1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
NETFLIX-SARJA
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN
JURASSIC PARK -ROMAANIIN
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Oletko valmis?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenj, olen pahoillani, minä…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Teit oharit?
6
00:01:24,167 --> 00:01:29,798
Tiedän, että se näyttää pahalta
ja on sitä, mutta minulla oli hyvä syy.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,346
Darius, Ben ja minä saimme tietää,
että isäsi vapautti Kashin.
8
00:01:36,429 --> 00:01:38,890
Mae työskentelee hänelle
dinokontrolloinnin parissa.
9
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
He onnistuivat.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
Oletko tosissasi?
-Kyllä.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,648
Siitä isäsi tärkeässä esittelyssä
varmaan on kyse.
12
00:01:46,731 --> 00:01:50,193
En puhu isästäni, vaan sinusta.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
Ensitreffiemme sijaan
päätit hiippailla selkäni takana -
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
todistaaksesi, että isäni on superroisto?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Mennään.
16
00:02:01,830 --> 00:02:04,457
Kuunnellaan sitten.
-Ei se niin mennyt.
17
00:02:04,541 --> 00:02:08,294
Brooklynn yritti tulla treffeille,
mutta tiellä oli esteitä.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,172
En välitä. En ole edes vihainen siitä.
19
00:02:11,714 --> 00:02:14,801
Miksette kertoneet minulle tästä?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Teistä oli tullut läheisempiä,
joten emme halunneet,
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
ennen kuin olimme varmoja siitä.
22
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Hyvä on, puhun hänelle.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,108
Mutta tiedoksi,
te selvästikin suunnittelitte jotain.
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,739
Kunpa olisin lähtenyt aiemmin.
-Mikään ei ole muuttunut.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Autetaan Maeta ja pysäytetään hra Kon.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Homma hoidossa.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
Älä sotke asioita Kenjin kanssa enempää.
28
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Odota.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Minäkin tulen.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Tämä on Kenjin vuoksi.
Hänen pitää tietää totuus.
31
00:03:04,183 --> 00:03:07,937
Vielä vähän säätöä, ja esitys alkaa.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Sanoinhan, että olisimme mainio tiimi.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
Juuri ennen kuin yritit tapattaa minut.
-Etkö luovuta?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
Daniel näkee vihdoin nerouteni
kaikessa loistos…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Vie nämä tarvikkeet sisälle
ja hae sitten loput.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
On autettava Maeta.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
Emme voi vain rynnätä sinne.
Emme Kashin läsnä ollessa.
38
00:03:39,218 --> 00:03:43,389
Emmekä tuon BRAD-X:n.
Livahdetaan sisään ennen kuin se palaa.
39
00:03:43,473 --> 00:03:46,684
Tai livahdetaan sisään, kun se palaa.
40
00:03:55,902 --> 00:03:59,155
Uskomatonta, eikö?
-Todellakin.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Mitä mietit, poika?
42
00:04:05,912 --> 00:04:10,041
Ystäväni näkivät Kashin ja Maen
kontrolloivan dinosauruksia.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
Onko se totta?
44
00:04:13,753 --> 00:04:16,005
Kyllä, Kenji.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Tapasit sijoittajat.
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,680
Pitää näyttää jotain mullistavaa.
47
00:04:23,763 --> 00:04:28,184
Muuten toimintamme loppuu
ja koko saari suljetaan.
48
00:04:28,726 --> 00:04:32,105
Jos kukaan ei ruoki
tai hoida dinosauruksia…
49
00:04:32,939 --> 00:04:36,943
Ne eivät kestäisi kauan.
50
00:04:38,278 --> 00:04:39,696
Eipä kai.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Kun selitin sen vaihtoehdon Maelle,
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
hän antoi Kashin viedä
viestintätutkimuksensa uudelle tasolle.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Haluan Maen lisäksi myös sinut mukaan.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Varsinkin kun sinä ja minä yhdessä -
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
olemme Mantah Corpin tulevaisuus.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
Haluatko minun työskentelevän kanssasi?
-Totta kai.
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Sinun on vain luotettava minuun.
Olisi kiva, jos ystäväsikin luottaisivat.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,440
Älä huoli. He muuttavat mielensä.
-Sain eri vaikutelman,
59
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
kun tyttöystäväsi ja Gutierrezin tyttö -
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
murtautuivat toimistooni.
61
00:05:20,194 --> 00:05:22,947
Mitä?
-Eikö sinulle kerrottu?
62
00:05:23,031 --> 00:05:26,075
He eivät taida luottaa meihin kumpaankaan.
63
00:05:26,993 --> 00:05:28,870
Tiedän, että he ovat ystäviäsi.
64
00:05:28,953 --> 00:05:32,874
En tiedä, miten vakuuttaisin heidät siitä,
etten ole paha tyyppi.
65
00:05:32,957 --> 00:05:36,336
Olet isäni.
Ei heitä pitäisi vakuuttaa mistään.
66
00:05:46,929 --> 00:05:48,556
Palaan kohta.
67
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
Hyvä on.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Siinähän sinä olet.
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Varmista, että ohjaimiin
laitetaan oikeat virtakennot.
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
Vanhoissa oli neodyymiä.
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
Jos ne pääsevät
1,5 metrin päähän ohjaussiruista,
72
00:06:17,126 --> 00:06:18,336
niistä tulee kokkelia.
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Ne tuhoutuvat lopullisesti.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,633
Huoli omista asioistasi, Mae.
75
00:06:23,716 --> 00:06:25,843
Kenen luulet keksineen sen?
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Lopeta, typerä kone!
77
00:06:57,750 --> 00:07:01,587
Etkö voi käyttää nerokkaita aivojasi
sen sammuttamiseen?
78
00:07:16,060 --> 00:07:19,355
Hyvä harhautus. Vaarallinen, mutta hyvä.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,109
Mitä sait selville?
-Vain, että voimme käristää ohjaussirut.
80
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
Tervetuloa takaisin. Missä olitte?
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Menimme etsimään Maeta. Hän antoi meille…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Toimitteko taas selkäni takana?
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
En välitä siitä,
mitä löysitte tai luulette tapahtuvan.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Isäni kertoi kaiken.
85
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Hänkin yrittää pelastaa dinosaurukset.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
Miten?
-Hallitsemalla niitä vasten tahtoaan?
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Miksi oletatte pahinta?
Isäni on ollut teille vain kiva.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
Käytöksestänne huolimatta -
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,812
hän vie teidät silti kotiin,
kun tämä on ohi.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Ettekö usko häntä?
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Pitääkö taas murtautua toimistoon
saadaksenne todisteita?
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Kuulkaa. Esittely on todella tärkeä.
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Ette ehkä tunne isääni kuten minä,
mutta tunnette minut.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Pyydän teitä ystävinäni luottamaan minuun
ja pysymään erossa tästä.
95
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Mitä sinä teet?
96
00:08:32,929 --> 00:08:35,056
Varmistan, ettei Kenji saa meitä kiinni.
97
00:08:35,139 --> 00:08:37,433
Se tuntuu oudolta ja väärältä.
98
00:08:37,517 --> 00:08:40,394
Jos teemme tämän,
kaikki välillämme voi muuttua.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
Meidän kaikkien välillä.
-Ymmärrän.
100
00:08:43,564 --> 00:08:46,776
En osaa kuvitella kenenkään
vakuuttavan minua olemaan isääni vastaan.
101
00:08:46,859 --> 00:08:50,780
Se ei muuta sitä,
että olemme salaisella saarella,
102
00:08:50,863 --> 00:08:54,492
jossa dinojen tulevaisuus riippuu siitä,
mitä teemme.
103
00:08:55,159 --> 00:08:57,411
Vain me voimme auttaa niitä.
104
00:08:58,120 --> 00:09:02,250
Kenji ei pidä siitä. Mutta hän
muuttaa mielensä. Hänen on pakko.
105
00:09:02,333 --> 00:09:05,336
Jos se estää isää
satuttamasta lisää dinoja…
106
00:09:05,419 --> 00:09:08,464
Tai viattomia ihmisiä.
-Sitten kyllä.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Meidän on tehtävä se.
108
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
Pitää kävellä paljon.
Eikö saarella ole autoja?
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Tai edes hevosia.
110
00:09:22,645 --> 00:09:26,774
Sano vain, Kon,
niin hankin sinulle kaspialaisia.
111
00:09:26,857 --> 00:09:29,986
Sitten voisimme katsella
dinosaurusten ahmivan niitä.
112
00:09:30,069 --> 00:09:32,029
Voisin toimia lipunmyyjänä.
113
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Ymmärrän. Kunpa ei tarvitsisi.
114
00:09:39,078 --> 00:09:40,705
Hei, pomo.
115
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Anteeksi, että myöhästyin.
En tiennyt tästä.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Mikset soittanut?
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Koska sinua ei tarvita.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Kenji ja minä hoidamme tämän.
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Anteeksi, "Kenji"?
120
00:09:55,469 --> 00:09:58,431
Kenji on uskollinen
ja ansaitsee palkinnon.
121
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Hän seisoo rinnallani.
122
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Mutta minä tein kaiken työn.
Sanoit, että saan ansioni mukaan.
123
00:10:14,572 --> 00:10:16,240
Ja olet yhä elossa.
124
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Mikä on enemmän kuin ansaitset
petettyäsi minut suolla.
125
00:10:20,911 --> 00:10:26,042
Juokse takaisin siihen koloosi,
josta juuri ryömit ulos.
126
00:10:37,428 --> 00:10:41,515
Tiedän, että odotitte
jännittävää dinosaurustaistelua,
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
mutta suunnitelmiin tuli muutos.
128
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
Minä häivyn.
-Saatte jotain parempaa.
129
00:11:14,298 --> 00:11:19,011
Mantah Corpin uuden teknologian avulla
ette vain katso ohjelmaa,
130
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
vaan olette itse ohjelma!
131
00:11:29,855 --> 00:11:34,735
Kaikki valta on teidän käsissänne.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,213
Ei ole totta.
133
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
BRADit eivät taida olla -
134
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
enää ystäviämme.
-Kokeillaanko toista ilmalukkoa?
135
00:12:02,138 --> 00:12:05,349
Hra Kon olisi jo keksinyt sen.
Aika käy vähiin.
136
00:12:05,433 --> 00:12:09,311
Emme tarvitse ilmalukkoja.
Voimme käyttää ruoka-alustaa.
137
00:12:15,443 --> 00:12:17,194
Taisimme onnistua, poika.
138
00:12:17,278 --> 00:12:21,782
Tämä ei ole ollut helppoa,
mutta olen iloinen, että olet osa tätä.
139
00:12:22,950 --> 00:12:28,456
Hei, olen Kon. Pitäähän sitä edustaa.
-Jes!
140
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Tämä voimanpesä rinnallani
olisin koskematon.
141
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Jestas sentään.
142
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
Onpa sinulla isot hampaat.
143
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Pakko myöntää, että olen vaikuttunut.
144
00:13:00,821 --> 00:13:02,990
Tehdäänkö tästä mielenkiintoista?
145
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
Kuka haluaa kunnon taistelun?
Meille luvattiin taistelu.
146
00:13:08,621 --> 00:13:12,833
Isä, he eivät voi.
Dinot loukkaantuvat. Olen nähnyt sen.
147
00:13:12,917 --> 00:13:16,128
Tarkkailemme tietenkin
niiden loukkaantumisia.
148
00:13:16,212 --> 00:13:18,589
Lopetamme ennen kuin
mitään vakavaa tapahtuu.
149
00:13:20,299 --> 00:13:21,300
Niin.
150
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Se on alkanut.
151
00:13:44,532 --> 00:13:47,993
Pidetään kiirettä.
Hajaantukaa! Ja olkaa varovaisia!
152
00:13:51,789 --> 00:13:56,377
Kenji on tuolla! Hän vain katselee.
153
00:13:56,460 --> 00:13:57,711
Pitää mennä.
154
00:13:59,046 --> 00:14:00,464
Lopettakaa!
-Lopettakaa!
155
00:14:00,548 --> 00:14:02,007
Laskekaa ohjaimet alas!
156
00:14:02,091 --> 00:14:04,343
Laskekaa ohjaimet alas!
-Sammutamme ohjaussirut!
157
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
"Sammutamme sirut"? Miten he edes… Mae.
158
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Kon, vie lapset pois täältä.
Tai vielä parempaa, minä teen sen.
159
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Käskin pysyä erossa tästä.
160
00:14:15,896 --> 00:14:19,483
Niin sanotut ystäväsi pilaavat kaiken.
161
00:14:22,736 --> 00:14:24,363
Eivätkä pilaa.
162
00:14:27,199 --> 00:14:29,952
Poikaani ei saa vahingoittaa.
163
00:14:41,589 --> 00:14:44,258
Luota minuun, haluat pois täältä!
164
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Voisin sanoa samaa teistä.
165
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Varo!
166
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Sinun on pystyttävä parempaan.
167
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Liikettä, typerä eläin.
168
00:15:22,171 --> 00:15:24,506
Täällä! Olit hidas!
169
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Sehän nähdään.
170
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Brooklynn!
171
00:15:35,184 --> 00:15:36,310
Nyt sain sinut.
172
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
Mitä?
173
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Käskin pysymään poissa!
174
00:16:02,086 --> 00:16:04,171
Mutta ette vain voineet.
175
00:16:04,254 --> 00:16:07,716
Anteeksi. Viemme loppuun sen,
mitä tulimme tekemään.
176
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Tule esiin. Senkin rääpäle.
177
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
Mitä?
178
00:16:49,341 --> 00:16:50,467
Jes!
179
00:16:57,182 --> 00:17:00,060
Pitää mennä. Sinunkin pitäisi!
180
00:17:02,062 --> 00:17:05,733
Nouse ylös! Tee hänestä loppu!
181
00:17:39,600 --> 00:17:41,143
Irti minusta!
182
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Pidä se paikoillaan.
183
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Mitä luulet, että teen?
184
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Darius!
185
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
Mikset toimi?
186
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Tammy.
187
00:19:12,109 --> 00:19:13,193
Anna se!
188
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Et olekaan enää niin kova.
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,750
Onneksi et ole tappolistani kärjessä.
190
00:19:28,834 --> 00:19:31,545
Mutta sinä olet, Kon.
191
00:19:36,091 --> 00:19:37,926
Toivottavasti teillä on nälkä.
192
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Sirut ovat rikki.
193
00:19:51,732 --> 00:19:52,649
Ei!
194
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Ovatko ne kaikki…
195
00:20:13,503 --> 00:20:14,588
Isä!
196
00:20:15,672 --> 00:20:18,759
Isä!
197
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Missä olet? Isä!
198
00:20:23,430 --> 00:20:28,185
Oletko kunnossa?
-Täällä. Kaikki hyvin. Hädin tuskin.
199
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Sain vasta sinut takaisin,
ja nyt melkein menetin sinut…
200
00:21:08,850 --> 00:21:10,394
Teidän takianne!
201
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Teimme sen, mikä oli oikein.
202
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Katsokaa ympärillenne!
Näyttääkö tämä oikealta?
203
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Tiedättekö yhtään, mitä olette tehneet?
204
00:21:23,282 --> 00:21:27,119
Tuhositte meidät!
Kaikki sijoittajat ovat poissa.
205
00:21:27,202 --> 00:21:28,620
Eivät kaikki.
206
00:21:31,665 --> 00:21:33,750
Anteeksi, salakuljetin puhelimeni.
207
00:21:33,834 --> 00:21:39,589
Ostajani on yhä mukana.
Tämä oli katastrofi.
208
00:21:39,673 --> 00:21:42,884
Mutta BioSyn on
hyvin kiinnostunut teknologiastasi.
209
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
He haluavat tavata.
210
00:21:44,052 --> 00:21:46,054
Ei täällä. Tietenkään.
211
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
Hienoa. Järjestä asia.
-Mitä aiot tehdä heille?
212
00:21:52,102 --> 00:21:55,564
Älä huoli. Varmistan,
ettei heistä ole vaivaa.
213
00:21:57,441 --> 00:22:02,863
Olet yhtä paha kuin Kash.
-Riittää. Tämä on omaksi parhaaksenne.
214
00:22:02,946 --> 00:22:05,866
Olette todistaneet,
ettette voi vaellella vapaina.
215
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
Olette täällä vain pari päivää,
kun tapaamme ostajamme Isla Nublarilla.
216
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
Nublarillako? Aiotko todella
antaa tämän tapahtua?
217
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
Et voi oikeasti haluta tätä, Kenji.
218
00:22:16,460 --> 00:22:21,214
Anna olla. Kukaan teistä ei välitä,
mitä haluan. Olen saanut tarpeekseni.
219
00:22:24,551 --> 00:22:28,138
Mutta olemme perhettä.
-Emme ole.
220
00:22:28,221 --> 00:22:30,974
Teitte kaikkenne
todistaaksenne sen tänään.
221
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Tekstitys: Jonna Lehtinen