 Mutta tiedoksi, te selvästikin suunnittelitte jotain. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 Kunpa olisin lähtenyt aiemmin. -Mikään ei ole muuttunut. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Autetaan Maeta ja pysäytetään hra Kon. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Homma hoidossa. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Älä sotke asioita Kenjin kanssa enempää. 28 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Odota. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Minäkin tulen. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Tämä on Kenjin vuoksi. Hänen pitää tietää totuus. 31 00:03:04,183 --> 00:03:07,937 Vielä vähän säätöä, ja esitys alkaa. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Sanoinhan, että olisimme mainio tiimi. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 Juuri ennen kuin yritit tapattaa minut. -Etkö luovuta? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 Daniel näkee vihdoin nerouteni kaikessa loistos… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Vie nämä tarvikkeet sisälle ja hae sitten loput. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 On autettava Maeta. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Emme voi vain rynnätä sinne. Emme Kashin läsnä ollessa. 38 00:03:39,218 --> 00:03:43,389 Emmekä tuon BRAD-X:n. Livahdetaan sisään ennen kuin se palaa. 39 00:03:43,473 --> 00:03:46,684 Tai livahdetaan sisään, kun se palaa. 40 00:03:55,902 --> 00:03:59,155 Uskomatonta, eikö? -Todellakin. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Mitä mietit, poika? 42 00:04:05,912 --> 00:04:10,041 Ystäväni näkivät Kashin ja Maen kontrolloivan dinosauruksia. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 Onko se totta? 44 00:04:13,753 --> 00:04:16,005 Kyllä, Kenji. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Tapasit sijoittajat. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Pitää näyttää jotain mullistavaa. 47 00:04:23,763 --> 00:04:28,184 Muuten toimintamme loppuu ja koko saari suljetaan. 48 00:04:28,726 --> 00:04:32,105 Jos kukaan ei ruoki tai hoida dinosauruksia… 49 00:04:32,939 --> 00:04:36,943 Ne eivät kestäisi kauan. 50 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 Eipä kai. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Kun selitin sen vaihtoehdon Maelle, 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 hän antoi Kashin viedä viestintätutkimuksensa uudelle tasolle. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Haluan Maen lisäksi myös sinut mukaan. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Varsinkin kun sinä ja minä yhdessä - 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 olemme Mantah Corpin tulevaisuus. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 Haluatko minun työskentelevän kanssasi? -Totta kai. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Sinun on vain luotettava minuun. Olisi kiva, jos ystäväsikin luottaisivat. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,440 Älä huoli. He muuttavat mielensä. -Sain eri vaikutelman, 59 00:05:15,523 --> 00:05:18,026 kun tyttöystäväsi ja Gutierrezin tyttö - 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 murtautuivat toimistooni. 61 00:05:20,194 --> 00:05:22,947 Mitä? -Eikö sinulle kerrottu? 62 00:05:23,031 --> 00:05:26,075 He eivät taida luottaa meihin kumpaankaan. 63 00:05:26,993 --> 00:05:28,870 Tiedän, että he ovat ystäviäsi. 64 00:05:28,953 --> 00:05:32,874 En tiedä, miten vakuuttaisin heidät siitä, etten ole paha tyyppi. 65 00:05:32,957 --> 00:05:36,336 Olet isäni. Ei heitä pitäisi vakuuttaa mistään. 66 00:05:46,929 --> 00:05:48,556 Palaan kohta. 67 00:05:48,639 --> 00:05:50,099 Hyvä on. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Siinähän sinä olet. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Varmista, että ohjaimiin laitetaan oikeat virtakennot. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 Vanhoissa oli neodyymiä. 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,043 Jos ne pääsevät 1,5 metrin päähän ohjaussiruista, 72 00:06:17,126 --> 00:06:18,336 niistä tulee kokkelia. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Ne tuhoutuvat lopullisesti. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,633 Huoli omista asioistasi, Mae. 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,843 Kenen luulet keksineen sen? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Lopeta, typerä kone! 77 00:06:57,750 --> 00:07:01,587 Etkö voi käyttää nerokkaita aivojasi sen sammuttamiseen? 78 00:07:16,060 --> 00:07:19,355 Hyvä harhautus. Vaarallinen, mutta hyvä. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,109 Mitä sait selville? -Vain, että voimme käristää ohjaussirut. 80 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 Tervetuloa takaisin. Missä olitte? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Menimme etsimään Maeta. Hän antoi meille… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Toimitteko taas selkäni takana? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 En välitä siitä, mitä löysitte tai luulette tapahtuvan. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Isäni kertoi kaiken. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Hänkin yrittää pelastaa dinosaurukset. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 Miten? -Hallitsemalla niitä vasten tahtoaan? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Miksi oletatte pahinta? Isäni on ollut teille vain kiva. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 Käytöksestänne huolimatta - 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,812 hän vie teidät silti kotiin, kun tämä on ohi. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Ettekö usko häntä? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Pitääkö taas murtautua toimistoon saadaksenne todisteita? 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Kuulkaa. Esittely on todella tärkeä. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Ette ehkä tunne isääni kuten minä, mutta tunnette minut. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Pyydän teitä ystävinäni luottamaan minuun ja pysymään erossa tästä. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 Mitä sinä teet? 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,056 Varmistan, ettei Kenji saa meitä kiinni. 97 00:08:35,139 --> 00:08:37,433 Se tuntuu oudolta ja väärältä. 98 00:08:37,517 --> 00:08:40,394 Jos teemme tämän, kaikki välillämme voi muuttua. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 Meidän kaikkien välillä. -Ymmärrän. 100 00:08:43,564 --> 00:08:46,776 En osaa kuvitella kenenkään vakuuttavan minua olemaan isääni vastaan. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 Se ei muuta sitä, että olemme salaisella saarella, 102 00:08:50,863 --> 00:08:54,492 jossa dinojen tulevaisuus riippuu siitä, mitä teemme. 103 00:08:55,159 --> 00:08:57,411 Vain me voimme auttaa niitä. 104 00:08:58,120 --> 00:09:02,250 Kenji ei pidä siitä. Mutta hän muuttaa mielensä. Hänen on pakko. 105 00:09:02,333 --> 00:09:05,336 Jos se estää isää satuttamasta lisää dinoja… 106 00:09:05,419 --> 00:09:08,464 Tai viattomia ihmisiä. -Sitten kyllä. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Meidän on tehtävä se. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 Pitää kävellä paljon. Eikö saarella ole autoja? 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Tai edes hevosia. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,774 Sano vain, Kon, niin hankin sinulle kaspialaisia. 111 00:09:26,857 --> 00:09:29,986 Sitten voisimme katsella dinosaurusten ahmivan niitä. 112 00:09:30,069 --> 00:09:32,029 Voisin toimia lipunmyyjänä. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Ymmärrän. Kunpa ei tarvitsisi. 114 00:09:39,078 --> 00:09:40,705 Hei, pomo. 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Anteeksi, että myöhästyin. En tiennyt tästä. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Mikset soittanut? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Koska sinua ei tarvita. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Kenji ja minä hoidamme tämän. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Anteeksi, "Kenji"? 120 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 Kenji on uskollinen ja ansaitsee palkinnon. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Hän seisoo rinnallani. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Mutta minä tein kaiken työn. Sanoit, että saan ansioni mukaan. 123 00:10:14,572 --> 00:10:16,240 Ja olet yhä elossa. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Mikä on enemmän kuin ansaitset petettyäsi minut suolla. 125 00:10:20,911 --> 00:10:26,042 Juokse takaisin siihen koloosi, josta juuri ryömit ulos. 126 00:10:37,428 --> 00:10:41,515 Tiedän, että odotitte jännittävää dinosaurustaistelua, 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 mutta suunnitelmiin tuli muutos. 128 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 Minä häivyn. -Saatte jotain parempaa. 129 00:11:14,298 --> 00:11:19,011 Mantah Corpin uuden teknologian avulla ette vain katso ohjelmaa, 130 00:11:19,095 --> 00:11:21,639 vaan olette itse ohjelma! 131 00:11:29,855 --> 00:11:34,735 Kaikki valta on teidän käsissänne. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,213 Ei ole totta. 133 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 BRADit eivät taida olla - 134 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 enää ystäviämme. -Kokeillaanko toista ilmalukkoa? 135 00:12:02,138 --> 00:12:05,349 Hra Kon olisi jo keksinyt sen. Aika käy vähiin. 136 00:12:05,433 --> 00:12:09,311 Emme tarvitse ilmalukkoja. Voimme käyttää ruoka-alustaa. 137 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 Taisimme onnistua, poika. 138 00:12:17,278 --> 00:12:21,782 Tämä ei ole ollut helppoa, mutta olen iloinen, että olet osa tätä. 139 00:12:22,950 --> 00:12:28,456 Hei, olen Kon. Pitäähän sitä edustaa. -Jes! 140 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Tämä voimanpesä rinnallani olisin koskematon. 141 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Jestas sentään. 142 00:12:54,982 --> 00:12:57,276 Onpa sinulla isot hampaat. 143 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Pakko myöntää, että olen vaikuttunut. 144 00:13:00,821 --> 00:13:02,990 Tehdäänkö tästä mielenkiintoista? 145 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 Kuka haluaa kunnon taistelun? Meille luvattiin taistelu. 146 00:13:08,621 --> 00:13:12,833 Isä, he eivät voi. Dinot loukkaantuvat. Olen nähnyt sen. 147 00:13:12,917 --> 00:13:16,128 Tarkkailemme tietenkin niiden loukkaantumisia. 148 00:13:16,212 --> 00:13:18,589 Lopetamme ennen kuin mitään vakavaa tapahtuu. 149 00:13:20,299 --> 00:13:21,300 Niin. 150 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Se on alkanut. 151 00:13:44,532 --> 00:13:47,993 Pidetään kiirettä. Hajaantukaa! Ja olkaa varovaisia! 152 00:13:51,789 --> 00:13:56,377 Kenji on tuolla! Hän vain katselee. 153 00:13:56,460 --> 00:13:57,711 Pitää mennä. 154 00:13:59,046 --> 00:14:00,464 Lopettakaa! -Lopettakaa! 155 00:14:00,548 --> 00:14:02,007 Laskekaa ohjaimet alas! 156 00:14:02,091 --> 00:14:04,343 Laskekaa ohjaimet alas! -Sammutamme ohjaussirut! 157 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 "Sammutamme sirut"? Miten he edes… Mae. 158 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Kon, vie lapset pois täältä. Tai vielä parempaa, minä teen sen. 159 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Käskin pysyä erossa tästä. 160 00:14:15,896 --> 00:14:19,483 Niin sanotut ystäväsi pilaavat kaiken. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,363 Eivätkä pilaa. 162 00:14:27,199 --> 00:14:29,952 Poikaani ei saa vahingoittaa. 163 00:14:41,589 --> 00:14:44,258 Luota minuun, haluat pois täältä! 164 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Voisin sanoa samaa teistä. 165 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Varo! 166 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Sinun on pystyttävä parempaan. 167 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Liikettä, typerä eläin. 168 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 Täällä! Olit hidas! 169 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Sehän nähdään. 170 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Brooklynn! 171 00:15:35,184 --> 00:15:36,310 Nyt sain sinut. 172 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Mitä? 173 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Käskin pysymään poissa! 174 00:16:02,086 --> 00:16:04,171 Mutta ette vain voineet. 175 00:16:04,254 --> 00:16:07,716 Anteeksi. Viemme loppuun sen, mitä tulimme tekemään. 176 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Tule esiin. Senkin rääpäle. 177 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 Mitä? 178 00:16:49,341 --> 00:16:50,467 Jes! 179 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 Pitää mennä. Sinunkin pitäisi! 180 00:17:02,062 --> 00:17:05,733 Nouse ylös! Tee hänestä loppu! 181 00:17:39,600 --> 00:17:41,143 Irti minusta! 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Pidä se paikoillaan. 183 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Mitä luulet, että teen? 184 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Darius! 185 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 Mikset toimi? 186 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Tammy. 187 00:19:12,109 --> 00:19:13,193 Anna se! 188 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Et olekaan enää niin kova. 189 00:19:25,831 --> 00:19:28,750 Onneksi et ole tappolistani kärjessä. 190 00:19:28,834 --> 00:19:31,545 Mutta sinä olet, Kon. 191 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 Toivottavasti teillä on nälkä. 192 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Sirut ovat rikki. 193 00:19:51,732 --> 00:19:52,649 Ei! 194 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Ovatko ne kaikki… 195 00:20:13,503 --> 00:20:14,588 Isä! 196 00:20:15,672 --> 00:20:18,759 Isä! 197 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Missä olet? Isä! 198 00:20:23,430 --> 00:20:28,185 Oletko kunnossa? -Täällä. Kaikki hyvin. Hädin tuskin. 199 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Sain vasta sinut takaisin, ja nyt melkein menetin sinut… 200 00:21:08,850 --> 00:21:10,394 Teidän takianne! 201 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Teimme sen, mikä oli oikein. 202 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Katsokaa ympärillenne! Näyttääkö tämä oikealta? 203 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Tiedättekö yhtään, mitä olette tehneet? 204 00:21:23,282 --> 00:21:27,119 Tuhositte meidät! Kaikki sijoittajat ovat poissa. 205 00:21:27,202 --> 00:21:28,620 Eivät kaikki. 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,750 Anteeksi, salakuljetin puhelimeni. 207 00:21:33,834 --> 00:21:39,589 Ostajani on yhä mukana. Tämä oli katastrofi. 208 00:21:39,673 --> 00:21:42,884 Mutta BioSyn on hyvin kiinnostunut teknologiastasi. 209 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 He haluavat tavata. 210 00:21:44,052 --> 00:21:46,054 Ei täällä. Tietenkään. 211 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 Hienoa. Järjestä asia. -Mitä aiot tehdä heille? 212 00:21:52,102 --> 00:21:55,564 Älä huoli. Varmistan, ettei heistä ole vaivaa. 213 00:21:57,441 --> 00:22:02,863 Olet yhtä paha kuin Kash. -Riittää. Tämä on omaksi parhaaksenne. 214 00:22:02,946 --> 00:22:05,866 Olette todistaneet, ettette voi vaellella vapaina. 215 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 Olette täällä vain pari päivää, kun tapaamme ostajamme Isla Nublarilla. 216 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Nublarillako? Aiotko todella antaa tämän tapahtua? 217 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 Et voi oikeasti haluta tätä, Kenji. 218 00:22:16,460 --> 00:22:21,214 Anna olla. Kukaan teistä ei välitä, mitä haluan. Olen saanut tarpeekseni. 219 00:22:24,551 --> 00:22:28,138 Mutta olemme perhettä. -Emme ole. 220 00:22:28,221 --> 00:22:30,974 Teitte kaikkenne todistaaksenne sen tänään. 221 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Tekstitys: Jonna Lehtinen