1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Készen állsz? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenj, annyira sajnálom… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Felültettél? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 Tudom, hogy rosszul fest, és rossz is, de jó okom volt rá. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,304 Darius, Ben és én megtudtuk… hogy apád kiszabadította Kasht. 8 00:01:36,387 --> 00:01:39,182 Mae-jel dolgozik a dinókontroll tökéletesítésén. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 És megcsinálták. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 - Ez most komoly? - Igen. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 Apád mai nagy bemutatója bizonyára erről szól. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Nem apámról beszélek, hanem rólad. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 Az első randink helyett inkább a tudtom nélkül kémkedsz, 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 hogy bebizonyítsd, apám valamiféle főgonosz? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Jobb, ha megyünk! 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Jó, ezt hallanunk kell. - Nem is így volt. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 Brooklynn próbált elérni a randira, de akadályokba ütközött. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Nem érdekel. Nem is azért haragszom. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Miért nem szóltatok nekem erről? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Olyan közel kerültetek, és nem akartuk felhozni, 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 amíg nem biztos, hogy készül valamire. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Rendben, beszélek vele. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 De csak hogy tudd, valójában ti készültetek valamire. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 - Bárcsak korábban elmentem volna! - Semmi sem változott. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Segítsük Mae-t, és állítsuk meg Mr. Kont! 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Mi megoldjuk. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Ne vessz össze még jobban Kenjivel! 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 Várj! 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Én is jövök. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Kenjiért teszem. Tudnia kell az igazat. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Még egy kis igazítás… és kezdődik a műsor! 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Mondtam, hogy remek csapat leszünk. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 - Mielőtt megpróbáltál megöletni. - Sosem lép túl rajta? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 Daniel végre meglátja a zsenialitásomat teljes pom… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Vidd be a felszerelést, aztán menj vissza a többiekért! 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 Be kell jutnunk oda. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Nem rohanhatjuk le csak úgy, amíg Kash ott van. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 És az a BRAD-X is. Lopózzunk be, mielőtt visszajön! 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Vagy… lopózzunk be, amikor visszajön! 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 - Elképesztő, nem? - Igen, abszolút. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Mi jár a fejedben, fiam? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 A barátaim látták, hogy Kash Mae-jel dolgozik a dinók irányításán. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 Igaz ez? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Igen, Kenji, igaz. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Találkoztál a befektetőkkel. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 Valami újszerűt kell mutatnunk nekik. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 Különben buktuk az üzletet, és az egész szigetet bezárják. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 És ha nincs ki etesse és gondozza a dinókat… 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 Nos, nem sokáig húznák, igaz? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Gondolom, nem. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Mikor elmagyaráztam a valóságot Mae-nek, 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 belement, hogy Kash új szintre emelje a kommunikációs kutatását. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 De nem csak Mae-t akarom a csapatban látni, hanem téged is. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Különösen, mivel te meg én 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 építjük fel a Mantah Corp jövőjét… együtt. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 - Azt akarod, hogy veled dolgozzak? - Hát persze! 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Csak bíznod kell bennem. Jó lenne, ha a barátaid is ezt tennék. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 - Ne aggódj! Majd észhez térnek. - Nekem nem úgy tűnt, 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 amikor a barátnőd és a Gutierrez-lány 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 betörtek az irodámba a minap. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 - Mi? - Nem mondták el? 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 Úgy tűnik, egyikünkben sem bíznak túlságosan. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Tudom, hogy a barátaid, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 de nem tudom meggyőzni őket arról, hogy nem vagyok rosszfiú. 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 Az apám vagy, nem kéne győzködnöd őket semmiről. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Mindjárt jövök. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Jó, rendben. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Ez az! 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Vigyázz, hogy megfelelő aksik kerüljenek a vezérlőkbe! 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 A régiekben neodímium van, 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 és ha a kontrollcsipek közelébe kerülnek, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 összezavarják őket. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Végleg leállnak. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Maradjon a kaptafájánál, Mae! 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Mit gondol, ki jött rá először? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Hagyd abba, te hülye gép! 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 A zseniagyad nem tudja, hogy kell leállítani? 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 Szép figyelemelterelés! Veszélyes, de szép. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 - Szóval, mit tudtatok meg? - Csak a kontrollcsipek gyenge pontját. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Üdv újra itt! Hol voltatok? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Elmentünk megkeresni Mae-t. Adott egy… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Megint titokban szervezkedtetek? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Nem érdekel, mit találtatok, vagy hogy szerintetek mi folyik itt. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Apám mindent elmondott. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 A dinókat próbálja megmenteni, akárcsak mi. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 - Hogyan? - Irányítva őket, akaratuk ellenére? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Miért a legrosszabbat feltételezed? Apám rendes volt veletek. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 És a tetteitek dacára 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 mindnyájatokat hazavisz, ha ennek vége. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Talán nem hisztek neki? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Újra be kell törnötök hozzá bizonyítékért? 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Nézzétek, ez a bemutató nagyon fontos! 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Talán nem ismeritek úgy apámat, mint én, de engem ismertek. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Mint barátaimat arra kérlek, bízzatok bennem, és maradjatok ki ebből! 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 Mit csinálsz? 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Vigyázok, nehogy Kenji rajtakapjon. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 Fura és rossz érzés, ugye? 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Ha megtesszük, minden megváltozhat köztünk. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 - Mindannyiunk között. - Értem. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Nehéz elképzelni, hogy bárki az apám ellen fordítson. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 De ez nem változtat azon, hogy itt vagyunk, egy titkos szigeten, 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 ahol a dinók jövője függ attól, hogy mit teszünk ezután. 103 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Csak mi segíthetünk rajtuk. 104 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 Kenji nem fog örülni. De majd megbékél. Muszáj neki. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 És ha így az apja nem bánthat több dinót… 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 - Sem ártatlan embereket. - Akkor igen. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Meg kell tennünk. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 Sokat kell gyalogolni. Ezen a szigeten nincsenek autók? 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Vagy akár lovak. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 Csak szólnia kell, Kon, és szerzek magának néhány kaszpioszt. 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 Talán nézhetnénk, ahogy a dinók csócsálják őket. 112 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Hé, árulhatnék rá jegyeket! 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Értelek. Bár ne kéne! 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Helló, főnök! 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Bocs, nem tudtam, hogy kezdünk. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Miért nem értesített? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Mert nincs rád szükség. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Kenji és én megoldjuk. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Elnézést, „Kenji”? 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Kenji hűséges, és ez jutalmat érdemel. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Mellettem fog állni. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 De itt mindent én csináltam! Azt mondta, megkapom, amit érdemlek. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 És még életben vagy. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Ez több, mint amit érdemelsz, miután elárultál a mocsárban. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Most futás vissza a lyukhoz, amiből előmásztál! 126 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 Tudom, hogy mindannyian egy izgalmas dinócsatát vártak, 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 de változott a terv. 128 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 - Én leléptem. - Valami jobbat kapnak. 129 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Hála a Mantah Corp új technológiájának, nemcsak nézni fogák a show-t, 130 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 hanem rendezni is! 131 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 Ez a hatalom a maguk kezében lesz. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Ez most komoly? 133 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 „A BRAD-ek a barátaink” 134 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 - már a múlté. - Próbáljunk ki más légzsilipet? 135 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Mr. Kon már gondolt volna erre. És kifutunk az időből. 136 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Várj, nem is kell légzsilip! Ott az élelemplatform. 137 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Úgy tűnik, megcsináltuk, fiam. 138 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Tudom, nem volt könnyű, de örülök, hogy te is a részese voltál. 139 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 - Hé, én is Kon vagyok! A név kötelez. - Ez az! 140 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Egy ilyen erőművel az oldalamon érinthetetlen lennék. 141 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Nahát… 142 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Mekkora fogaid vannak! 143 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 El kell ismernem, lenyűgöztél. 144 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 Mi lenne, ha érdekessé tennénk? 145 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 Ki áll készen egy kis Battle Royale-ra? Harcot ígértek nekünk, nem? 146 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Apa, nem tehetik. A dinók megsérülnek. Láttam. 147 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Persze. Szemmel tartjuk a károsodási szintjüket. 148 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 Leállítjuk, mielőtt komolyra fordulna. 149 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 Ez az! 150 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Elkezdődött. 151 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Sietnünk kell. Váljunk szét! Legyetek óvatosak! 152 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 Ott van Kenji! De csak nézi. 153 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Mennünk kell. 154 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 - Állj! - Állj! 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Tegyék le a vezérlőket! 156 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 - Tegyék le! - Leállítjuk a kontrollcsipeket! 157 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 „Leállítják”? Egyáltalán hogy… Mae! 158 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Hé, Kon, vigye innen ezeket a kölyköket! Vagy inkább majd én. 159 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Mondtam, hogy hagyják. 160 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 Az állítólagos barátaid mindent tönkretesznek. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Nem, nem fognak. 162 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 A fiamnak nem eshet bántódása. 163 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Higgye el, ki akar majd jutni innen! 164 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Ez rólatok is elmondható. 165 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Vigyázz! 166 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Tudsz te ennél sokkal jobbat is. 167 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Gyerünk, te ostoba állat, mozgás! 168 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Itt vagyok! Nem elég gyors! 169 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Majd meglátjuk. 170 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Brooklynn! 171 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Most megvagy! 172 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Mi? 173 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Mondtam, hogy maradjatok ki! 174 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 De nem tudtátok annyiban hagyni. 175 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Bocs, Kenji. De befejezzük azt, amiért ide jöttünk. 176 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Gyere elő! Te kis törpe! 177 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 Mi? 178 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 Ez az! 179 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Futás! Tedd azt te is! 180 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Kelj fel! Végezz vele! 181 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 Szállj le rólam! 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Próbáld féken tartani! 183 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Szerinted mit csinálok? 184 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Darius! 185 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Miért nem működsz? 186 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Sammy! 187 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Adja ide! 188 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Most keménykedjen! 189 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Szerencséjére nincs a feketelistám élén. 190 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 De maga igen, Kon. 191 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Ugye éhesek vagytok, lányok? 192 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Összezavarták a csipeket. 193 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Ne! 194 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Ők mind… 195 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Apa! 196 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 Apa! 197 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Hol vagy? Apa! 198 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 - Jól vagy? - Itt vagyok. Megúsztam. Épphogy. 199 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Alig kaptalak vissza, és most majdnem elvesztettelek… 200 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Miattatok! 201 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Csak azt tettük, ami helyes. 202 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Nézzetek körül! Szerintetek mindez helyes? 203 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Srácok, van fogalmatok róla, mit tettetek? 204 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 Tönkretettetek minket! Minden befektetőnk odalett! 205 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 Nem mindegyik. 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Bocs, becsempésztem a telefonom. 207 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 A vevőm még megvan. Ez kész katasztrófa volt. 208 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 De a BioSynt nagyon érdekli a technológiája. 209 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Találkozni akarnak. 210 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Nem itt. Nyilván. 211 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 - Remek. Szervezze meg! - Velük mihez kezd? 212 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 Ne aggódjon! Teszek róla, hogy ne okozzanak gondot. 213 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 - Maga sem jobb Kashnél. - Elég! A ti érdeketekben teszem. 214 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 Bebizonyosodott, hogy nem engedhetlek szabadon. 215 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 Csak pár napig, amíg találkozunk az új vevőnkkel az Isla Nublaron. 216 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 A Nublaron? Komolyan hagyod, hogy ez megtörténjen? 217 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Valójában nem ezt akarod, Kenji. 218 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Kímélj meg! Titeket nem érdekel, hogy én mit akarok. Végeztem veletek. 219 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 - De mi egy család vagyunk. - Ez nem igaz. 220 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 Ma mindent elkövettetek, hogy bebizonyítsátok! 221 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 A feliratot fordította: Monori Edina