1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Spremna? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenji, žao mi je… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Što nisi došla? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 Znam da je jako loše, ali imala sam dobar razlog. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,429 Darius, Ben i ja saznali smo da… Da je tvoj tata oslobodio Kasha. 8 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 Mae s njime radi na kontroli dinosaura. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 I uspjeli su. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 -Jesi li ozbiljna? -Da. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 Prezentacija tvojeg tate sigurno će biti o tome. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Ne govorim o tati, govorim o tebi. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 Umjesto dolaska na naš prvi spoj, ti si mi radila iza leđa 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 kako bi dokazala da je moj tata zlikovac? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Trebali bismo ići. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 -Trebali bismo ovo čuti. -Nije tako. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 Brooklynn se pokušala vratiti na spoj, ali bilo je prepreka. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Ne zanima me. Čak se i ne ljutim zbog toga. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Zašto niste sa mnom razgovarali? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Zbližavao si se s tatom i nismo ti htjeli reći 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 dok se nismo uvjerili da nešto smjera. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Dobro, razgovarat ću s njim. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 Ali samo da se zna, vi ste nešto smjerali. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 -Trebala sam prije otići. -Situacija je ista. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Moramo pomoći Mae i zaustaviti g. Kona. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Možemo sami. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Ti ne moraš pogoršati odnos s Kenjijem. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 Stani. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 I ja idem. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Ovo je za Kenjija. Mora znati istinu. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Još nekoliko popravaka i vrijeme je za zabavu. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Rekao sam ti da ćemo biti dobar tim. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 -Prije nego što si me pokušao ubiti. -Nećeš zaboraviti? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 Daniel će konačno vidjeti moju potpunu genijalnos… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Spremi potrepštine i vrati se ostalima. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 Moramo pomoći Mae. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Ne možemo samo upasti. Kash je u blizini. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 I BRAD-X. Moramo se ušuljati prije nego što se vrati. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Ili ćemo se ušuljati kad se vrati. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 -Nevjerojatno, zar ne? -Da. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Što te muči, sine? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 Moji prijatelji rekli su da Kash s Mae radi na kontroli dinosaura. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 Je li to istina? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Da, Kenji. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Upoznao si ulagače. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 Moraju vidjeti nešto revolucionarno. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 Inače ćemo ostati bez posla i cijeli otok će se zatvoriti. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 A ako nitko ne hrani dinosaure i pazi na njih… 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 Ne bi dugo preživjeli, zar ne? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Valjda ne bi. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Kad sam to objasnio Mae, 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 pristala je na razvijanje svojeg istraživanja s Kashem. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Ali ne želim samo Maein pristanak, želim i tvoj. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Pogotovo zato što ćemo ti ja 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 graditi budućnost Mantah Corpa… zajedno. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 -Želiš da radim s tobom? -Naravno. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Ali moraš mi vjerovati. Bilo bi lijepo da mi i tvoji prijatelji vjeruju. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 -Ne brini se, shvatit će. -Nisam stekao taj dojam 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 kad su tvoja cura i Gutierrezica 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 provalile u moj ured. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 -Što? -Nisu ti rekle? 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 Čini se da nam ne vjeruju. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Znam da su ti prijatelji, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 ali ne znam kako da ih uvjerim da nisam zlikovac. 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 Ti si moj tata, ne moraš ih ni u što uvjeravati. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Brzo se vraćam. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 U redu. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Tu si. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Stavi prave baterije u upravljače. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 U starima je neodimij, 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 ako se približe čipovima za kontrolu, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 spržit će ih. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 I trajno ih pokvariti. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Drži se svojeg posla, Mae. 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Tko je došao do tog otkrića? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Dosta, glupi stroju! 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 Zar ga tvoj genijalni mozak ne može ugasiti? 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 Dobra distrakcija. Opasna, ali dobra. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 -Što ste saznali? -Možemo spržiti čipove za kontrolu. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Dobro došli. Gdje ste bili? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Našli smo Mae. Dala nam je… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Opet ste mi radili iza leđa? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Ne zanima me što ste saznali ni što ste umislili. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Tata mi je sve rekao. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Pokušava spasiti dinosaure, kao i mi. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 -Kako? -Tako što ih kontrolira? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Zašto mislite na najgore? Tata je bio dobar prema vama. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 I unatoč vašem ponašanju 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 sve će vas odvesti kući. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Ne vjerujete mu? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Trebate opet provaliti i naći dokaze? 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Ova prezentacija je jako važna. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Možda ne poznajete mojeg tatu, ali poznajete mene. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Kao prijatelje tražim vas da mi vjerujete i ne uplićete se. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 Što radiš? 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Pobrinut ću se da nas Kenji ne ulovi. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 Ovo je čudno, zar ne? 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Ovo bi moglo promijeniti sve među nama. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 -Među svima. -Razumijem. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Mene ništa ne bi uvjerilo da idem protiv svojeg tate. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Ali mi smo ovdje, na tajnom otoku 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 i budućnost dinosaura ovisi o našim odlukama. 103 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Samo im mi možemo pomoći. 104 00:08:58,371 --> 00:09:02,166 Kenjiju se to neće svidjeti. Ali shvatit će. Mora. 105 00:09:02,250 --> 00:09:05,419 A ako to znači ne dati njegovu ocu da naudi dinosaurima… 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 -Ni nevinim ljudima. -Da. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Moramo to učiniti. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 Puno hodamo. Zar na otoku nema auta? 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Ili konja. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 Kone, mogu ti nabaviti kaspijske konje. 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 Možemo gledati kako ih dinosauri jedu. 112 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Mogao bih prodavati ulaznice. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Znam. Da barem ne moram znati. 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Hej, šefe. 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Kasnim, nisam znao da smo počeli. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Zašto me niste nazvali? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Jer te ne trebamo. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Kenji i ja sve kontroliramo. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Molim, „Kenji“? 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Kenji je odan i zaslužuje nagradu. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Bit će uz mene. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Ali ja sam sve napravio. Rekli ste da ću dobiti što zaslužujem. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Još si živ. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Ne zaslužuješ to nakon što si me izdao u močvari. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Vrati se u rupu iz koje si dopuzao. 126 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 Znam da ste se radovali uzbudljivoj borbi dinosaura, 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 ali došlo je do promjene plana. 128 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 -Odlazim. -Dobit ćete nešto bolje. 129 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Zahvaljujući novoj tehnologiji nećete biti samo gledatelji, 130 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 već ćete sudjelovati! 131 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 Sva je moć u vašim rukama. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Šališ se. 133 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 Čini se da nam BRAD-ovi 134 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 -više nisu prijatelji. -Da nađemo drugu komoru? 135 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 G. Kon je mislio na to. Nemamo vremena. 136 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Ne trebamo komore. Možemo koristiti platformu za hranjenje. 137 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Uspjeli smo, sine. 138 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Znam da nije bilo lako, ali drago mi je što si sudjelovao u ovome. 139 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 -Ja sam Kon. Moram biti uspješan, zar ne? -To! 140 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 S ovim strojem bit ću nedodirljiv. 141 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Ajme… 142 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 imaš velike zube. 143 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Moram priznati, zadivljena sam. 144 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 A da učinimo ovo zanimljivim? 145 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 Tko je za borbu? To su nam obećali. 146 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Tata, ne smiju. Dinosauri će se ozlijediti. Već sam to vidio. 147 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Naravno. Pripazit ćemo na oštećenje. 148 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 Zaustavit ćemo ih postane li opasno. 149 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 To. 150 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Počelo je! 151 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Moramo se požuriti. Razdvojite se! Budite oprezni! 152 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 Eno Kenjija! On samo gleda. 153 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Moramo krenuti! 154 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 -Stanite! -Stanite! 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Spustite upravljače! 156 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 -Spustite upravljače! -Ugasit ćemo čipove! 157 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 Ugasit će čipove? Kako… Mae. 158 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Kone, makni ovu djecu! Ili ću ja. 159 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Rekao sam im da se ne miješaju. 160 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 Tvoji takozvani prijatelji sve će uništiti. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Ne, neće. 162 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Ne ozljeđujte mojeg sina! 163 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Vjerujte mi, poželjet ćete otići! 164 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Mogao bih to reći za vas dvoje! 165 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Pazi! 166 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Morat ćete biti bolji od toga. 167 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Hajde, glupa životinjo, kreni. 168 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Ovdje! Niste dovoljno brzi! 169 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Vidjet ćemo. 170 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Brooklynn! 171 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Imam te. 172 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Što? 173 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Rekao sam da se ne miješate! 174 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Ali niste me mogli slušati. 175 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Oprosti, ali dovršit ćemo ono radi čega smo došli. 176 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Izađi, kržljavče. 177 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 Što? 178 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 To! 179 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Moram ići. I vi biste trebali! 180 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Ustaj! Sredi ga! 181 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 Silazi s mene! 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Neka bude mirna. 183 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Što radim? 184 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Darius! 185 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Zašto ne radiš? 186 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Sammy. 187 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Daj mi to! 188 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Više nisi opasna. 189 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Imaš sreće što nisi na popisu žrtava. 190 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Ali ti jesi, Kone. 191 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Nadam se da ste gladne. 192 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Spržili su čipove. 193 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Ne! 194 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Jesu li svi… 195 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Tata! 196 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 Tata! 197 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Gdje si? Tata! 198 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 -Jesi li dobro? -Tu sam. Dobro sam. Jedva. 199 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Tek sam te vratio i odmah sam te umalo izgubio zbog… 200 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Zbog vas! 201 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Radili smo što je ispravno. 202 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Pogledaj oko sebe! Izgleda li ovo ispravno? 203 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Znate li što ste napravili? 204 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 Uništili ste nas! Izgubili smo sve ulagače! 205 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 Ne sve. 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Oprostite, sakrila sam mobitel. 207 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 Moj kupac je zainteresiran. Ovo je bila katastrofa. 208 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 Ali BioSyn jako zanima vaša tehnologija. 209 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Žele sastanak. 210 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Ne ovdje, očito. 211 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 -Odlično. Organizirajte ga. -Što ćete s njima? 212 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 Bez brige. Pobrinut ću se za to da ne smetaju. 213 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 -Zli ste kao Kash. -Dosta. Ovo je za vaše dobro. 214 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 Dokazali ste da vam se ne može vjerovati. 215 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 Tu ćete biti koji dan dok ne razgovaramo s kupcem na Isli Nublar. 216 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Na Nublaru? Zaista ćete to dopustiti? 217 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Ne želiš ovo, Kenji. 218 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Dosta. Ne zanima vas što ja želim. Dosta mi vas je. 219 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 -Ali mi smo obitelj. -Nismo. 220 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 Danas ste to dokazali. 221 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Prijevod titlova: Iva Jurat