1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 - סדרה של NETFLIX - 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 - מבוסס על "פארק היורה" מאת מייקל קרייטון - 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 את מוכנה? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 קנג', אני כל כך מצטערת ש… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 הברזת לי? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 אני יודעת שזה נראה רע, באמת רע, אבל הייתה לי סיבה טובה. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,346 דריוס, בן ואני גילינו ש… אבא שלך שיחרר את קאש. 8 00:01:36,429 --> 00:01:39,182 ומיי עובדת איתו כדי לשפר את השליטה בדינוזאורים. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 והם הצליחו. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 את רצינית? -כן. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,689 וזה כנראה מה שעומד מאחורי המצגת החשובה של אבא שלך היום. 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,193 אני לא מדבר על אבא שלי, אני מדבר עלייך. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,030 במקום להגיע לדייט הראשון שלנו החלטת להתגנב מאחורי גבי 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 כדי להוכיח שאבא שלי הוא איזה נבל־על? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 כדאי שנלך. 16 00:02:01,830 --> 00:02:04,582 כן, כדאי שנשמע את זה. -זה לא היה ככה. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 ברוקלין ניסתה לחזור בשביל הדייט, אבל היו מכשולים. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 לא אכפת לי. אני בכלל לא כועס בגלל זה. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 למה לא דיברתם איתי על שום דבר מזה? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 התקרבת כל כך לאביך, לא רצינו להעלות את זה 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 בלי להיות בטוחים שהוא באמת זומם משהו. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 בסדר, אני אדבר איתו. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,066 אבל למען הפרוטוקול, אתם אלה שללא ספק זממו משהו. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 כן, חבל שלא הלכתי קודם. -שום דבר לא השתנה. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 עדיין צריכים לעזור למיי ולעצור את קואין. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 אנחנו נסתדר. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 את לא צריכה לסבך יותר את המצב עם קנג'י. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 רגע. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 אני גם באה. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 זה בשביל קנג'י. הוא צריך לדעת את האמת. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 עוד כמה התאמות… וההצגה מתחילה. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 אמרתי לך שנהיה צוות מעולה. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 רגע לפני שניסית להרוג אותי. -לעולם לא תניחי לזה, הא? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 דניאל סוף סוף יחזה בגאונות שלי במלוא הדר… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 קח את הציוד פנימה, ואז חזור להביא את האחרים. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,295 צריך להיכנס ולעזור לה. 37 00:03:32,378 --> 00:03:35,673 אי אפשר פשוט להסתער על המקום. לא כשקאש בסביבה. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 והברא"ד־אקס הזה. כדאי שנתגנב פנימה לפני שהוא חוזר. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 או… שנתגנב פנימה כשהוא חוזר. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 מדהים, לא? -כן, לגמרי. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 מה מטריד אותך, בן? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 החברים שלי אמרו שהם ראו את קאש עובד עם מיי על השליטה בדינוזאורים. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 זה נכון? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 כן, קנג'י, זה נכון. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 פגשת את המשקיעים. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 כדאי שיראו משהו שישנה את חוקי המשחק. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 אחרת נפשוט רגל וכל האי הזה ייסגר. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 ובלי אף אחד שיאכיל או ידאג לדינוזאורים… 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 ובכן, הם לא יחזיקו מעמד זמן רב, נכון? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 אני מניח שלא. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 כשהסברתי את המצב למיי 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 היא הסכימה לאפשר לקאש לקחת את מחקר התקשורת שלה לשלב הבא. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 אבל אני לא רוצה רק את תמיכתה של מיי, אני רוצה גם את תמיכתך. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 במיוחד כי אתה ואני נהיה אלה 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 שנבנה את העתיד של תאגיד מאנטה… ביחד. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 אתה רוצה שאעבוד איתך? -כמובן. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 אני פשוט צריך שתסמוך עליי. יהיה נחמד אם גם החברים שלך ייסמכו עליי. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 אל דאגה. הם ישנו את דעתם. -זה לא הרושם שקיבלתי 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 כשהחברה שלך וגוטיירז ההיא 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 פרצו אל משרדי שלשום. 61 00:05:20,194 --> 00:05:22,947 מה? -הן לא סיפרו לך? 62 00:05:23,031 --> 00:05:26,075 כנראה שהן לא סומכות על אף אחד מאיתנו יותר מדי. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 אני יודע שהן חברות שלך, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,832 אבל אני לא יודע איך לשכנע אותן שאני לא אדם רע. 65 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 אתה אבא שלי, אתה לא צריך לשכנע אותם בשום דבר. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 תכף חוזר. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 כן, בסדר. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 הינה אתה. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 ודא שאתה מכניס את התאים החשמליים הנכונים לתוך הבקרים. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 הישנים הכילו נאודימיום 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 ואם מקרבים אותם למרחק של מטר וחצי משבבי הבקרים, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 הם יערבלו אותם. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 ינטרלו אותם לצמיתות. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,591 הישארי בנתיב שלך, מיי. 75 00:06:23,674 --> 00:06:25,843 מי לדעתך פענח את זה מלכתחילה? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 די עם זה, מכונה מטופשת! 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 אתה לא יכול לנצל את המוח הגאוני שלך כדי למצוא דרך לכבות אותו? 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 יופי של הסחת דעת. מסוכנת, אבל נחמדה. 79 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 אז מה גילית? -רק שאפשר לצלות את שבבי הבקרים. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 ברוך שובכם. איפה הייתם? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 הלכנו למצוא את מיי. היא נתנה לנו… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 אז פעלתם מאחורי גבי, שוב? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 לא אכפת לי מה גיליתם או מה אתם חושבים שקורה פה. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 אבא שלי סיפר לי הכול. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 הוא מנסה להציל את הדינוזאורים, בדיוק כמונו. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 איך? -בכך שהוא שולט בהם בניגוד לרצונם? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 למה אתם מניחים את הגרוע מכל? אבא שלי לא היה דבר מלבד נחמד אליכם. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 ולמרות ההתנהגות שלכם 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,562 הוא עדיין ייקח אתכם הביתה כשזה ייגמר. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 מה, אתם לא מאמינים לו? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 אתן צריכות לפרוץ למשרדו שוב בשביל הוכחות? 92 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 תראו, המצגת הזו ממש חשובה. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 אולי אתם לא מכירים את אבא שלי כמוני, אבל אתם כן מכירים אותי. 94 00:08:13,743 --> 00:08:18,623 אז אני מבקש מכם, כחבריי, לסמוך עליי ולא להתערב. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 מה את עושה? 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 מוודא שקנג'י לא יבוא ויתפוס אותנו. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 וזו הרגשה מוזרה וקצת לא נכונה, נכון? 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 אם נעשה את זה, זה עשוי לשנות הכול בינינו. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 בין כולנו. -אני מבין את זה. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 אני לא יכול לדמיין שמישהו ישכנע אותי לעמוד מול אבי. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 אבל זה לא משנה את העובדה שאנחנו כאן, על אי סודי 102 00:08:50,863 --> 00:08:54,075 שבו עתידם של הדינוזאורים האלה תלוי במה שנעשה כעת. 103 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 אנחנו היחידים שיכולים לעזור להם. 104 00:08:58,204 --> 00:09:02,250 קנג'י לא יאהב את זה. אבל הוא יתעשת. הוא מוכרח. 105 00:09:02,333 --> 00:09:05,419 ואם זה אומר לא לתת לאביו לפגוע בעוד דינוזאורים… 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 או באנשים חפים מפשע. -אז כן. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 מוכרחים לעשות זאת. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 זה הרבה הליכה. אין מכוניות על האי הזה? 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 או אפילו סוסים. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 רק תגיד, קואין, ואשיג לך סוסים פרסיים. 111 00:09:26,941 --> 00:09:29,527 ואז אולי נוכל לצפות בדינוזאורים זוללים אותם. 112 00:09:30,027 --> 00:09:32,029 היי, אפשר למכור כרטיסים לזה. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 אני מבין אותך. הלוואי שלא הייתי צריך. 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 היי, בוס. 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 סליחה שאיחרתי, לא ידעתי שמתחילים. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 למה לא צלצלת אליי? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 כי אינך נחוץ. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 קנג'י ואני מסתדרים. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 סליחה, "קנג'י"? 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,514 קנג'י נאמן וזה ראוי לתגמול. 121 00:09:58,598 --> 00:10:00,474 הוא יעמוד שם לצדי. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 אבל אני עשיתי את כל העבודה. אמרת שאקבל את מה שמגיע לי. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 ואתה עדיין בחיים. 124 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 שזה יותר ממה שמגיע לך אחרי שבגדת בי בביצה. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 עכשיו רוץ בחזרה לחור שזחלת ממנו. 126 00:10:36,302 --> 00:10:37,470 - תאגיד מאנטה - 127 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 אני יודע שכולכם ציפיתם לקרב דינוזאורים מסעיר, 128 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 אבל יש שינוי בתוכניות. 129 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 אני מתחפף מפה. -אנחנו נותנים לכם משהו טוב יותר. 130 00:10:51,609 --> 00:10:52,526 - תאגיד מאנטה - 131 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 עם הטכנולוגיה החדשה של תאגיד מאנטה, לא רק תצפו במופע, 132 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 אתם המופע! 133 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 כל הכוח הזה מונח בכפות ידיכם. 134 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 אין מצב. 135 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 מניחה שעניין "הברא"דים הם 136 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 חברינו" ירד מהשולחן. -שננסה מנעל אוויר אחר? 137 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 מר קואין בטח כבר חשב על זה ואוזל לנו הזמן. 138 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 רגע, אנחנו לא צריכים מנעלי אוויר. נוכל להשתמש בבימת המזון. 139 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 נראה שהצלחנו, בן. 140 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 אני יודע שזה לא היה קל, אבל אני שמח שהיית כאן כדי לקחת חלק בכך. 141 00:12:23,159 --> 00:12:27,955 היי, אני קואין. צריך לייצג אותנו, לא? -יש! 142 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 עם העוצמה הזאת לצדי אהיה בלתי פגיע. 143 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 ואו… 144 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 אילו שיניים גדולות יש לך. 145 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 אני חייבת להודות שאני מתרשמת. 146 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 מה דעתך שנהפוך את זה למעניין, הא? 147 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 מי בעד מעט באטל רויאל, מותק? הבטיחו לנו קרב, לא? 148 00:13:09,121 --> 00:13:12,833 אבא, אסור להם. הדינוזאורים ייפגעו. ראיתי את זה. 149 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 כמובן. נשגיח על רמות הנזק שלהם. 150 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 נעצור את זה לפני שמשהו רציני יקרה. 151 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 יש. 152 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 זה התחיל. 153 00:13:44,698 --> 00:13:47,701 צריכים להזדרז. התפצלו! והיו זהירים! 154 00:13:51,789 --> 00:13:56,001 הינה קנג'י! הוא פשוט מתבונן. 155 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 חייבים לזוז. 156 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 עצרו! -עצרו! 157 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 הניחו את הבקרים! 158 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 הניחו אותם! -אנחנו עומדים לנטרל את שבבי הבקרה! 159 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 "לנטרל את השבבים"? איך הם בכלל… מיי. 160 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 היי, קואין, העף מכאן את הילדים האלה. או טוב מכך, אני אעיף אותם. 161 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 אמרתי להם לא להתערב. 162 00:14:15,896 --> 00:14:19,149 החברים שלך לכאורה עומדים להרוס הכול. 163 00:14:22,736 --> 00:14:24,029 לא, הם לא. 164 00:14:27,324 --> 00:14:29,451 אל תפגעו בבני. 165 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 סמוך עליי, כדאי לך להסתלק מכאן! 166 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 אני יכול לומר את אותו הדבר לשניכם. 167 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 זהירות! 168 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 תצטרכו להשתדל הרבה יותר מזה. 169 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 קדימה, חיה מטופשת שכמותך, זוזי. 170 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 כאן! לא מספיק מהר! 171 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 עוד נראה בקשר לזה. 172 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 ברוקלין! 173 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 תפסתי אותך. 174 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 מה? 175 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 אמרתי לכם לשמור מרחק! 176 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 אבל לא יכולתם להניח לזה, נכון? 177 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 סליחה, קנג'י. אבל אנחנו נסיים את מה שבאנו לעשות פה. 178 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 ברלה, ברלה, צא החוצה. חתיכת ננס! 179 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 מה? 180 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 כן! 181 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 חייב לרוץ. כדאי גם לך לרוץ! 182 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 קומי! חסלי אותו! 183 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 רדי ממני! 184 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 נסי לשמור אותה יציבה. 185 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 מה נראה לך שאני עושה? 186 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 דריוס! 187 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 למה זה לא עובד? 188 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 סאמי. 189 00:19:12,067 --> 00:19:13,193 תני לי את זה! 190 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 לא כל כך קשוחה עכשיו, נכון? 191 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 מזלך שאת לא בראש רשימת ה"תתפגרו" שלי. 192 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 אבל אתה כן, קואין. 193 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 - תאגיד מאנטה - 194 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 מקווה שאתן רעבות, בנות. 195 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 הם ערבלו את השבבים. 196 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 לא! 197 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 האם כולם?… 198 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 - תאגיד מאנטה - 199 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 אבא! 200 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 אבא! 201 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 איפה אתה? אבא! 202 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 אתה בסדר? -כאן. אני בסדר, בקושי. 203 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 הרגע קיבלתי אותך בחזרה ועכשיו כמעט איבדתי אותך, בגלל… 204 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 בגללכם! 205 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 רק עשינו את הדבר הנכון. 206 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 הסתכלו מסביב! משהו מזה נראה לכם נכון? 207 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 יש לכם מושג מה עשיתם, ילדים? 208 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 הרסתם אותנו! כל המשקיעים שלנו נעלמו! 209 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 לא כולנו. 210 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 סליחה, הגנבתי את הטלפון שלי פנימה. 211 00:21:34,042 --> 00:21:39,548 הקונה שלי עדיין בעניין. זה היה אסון. 212 00:21:39,631 --> 00:21:42,884 אבל ביוסין מאוד מתעניינת בטכנולוגיה שלכם. 213 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 הם רוצים להיפגש. 214 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 לא כאן. מסיבה ברורה. 215 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 מעולה. ארגני פגישה. -מה תעשה לגביהם? 216 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 אל דאגה. אוודא שהם לא מהווים בעיה. 217 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 אתה גרוע בדיוק כמו קאש. -מספיק. זה למען טובתכם האישית. 218 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 הוכחתם שאי אפשר לסמוך עליכם לשוטט חופשיים. 219 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 חוץ מזה, זה רק לכמה ימים עד שנפגוש את הקונה החדש שלנו באיסלה נובלר. 220 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 נובלר? ברצינות תיתן לזה לקרות? 221 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 לא ייתכן שזה מה שאתה רוצה, קנג'י. 222 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 שמרו את זה. לאף אחד מכם לא אכפת ממה שאני רוצה. גמרתי איתכם. 223 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 אבל אנחנו משפחה. -לא, אנחנו לא. 224 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 כולכם יצאתם מגדרכם כדי להוכיח את זה היום. 225 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 תרגום כתוביות: זן ויניארד