1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Készen állsz?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenj, annyira sajnálom…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Felültettél?
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
Tudom, hogy rosszul fest,
és rossz is, de jó okom volt rá.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,304
Darius, Ben és én megtudtuk…
hogy apád kiszabadította Kasht.
8
00:01:36,387 --> 00:01:39,182
Mae-jel dolgozik
a dinókontroll tökéletesítésén.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
És megcsinálták.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
- Ez most komoly?
- Igen.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
Apád mai nagy bemutatója
bizonyára erről szól.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Nem apámról beszélek, hanem rólad.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
Az első randink helyett inkább
a tudtom nélkül kémkedsz,
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
hogy bebizonyítsd,
apám valamiféle főgonosz?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Jobb, ha megyünk!
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Jó, ezt hallanunk kell.
- Nem is így volt.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
Brooklynn próbált elérni a randira,
de akadályokba ütközött.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Nem érdekel. Nem is azért haragszom.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Miért nem szóltatok nekem erről?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Olyan közel kerültetek,
és nem akartuk felhozni,
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
amíg nem biztos, hogy készül valamire.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Rendben, beszélek vele.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
De csak hogy tudd,
valójában ti készültetek valamire.
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,739
- Bárcsak korábban elmentem volna!
- Semmi sem változott.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Segítsük Mae-t, és állítsuk meg Mr. Kont!
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Mi megoldjuk.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
Ne vessz össze még jobban Kenjivel!
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
Várj!
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Én is jövök.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Kenjiért teszem. Tudnia kell az igazat.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Még egy kis igazítás… és kezdődik a műsor!
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Mondtam, hogy remek csapat leszünk.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
- Mielőtt megpróbáltál megöletni.
- Sosem lép túl rajta?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
Daniel végre meglátja a zsenialitásomat
teljes pom…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Vidd be a felszerelést,
aztán menj vissza a többiekért!
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
Be kell jutnunk oda.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
Nem rohanhatjuk le csak úgy,
amíg Kash ott van.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
És az a BRAD-X is.
Lopózzunk be, mielőtt visszajön!
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Vagy… lopózzunk be, amikor visszajön!
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,155
- Elképesztő, nem?
- Igen, abszolút.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Mi jár a fejedben, fiam?
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
A barátaim látták, hogy Kash
Mae-jel dolgozik a dinók irányításán.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
Igaz ez?
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
Igen, Kenji, igaz.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Találkoztál a befektetőkkel.
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,763
Valami újszerűt kell mutatnunk nekik.
47
00:04:23,846 --> 00:04:28,226
Különben buktuk az üzletet,
és az egész szigetet bezárják.
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
És ha nincs ki etesse
és gondozza a dinókat…
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
Nos, nem sokáig húznák, igaz?
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Gondolom, nem.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Mikor elmagyaráztam a valóságot Mae-nek,
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
belement, hogy Kash új szintre emelje
a kommunikációs kutatását.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
De nem csak Mae-t akarom
a csapatban látni, hanem téged is.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Különösen, mivel te meg én
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
építjük fel a Mantah Corp jövőjét… együtt.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
- Azt akarod, hogy veled dolgozzak?
- Hát persze!
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Csak bíznod kell bennem.
Jó lenne, ha a barátaid is ezt tennék.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
- Ne aggódj! Majd észhez térnek.
- Nekem nem úgy tűnt,
59
00:05:15,606 --> 00:05:18,026
amikor a barátnőd és a Gutierrez-lány
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
betörtek az irodámba a minap.
61
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
- Mi?
- Nem mondták el?
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
Úgy tűnik,
egyikünkben sem bíznak túlságosan.
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Tudom, hogy a barátaid,
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
de nem tudom meggyőzni őket arról,
hogy nem vagyok rosszfiú.
65
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
Az apám vagy,
nem kéne győzködnöd őket semmiről.
66
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Mindjárt jövök.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Jó, rendben.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Ez az!
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Vigyázz, hogy megfelelő aksik
kerüljenek a vezérlőkbe!
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
A régiekben neodímium van,
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
és ha a kontrollcsipek közelébe kerülnek,
72
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
összezavarják őket.
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Végleg leállnak.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Maradjon a kaptafájánál, Mae!
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
Mit gondol, ki jött rá először?
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Hagyd abba, te hülye gép!
77
00:06:57,959 --> 00:07:01,587
A zseniagyad nem tudja,
hogy kell leállítani?
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
Szép figyelemelterelés!
Veszélyes, de szép.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
- Szóval, mit tudtatok meg?
- Csak a kontrollcsipek gyenge pontját.
80
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Üdv újra itt! Hol voltatok?
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Elmentünk megkeresni Mae-t. Adott egy…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Megint titokban szervezkedtetek?
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
Nem érdekel, mit találtatok,
vagy hogy szerintetek mi folyik itt.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Apám mindent elmondott.
85
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
A dinókat próbálja megmenteni,
akárcsak mi.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
- Hogyan?
- Irányítva őket, akaratuk ellenére?
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Miért a legrosszabbat feltételezed?
Apám rendes volt veletek.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
És a tetteitek dacára
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
mindnyájatokat hazavisz, ha ennek vége.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Talán nem hisztek neki?
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Újra be kell törnötök hozzá bizonyítékért?
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Nézzétek, ez a bemutató nagyon fontos!
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Talán nem ismeritek úgy apámat, mint én,
de engem ismertek.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Mint barátaimat arra kérlek,
bízzatok bennem, és maradjatok ki ebből!
95
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Mit csinálsz?
96
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Vigyázok, nehogy Kenji rajtakapjon.
97
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
Fura és rossz érzés, ugye?
98
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Ha megtesszük,
minden megváltozhat köztünk.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
- Mindannyiunk között.
- Értem.
100
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Nehéz elképzelni,
hogy bárki az apám ellen fordítson.
101
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
De ez nem változtat azon,
hogy itt vagyunk, egy titkos szigeten,
102
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
ahol a dinók jövője függ attól,
hogy mit teszünk ezután.
103
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Csak mi segíthetünk rajtuk.
104
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
Kenji nem fog örülni.
De majd megbékél. Muszáj neki.
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
És ha így az apja nem bánthat több dinót…
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
- Sem ártatlan embereket.
- Akkor igen.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Meg kell tennünk.
108
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
Sokat kell gyalogolni.
Ezen a szigeten nincsenek autók?
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Vagy akár lovak.
110
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Csak szólnia kell, Kon,
és szerzek magának néhány kaszpioszt.
111
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
Talán nézhetnénk,
ahogy a dinók csócsálják őket.
112
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Hé, árulhatnék rá jegyeket!
113
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Értelek. Bár ne kéne!
114
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Helló, főnök!
115
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Bocs, nem tudtam, hogy kezdünk.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Miért nem értesített?
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Mert nincs rád szükség.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Kenji és én megoldjuk.
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Elnézést, „Kenji”?
120
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Kenji hűséges, és ez jutalmat érdemel.
121
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Mellettem fog állni.
122
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
De itt mindent én csináltam!
Azt mondta, megkapom, amit érdemlek.
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
És még életben vagy.
124
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Ez több, mint amit érdemelsz,
miután elárultál a mocsárban.
125
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Most futás vissza a lyukhoz,
amiből előmásztál!
126
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
Tudom, hogy mindannyian
egy izgalmas dinócsatát vártak,
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
de változott a terv.
128
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
- Én leléptem.
- Valami jobbat kapnak.
129
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Hála a Mantah Corp új technológiájának,
nemcsak nézni fogák a show-t,
130
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
hanem rendezni is!
131
00:11:30,022 --> 00:11:34,735
Ez a hatalom a maguk kezében lesz.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Ez most komoly?
133
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
„A BRAD-ek a barátaink”
134
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
- már a múlté.
- Próbáljunk ki más légzsilipet?
135
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
Mr. Kon már gondolt volna erre.
És kifutunk az időből.
136
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Várj, nem is kell légzsilip!
Ott az élelemplatform.
137
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Úgy tűnik, megcsináltuk, fiam.
138
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Tudom, nem volt könnyű,
de örülök, hogy te is a részese voltál.
139
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
- Hé, én is Kon vagyok! A név kötelez.
- Ez az!
140
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Egy ilyen erőművel az oldalamon
érinthetetlen lennék.
141
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Nahát…
142
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Mekkora fogaid vannak!
143
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
El kell ismernem, lenyűgöztél.
144
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
Mi lenne, ha érdekessé tennénk?
145
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
Ki áll készen egy kis Battle Royale-ra?
Harcot ígértek nekünk, nem?
146
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Apa, nem tehetik.
A dinók megsérülnek. Láttam.
147
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Persze. Szemmel tartjuk
a károsodási szintjüket.
148
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
Leállítjuk, mielőtt komolyra fordulna.
149
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
Ez az!
150
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Elkezdődött.
151
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Sietnünk kell. Váljunk szét!
Legyetek óvatosak!
152
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
Ott van Kenji! De csak nézi.
153
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Mennünk kell.
154
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
- Állj!
- Állj!
155
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Tegyék le a vezérlőket!
156
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
- Tegyék le!
- Leállítjuk a kontrollcsipeket!
157
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
„Leállítják”? Egyáltalán hogy… Mae!
158
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Hé, Kon, vigye innen ezeket a kölyköket!
Vagy inkább majd én.
159
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Mondtam, hogy hagyják.
160
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
Az állítólagos barátaid
mindent tönkretesznek.
161
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Nem, nem fognak.
162
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
A fiamnak nem eshet bántódása.
163
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Higgye el, ki akar majd jutni innen!
164
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Ez rólatok is elmondható.
165
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Vigyázz!
166
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Tudsz te ennél sokkal jobbat is.
167
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Gyerünk, te ostoba állat, mozgás!
168
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
Itt vagyok! Nem elég gyors!
169
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Majd meglátjuk.
170
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Brooklynn!
171
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Most megvagy!
172
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
Mi?
173
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Mondtam, hogy maradjatok ki!
174
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
De nem tudtátok annyiban hagyni.
175
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Bocs, Kenji. De befejezzük azt,
amiért ide jöttünk.
176
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Gyere elő! Te kis törpe!
177
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
Mi?
178
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
Ez az!
179
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Futás! Tedd azt te is!
180
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Kelj fel! Végezz vele!
181
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Szállj le rólam!
182
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Próbáld féken tartani!
183
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Szerinted mit csinálok?
184
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Darius!
185
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Miért nem működsz?
186
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Sammy!
187
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Adja ide!
188
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Most keménykedjen!
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Szerencséjére nincs a feketelistám élén.
190
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
De maga igen, Kon.
191
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Ugye éhesek vagytok, lányok?
192
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Összezavarták a csipeket.
193
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
Ne!
194
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Ők mind…
195
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Apa!
196
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
Apa!
197
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Hol vagy? Apa!
198
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
- Jól vagy?
- Itt vagyok. Megúsztam. Épphogy.
199
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Alig kaptalak vissza,
és most majdnem elvesztettelek…
200
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Miattatok!
201
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Csak azt tettük, ami helyes.
202
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Nézzetek körül! Szerintetek mindez helyes?
203
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Srácok, van fogalmatok róla, mit tettetek?
204
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
Tönkretettetek minket!
Minden befektetőnk odalett!
205
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
Nem mindegyik.
206
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Bocs, becsempésztem a telefonom.
207
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
A vevőm még megvan.
Ez kész katasztrófa volt.
208
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
De a BioSynt
nagyon érdekli a technológiája.
209
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
Találkozni akarnak.
210
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Nem itt. Nyilván.
211
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
- Remek. Szervezze meg!
- Velük mihez kezd?
212
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
Ne aggódjon! Teszek róla,
hogy ne okozzanak gondot.
213
00:21:57,524 --> 00:22:02,988
- Maga sem jobb Kashnél.
- Elég! A ti érdeketekben teszem.
214
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
Bebizonyosodott,
hogy nem engedhetlek szabadon.
215
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
Csak pár napig, amíg találkozunk
az új vevőnkkel az Isla Nublaron.
216
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
A Nublaron? Komolyan hagyod,
hogy ez megtörténjen?
217
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Valójában nem ezt akarod, Kenji.
218
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Kímélj meg! Titeket nem érdekel,
hogy én mit akarok. Végeztem veletek.
219
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
- De mi egy család vagyunk.
- Ez nem igaz.
220
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Ma mindent elkövettetek,
hogy bebizonyítsátok!
221
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
A feliratot fordította: Monori Edina