1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Spremna?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenji, žao mi je…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Što nisi došla?
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
Znam da je jako loše,
ali imala sam dobar razlog.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,429
Darius, Ben i ja saznali smo da…
Da je tvoj tata oslobodio Kasha.
8
00:01:36,513 --> 00:01:39,182
Mae s njime radi na kontroli dinosaura.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
I uspjeli su.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
-Jesi li ozbiljna?
-Da.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
Prezentacija tvojeg tate
sigurno će biti o tome.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Ne govorim o tati, govorim o tebi.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
Umjesto dolaska na naš prvi spoj,
ti si mi radila iza leđa
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
kako bi dokazala da je moj tata zlikovac?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Trebali bismo ići.
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
-Trebali bismo ovo čuti.
-Nije tako.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
Brooklynn se pokušala vratiti na spoj,
ali bilo je prepreka.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Ne zanima me.
Čak se i ne ljutim zbog toga.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Zašto niste sa mnom razgovarali?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Zbližavao si se s tatom
i nismo ti htjeli reći
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
dok se nismo uvjerili da nešto smjera.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Dobro, razgovarat ću s njim.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
Ali samo da se zna, vi ste nešto smjerali.
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,739
-Trebala sam prije otići.
-Situacija je ista.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Moramo pomoći Mae i zaustaviti g. Kona.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Možemo sami.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
Ti ne moraš pogoršati odnos s Kenjijem.
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
Stani.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
I ja idem.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Ovo je za Kenjija. Mora znati istinu.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Još nekoliko popravaka
i vrijeme je za zabavu.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Rekao sam ti da ćemo biti dobar tim.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
-Prije nego što si me pokušao ubiti.
-Nećeš zaboraviti?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
Daniel će konačno vidjeti
moju potpunu genijalnos…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Spremi potrepštine i vrati se ostalima.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
Moramo pomoći Mae.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
Ne možemo samo upasti. Kash je u blizini.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
I BRAD-X. Moramo se ušuljati
prije nego što se vrati.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Ili ćemo se ušuljati kad se vrati.
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,155
-Nevjerojatno, zar ne?
-Da.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Što te muči, sine?
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
Moji prijatelji rekli su
da Kash s Mae radi na kontroli dinosaura.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
Je li to istina?
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
Da, Kenji.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Upoznao si ulagače.
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,763
Moraju vidjeti nešto revolucionarno.
47
00:04:23,846 --> 00:04:28,226
Inače ćemo ostati bez posla
i cijeli otok će se zatvoriti.
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
A ako nitko ne hrani dinosaure
i pazi na njih…
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
Ne bi dugo preživjeli, zar ne?
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Valjda ne bi.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Kad sam to objasnio Mae,
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
pristala je na razvijanje
svojeg istraživanja s Kashem.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Ali ne želim samo Maein pristanak,
želim i tvoj.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Pogotovo zato što ćemo ti ja
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
graditi budućnost Mantah Corpa… zajedno.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
-Želiš da radim s tobom?
-Naravno.
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Ali moraš mi vjerovati. Bilo bi lijepo
da mi i tvoji prijatelji vjeruju.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
-Ne brini se, shvatit će.
-Nisam stekao taj dojam
59
00:05:15,606 --> 00:05:18,026
kad su tvoja cura i Gutierrezica
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
provalile u moj ured.
61
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
-Što?
-Nisu ti rekle?
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
Čini se da nam ne vjeruju.
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Znam da su ti prijatelji,
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
ali ne znam kako da ih uvjerim
da nisam zlikovac.
65
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
Ti si moj tata,
ne moraš ih ni u što uvjeravati.
66
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Brzo se vraćam.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
U redu.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Tu si.
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Stavi prave baterije u upravljače.
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
U starima je neodimij,
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
ako se približe čipovima za kontrolu,
72
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
spržit će ih.
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
I trajno ih pokvariti.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Drži se svojeg posla, Mae.
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
Tko je došao do tog otkrića?
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Dosta, glupi stroju!
77
00:06:57,959 --> 00:07:01,587
Zar ga tvoj genijalni mozak
ne može ugasiti?
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
Dobra distrakcija. Opasna, ali dobra.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
-Što ste saznali?
-Možemo spržiti čipove za kontrolu.
80
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Dobro došli. Gdje ste bili?
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Našli smo Mae. Dala nam je…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Opet ste mi radili iza leđa?
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
Ne zanima me što ste saznali
ni što ste umislili.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Tata mi je sve rekao.
85
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Pokušava spasiti dinosaure, kao i mi.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
-Kako?
-Tako što ih kontrolira?
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Zašto mislite na najgore?
Tata je bio dobar prema vama.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
I unatoč vašem ponašanju
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
sve će vas odvesti kući.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Ne vjerujete mu?
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Trebate opet provaliti i naći dokaze?
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Ova prezentacija je jako važna.
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Možda ne poznajete mojeg tatu,
ali poznajete mene.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Kao prijatelje tražim vas
da mi vjerujete i ne uplićete se.
95
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Što radiš?
96
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Pobrinut ću se da nas Kenji ne ulovi.
97
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
Ovo je čudno, zar ne?
98
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Ovo bi moglo promijeniti sve među nama.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
-Među svima.
-Razumijem.
100
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Mene ništa ne bi uvjerilo
da idem protiv svojeg tate.
101
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
Ali mi smo ovdje, na tajnom otoku
102
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
i budućnost dinosaura
ovisi o našim odlukama.
103
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Samo im mi možemo pomoći.
104
00:08:58,371 --> 00:09:02,166
Kenjiju se to neće svidjeti.
Ali shvatit će. Mora.
105
00:09:02,250 --> 00:09:05,419
A ako to znači ne dati
njegovu ocu da naudi dinosaurima…
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
-Ni nevinim ljudima.
-Da.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Moramo to učiniti.
108
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
Puno hodamo. Zar na otoku nema auta?
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Ili konja.
110
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Kone, mogu ti nabaviti kaspijske konje.
111
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
Možemo gledati kako ih dinosauri jedu.
112
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Mogao bih prodavati ulaznice.
113
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Znam. Da barem ne moram znati.
114
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Hej, šefe.
115
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Kasnim, nisam znao da smo počeli.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Zašto me niste nazvali?
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Jer te ne trebamo.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Kenji i ja sve kontroliramo.
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Molim, „Kenji“?
120
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Kenji je odan i zaslužuje nagradu.
121
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Bit će uz mene.
122
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Ali ja sam sve napravio.
Rekli ste da ću dobiti što zaslužujem.
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
Još si živ.
124
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Ne zaslužuješ to
nakon što si me izdao u močvari.
125
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Vrati se u rupu iz koje si dopuzao.
126
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
Znam da ste se radovali
uzbudljivoj borbi dinosaura,
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
ali došlo je do promjene plana.
128
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
-Odlazim.
-Dobit ćete nešto bolje.
129
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Zahvaljujući novoj tehnologiji
nećete biti samo gledatelji,
130
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
već ćete sudjelovati!
131
00:11:30,022 --> 00:11:34,735
Sva je moć u vašim rukama.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Šališ se.
133
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
Čini se da nam BRAD-ovi
134
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
-više nisu prijatelji.
-Da nađemo drugu komoru?
135
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
G. Kon je mislio na to. Nemamo vremena.
136
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Ne trebamo komore.
Možemo koristiti platformu za hranjenje.
137
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Uspjeli smo, sine.
138
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Znam da nije bilo lako,
ali drago mi je što si sudjelovao u ovome.
139
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
-Ja sam Kon. Moram biti uspješan, zar ne?
-To!
140
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
S ovim strojem bit ću nedodirljiv.
141
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Ajme…
142
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
imaš velike zube.
143
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Moram priznati, zadivljena sam.
144
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
A da učinimo ovo zanimljivim?
145
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
Tko je za borbu? To su nam obećali.
146
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Tata, ne smiju. Dinosauri
će se ozlijediti. Već sam to vidio.
147
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Naravno. Pripazit ćemo na oštećenje.
148
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
Zaustavit ćemo ih postane li opasno.
149
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
To.
150
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Počelo je!
151
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Moramo se požuriti.
Razdvojite se! Budite oprezni!
152
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
Eno Kenjija! On samo gleda.
153
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Moramo krenuti!
154
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
-Stanite!
-Stanite!
155
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Spustite upravljače!
156
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
-Spustite upravljače!
-Ugasit ćemo čipove!
157
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
Ugasit će čipove? Kako… Mae.
158
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Kone, makni ovu djecu! Ili ću ja.
159
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Rekao sam im da se ne miješaju.
160
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
Tvoji takozvani prijatelji
sve će uništiti.
161
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Ne, neće.
162
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Ne ozljeđujte mojeg sina!
163
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Vjerujte mi, poželjet ćete otići!
164
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Mogao bih to reći za vas dvoje!
165
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Pazi!
166
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Morat ćete biti bolji od toga.
167
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Hajde, glupa životinjo, kreni.
168
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
Ovdje! Niste dovoljno brzi!
169
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Vidjet ćemo.
170
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Brooklynn!
171
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Imam te.
172
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
Što?
173
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Rekao sam da se ne miješate!
174
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Ali niste me mogli slušati.
175
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Oprosti, ali dovršit ćemo ono
radi čega smo došli.
176
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Izađi, kržljavče.
177
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
Što?
178
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
To!
179
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Moram ići. I vi biste trebali!
180
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Ustaj! Sredi ga!
181
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Silazi s mene!
182
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Neka bude mirna.
183
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Što radim?
184
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Darius!
185
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Zašto ne radiš?
186
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Sammy.
187
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Daj mi to!
188
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Više nisi opasna.
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Imaš sreće što nisi na popisu žrtava.
190
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Ali ti jesi, Kone.
191
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Nadam se da ste gladne.
192
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Spržili su čipove.
193
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
Ne!
194
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Jesu li svi…
195
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Tata!
196
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
Tata!
197
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Gdje si? Tata!
198
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
-Jesi li dobro?
-Tu sam. Dobro sam. Jedva.
199
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Tek sam te vratio
i odmah sam te umalo izgubio zbog…
200
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Zbog vas!
201
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Radili smo što je ispravno.
202
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Pogledaj oko sebe!
Izgleda li ovo ispravno?
203
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Znate li što ste napravili?
204
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
Uništili ste nas!
Izgubili smo sve ulagače!
205
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
Ne sve.
206
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Oprostite, sakrila sam mobitel.
207
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
Moj kupac je zainteresiran.
Ovo je bila katastrofa.
208
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
Ali BioSyn jako zanima vaša tehnologija.
209
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
Žele sastanak.
210
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Ne ovdje, očito.
211
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
-Odlično. Organizirajte ga.
-Što ćete s njima?
212
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
Bez brige. Pobrinut ću se
za to da ne smetaju.
213
00:21:57,524 --> 00:22:02,988
-Zli ste kao Kash.
-Dosta. Ovo je za vaše dobro.
214
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
Dokazali ste da vam se ne može vjerovati.
215
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
Tu ćete biti koji dan dok ne razgovaramo
s kupcem na Isli Nublar.
216
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
Na Nublaru? Zaista ćete to dopustiti?
217
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Ne želiš ovo, Kenji.
218
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Dosta. Ne zanima vas
što ja želim. Dosta mi vas je.
219
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
-Ali mi smo obitelj.
-Nismo.
220
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Danas ste to dokazali.
221
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Prijevod titlova: Iva Jurat