1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Sei pronta?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenj, scusami tanto di averti…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Dato buca?
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
So che sembra brutto, e lo è,
ma c'era un buon motivo.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,346
Io, Ben e Darius abbiamo scoperto
che tuo padre ha liberato Kash.
8
00:01:36,429 --> 00:01:39,182
Lui e Mae l'hanno aiutato
a controllare i dini.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
Ci sono riusciti.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
- Dici sul serio?
- Sì.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
E la grande presentazione
di oggi di tuo padre sarà su questo.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Non parlo di mio padre, ma di te.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
Invece di venire all'appuntamento,
hai deciso di agire alle mie spalle
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
per provare che mio papà
è un supercattivo?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Dovremmo andare.
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Sì, meglio ascoltare.
- Non è andata così.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
Brooklynn voleva tornare,
ma ci sono stati degli ostacoli.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Non m'importa.
Non sono arrabbiato per quello.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Perché non mi avete detto niente?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Vi stavate riavvicinando
e volevamo essere sicuri
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
che stesse tramando qualcosa, prima.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Va bene. Gli parlerò.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
Ma, per la cronaca, siete voi quelli
che stanno tramando qualcosa, qui.
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,739
- Sì, dovevo andarmene prima.
- Non è cambiato niente.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Dobbiamo aiutare Mae e fermare Kon.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Ci pensiamo noi.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
Non incasinarti ancora di più con Kenji.
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
Aspetta.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Vengo anch'io.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Lo faccio per Kenji.
Deve sapere la verità.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Ancora un paio di ritocchi
e si va in scena.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Sapevo che eravamo un'ottima squadra.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
- Prima che cercassi di uccidermi.
- Non dimentichi, eh?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
Daniel vedrà il mio genio
in tutta la sua gloria…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Porta dentro le provviste
e vai a prendere le altre.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
Dobbiamo aiutare Mae.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
Non possiamo fare irruzione.
Non con Kash in giro.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
E quel BRUNO-X.
Dobbiamo intrufolarci prima che torni.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Oppure, intrufolarci quando torna.
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,155
- Incredibile, vero?
- Sì, certo.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Cos'hai, figliolo?
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
Gli altri dicono che state lavorando
sul controllo dei dinosauri.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
È vero?
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
Sì, Kenji, è vero.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
Hai visto gli investitori.
46
00:04:21,469 --> 00:04:23,763
Ci serve qualcosa di rivoluzionario.
47
00:04:23,846 --> 00:04:28,226
Altrimenti, falliremo
e l'intera isola verrà chiusa.
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
E senza nessuno
a nutrire o a badare ai dinosauri…
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
Beh, non durerebbero molto, non credi?
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Immagino di no.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Quando ho spiegato questa realtà a Mae,
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
ha accettato che Kash portasse
la sua ricerca al livello successivo.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Ma non voglio solo Mae.
Voglio che ci sia anche tu a bordo.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Soprattutto perché saremo io e te
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
a costruire il futuro
della Mantah Corp, insieme.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
- Vuoi che lavori con te?
- Certo che sì.
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Devi solo fidarti di me. E sarebbe bello
se lo facessero anche i tuoi amici.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
- Non preoccuparti. Cambieranno idea.
- Non mi è parso così.
59
00:05:15,606 --> 00:05:18,026
Quando la tua ragazza e Gutierrez
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
sono entrate nel mio ufficio.
61
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
- Cosa?
- Non te l'hanno detto?
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
È evidente che non si fidino molto di noi.
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
So che sono tuoi amici,
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
ma non so come convincerli
che non sono cattivo.
65
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
Sei mio padre,
non devi convincerli di nulla.
66
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Torno subito.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Sì, va bene.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Eccoti.
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Assicurati di mettere nei controller
le batterie giuste.
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
In queste c'era il neodimio
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
e se si avvicinassero troppo
ai chip di controllo,
72
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
li friggerebbero,
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
rendendoli inutilizzabili.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Stai al tuo posto, Mae.
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
Chi credi che l'abbia scoperto?
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Smettila, stupida macchina!
77
00:06:57,959 --> 00:07:01,587
Non puoi usare
il tuo cervello geniale per spegnerlo?
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
Bel diversivo. Pericoloso, ma niente male.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
- Allora, cos'hai scoperto?
- Solo che possiamo friggere i chip.
80
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Bentornati. Dov'eravate?
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Siamo andati a cercare Mae. Ci ha dato…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Anche stavolta senza dirmelo?
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
Non m'importa cos'avete trovato
o cosa pensate stia succedendo.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Mio papà mi ha detto tutto.
85
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Vuole solo salvare i dinosauri, come noi.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
- Come?
- Manovrandoli contro la loro volontà?
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Perché pensate al peggio?
Mio padre è stato sempre gentile con voi.
88
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
E, nonostante tutto,
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
vi porterà a casa,
quando questo sarà finito.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Che c'è? Non gli credete?
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Dovete cercare altre prove
nel suo ufficio?
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Questa presentazione è molto importante.
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Forse non conoscete mio padre come me,
però conoscete me.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Quindi vi chiedo, da amici,
di fidarvi di me e starne fuori.
95
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Che fai?
96
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Mi assicuro che Kenji non ci scopra.
97
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
È strano e un po' sbagliato, no?
98
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Se lo facciamo, potrebbe cambiare tutto.
99
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
- Tra tutti noi.
- Io lo capisco.
100
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Nessuno mi convincerebbe
a mettermi contro mio padre.
101
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
Ma resta il fatto che siamo qui,
su un'isola segreta,
102
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
e il futuro di questi dinosauri
dipende da ciò che faremo.
103
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Solo noi possiamo aiutarli.
104
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
A Kenji non piacerà.
Ma cambierà idea. Deve farlo.
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
E se significa impedire a Kon
di ferire dinosauri…
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
- O persone innocenti.
- Allora, sì.
107
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Dobbiamo farlo.
108
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
C'è da camminare molto.
Non ci sono auto, su quest'isola?
109
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
O dei cavalli.
110
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Tu di' una parola, Kon,
e ti procuro un po' di Caspian.
111
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
E poi potremmo guardare
i dinosauri che li divorano.
112
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Potrei vendere i biglietti.
113
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Ben detto.
Ma avrei preferito che non lo facessi.
114
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Ehi, capo.
115
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Scusi, non sapevo avessimo iniziato.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Perché non mi ha chiamato?
117
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Perché non servi, qui.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Ci pensiamo io e Kenji.
119
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Mi scusi. Kenji?
120
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Kenji è leale e merita di essere premiato.
121
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Sarà al mio fianco, là dentro.
122
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Ma ho fatto tutto il lavoro.
Ha detto che avrei avuto ciò che meritavo.
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
E sei ancora vivo.
124
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Che è più di quanto meriti,
dopo avermi tradito.
125
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Ora tornatene nel buco
da cui sei strisciato fuori.
126
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
So che vi aspettavate di vedere
un'emozionante lotta tra dinosauri,
127
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
ma c'è stato un cambio di programma.
128
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
- Io me ne vado.
- Abbiamo qualcosa di meglio per voi.
129
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Grazie alla nostra nuova tecnologia,
non guarderete solo lo spettacolo.
130
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
Voi sarete lo spettacolo.
131
00:11:30,022 --> 00:11:34,735
Tutto quel potere è nelle vostre mani.
132
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
È uno scherzo.
133
00:11:57,508 --> 00:11:59,176
Non diventeremo amici.
134
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
- È escluso.
- Cerchiamo un portellone?
135
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
Kon ci avrà già pensato.
E non c'è più tempo.
136
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Non ci servono portelloni.
Usiamo la piattaforma del cibo.
137
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Ce l'abbiamo fatta, figliolo.
138
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
So che non è stato facile,
ma sono felice che tu sia qui.
139
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
- Ehi, sono un Kon. Dovevo esserci, no?
- Sì!
140
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Con questa potenza al mio fianco,
sarei intoccabile.
141
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Caspita.
142
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Che denti grandi che hai.
143
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Devo ammetterlo. Sono colpita.
144
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
Movimentiamo un po' le cose, che dite?
145
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
A chi va una lotta all'ultimo sangue?
Ci avevano promesso una rissa, no?
146
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Papà, non possono.
I dinosauri si faranno male. L'ho visto.
147
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Certo. Monitoriamo
i parametri vitali e li fermiamo,
148
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
prima che si facciano del male.
149
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
Sì.
150
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
È iniziata.
151
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Dobbiamo sbrigarci.
Dividetevi, e state attenti.
152
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
Ecco Kenji. Se ne sta lì a guardare.
153
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Muoviamoci.
154
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
- Fermi!
- Fermi!
155
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Posate i controller.
156
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
- Giù i controller.
- Disattiveremo i chip!
157
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
"Disattivare i chip"?
Ma che ne sanno… Mae.
158
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Ehi, Kon! Leva questi mocciosi di torno.
O, meglio ancora, lo farò io.
159
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Io li avevo avvisati.
160
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
I tuoi cosiddetti amici rovineranno tutto.
161
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
No, invece.
162
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Non fate del male a mio figlio.
163
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Fidatevi di me, non volete stare qui!
164
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Potrei dire lo stesso di voi due.
165
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Attento!
166
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Dovrete fare molto meglio di così.
167
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Avanti, stupido animale, muoviti.
168
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
Da questa parte! Sei troppo lento!
169
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
Lo vedremo.
170
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Brooklynn.
171
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Ti ho preso.
172
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
Cosa?
173
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Vi ho detto di starne fuori.
174
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Ma è più forte di voi, vero?
175
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Mi dispiace, ma finiremo ciò
per cui siamo venuti.
176
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Su, vieni fuori. Razza di moscerino.
177
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
Cosa?
178
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
Sì!
179
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Devo andare. E dovresti farlo anche tu!
180
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Alzati! Finiscilo!
181
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Mollami!
182
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Tienila ferma!
183
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Cosa credi che stia facendo?
184
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Darius!
185
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Perché non funzioni?
186
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Sammy.
187
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Dammelo!
188
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Ora non fai più la dura, vero?
189
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Tanto non sei in cima alla mia lista nera.
190
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Ma tu invece sì, Kon.
191
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Spero che abbiate fame.
192
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Hanno fritto i chip.
193
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
No!
194
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Sono tutti…
195
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Papà!
196
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
Papà!
197
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Dove sei? Papà!
198
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
- Stai bene?
- Sono qui. Sto bene. Per un pelo.
199
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Ti ho appena ritrovato
e ti ho quasi perso per…
200
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Per colpa vostra.
201
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Facevamo solo la cosa giusta.
202
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Guardatevi intorno!
Cosa ci vedete di giusto?
203
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Avete idea di cos'avete fatto?
204
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
Ci avete rovinati!
Tutti i nostri investitori sono spariti!
205
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
Non tutti.
206
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Scusa, ho imbucato il telefono.
207
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
Il mio compratore è ancora dei nostri.
Oggi è stato un disastro,
208
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
ma alla BioSyn interessa molto
la vostra tecnologia.
209
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
Vogliono un incontro.
210
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Non qui. Ovviamente.
211
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
- Ottimo. Organizzalo.
- Che ne farai di loro?
212
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
Tranquilla. Mi assicurerò
che non siano un problema.
213
00:21:57,524 --> 00:22:02,988
- Sei cattivo quanto Kash.
- Basta. È per il vostro bene.
214
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
Avete dimostrato
che non posso fidarmi di voi.
215
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
Ed è solo finché non incontreremo
il nuovo compratore a Nublar.
216
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
Nublar? E tu davvero non farai niente?
217
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Non può essere ciò che vuoi, Kenji.
218
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Risparmiatevelo. A nessuno di voi
importa cosa voglio io. Ho chiuso con voi.
219
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
- Ma siamo una famiglia.
- No, non è vero.
220
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
E oggi avete fatto
di tutto per dimostrarlo.
221
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Sottotitoli: Cassandra Trastus