1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Sei pronta? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenj, scusami tanto di averti… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Dato buca? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 So che sembra brutto, e lo è, ma c'era un buon motivo. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,346 Io, Ben e Darius abbiamo scoperto che tuo padre ha liberato Kash. 8 00:01:36,429 --> 00:01:39,182 Lui e Mae l'hanno aiutato a controllare i dini. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 Ci sono riusciti. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 - Dici sul serio? - Sì. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 E la grande presentazione di oggi di tuo padre sarà su questo. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Non parlo di mio padre, ma di te. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 Invece di venire all'appuntamento, hai deciso di agire alle mie spalle 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 per provare che mio papà è un supercattivo? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Dovremmo andare. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Sì, meglio ascoltare. - Non è andata così. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 Brooklynn voleva tornare, ma ci sono stati degli ostacoli. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Non m'importa. Non sono arrabbiato per quello. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Perché non mi avete detto niente? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Vi stavate riavvicinando e volevamo essere sicuri 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 che stesse tramando qualcosa, prima. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Va bene. Gli parlerò. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 Ma, per la cronaca, siete voi quelli che stanno tramando qualcosa, qui. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 - Sì, dovevo andarmene prima. - Non è cambiato niente. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Dobbiamo aiutare Mae e fermare Kon. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Ci pensiamo noi. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Non incasinarti ancora di più con Kenji. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 Aspetta. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Vengo anch'io. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Lo faccio per Kenji. Deve sapere la verità. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Ancora un paio di ritocchi e si va in scena. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Sapevo che eravamo un'ottima squadra. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 - Prima che cercassi di uccidermi. - Non dimentichi, eh? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 Daniel vedrà il mio genio in tutta la sua gloria… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Porta dentro le provviste e vai a prendere le altre. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 Dobbiamo aiutare Mae. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Non possiamo fare irruzione. Non con Kash in giro. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 E quel BRUNO-X. Dobbiamo intrufolarci prima che torni. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Oppure, intrufolarci quando torna. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 - Incredibile, vero? - Sì, certo. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Cos'hai, figliolo? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 Gli altri dicono che state lavorando sul controllo dei dinosauri. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 È vero? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Sì, Kenji, è vero. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Hai visto gli investitori. 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 Ci serve qualcosa di rivoluzionario. 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 Altrimenti, falliremo e l'intera isola verrà chiusa. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 E senza nessuno a nutrire o a badare ai dinosauri… 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 Beh, non durerebbero molto, non credi? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Immagino di no. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Quando ho spiegato questa realtà a Mae, 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 ha accettato che Kash portasse la sua ricerca al livello successivo. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Ma non voglio solo Mae. Voglio che ci sia anche tu a bordo. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Soprattutto perché saremo io e te 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 a costruire il futuro della Mantah Corp, insieme. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 - Vuoi che lavori con te? - Certo che sì. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Devi solo fidarti di me. E sarebbe bello se lo facessero anche i tuoi amici. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 - Non preoccuparti. Cambieranno idea. - Non mi è parso così. 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 Quando la tua ragazza e Gutierrez 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 sono entrate nel mio ufficio. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 - Cosa? - Non te l'hanno detto? 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 È evidente che non si fidino molto di noi. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 So che sono tuoi amici, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 ma non so come convincerli che non sono cattivo. 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 Sei mio padre, non devi convincerli di nulla. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Torno subito. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Sì, va bene. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Eccoti. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Assicurati di mettere nei controller le batterie giuste. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 In queste c'era il neodimio 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 e se si avvicinassero troppo ai chip di controllo, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 li friggerebbero, 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 rendendoli inutilizzabili. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Stai al tuo posto, Mae. 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Chi credi che l'abbia scoperto? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Smettila, stupida macchina! 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 Non puoi usare il tuo cervello geniale per spegnerlo? 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 Bel diversivo. Pericoloso, ma niente male. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 - Allora, cos'hai scoperto? - Solo che possiamo friggere i chip. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Bentornati. Dov'eravate? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Siamo andati a cercare Mae. Ci ha dato… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Anche stavolta senza dirmelo? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Non m'importa cos'avete trovato o cosa pensate stia succedendo. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Mio papà mi ha detto tutto. 85 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Vuole solo salvare i dinosauri, come noi. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 - Come? - Manovrandoli contro la loro volontà? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Perché pensate al peggio? Mio padre è stato sempre gentile con voi. 88 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 E, nonostante tutto, 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 vi porterà a casa, quando questo sarà finito. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Che c'è? Non gli credete? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Dovete cercare altre prove nel suo ufficio? 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Questa presentazione è molto importante. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Forse non conoscete mio padre come me, però conoscete me. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Quindi vi chiedo, da amici, di fidarvi di me e starne fuori. 95 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 Che fai? 96 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Mi assicuro che Kenji non ci scopra. 97 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 È strano e un po' sbagliato, no? 98 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Se lo facciamo, potrebbe cambiare tutto. 99 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 - Tra tutti noi. - Io lo capisco. 100 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Nessuno mi convincerebbe a mettermi contro mio padre. 101 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Ma resta il fatto che siamo qui, su un'isola segreta, 102 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 e il futuro di questi dinosauri dipende da ciò che faremo. 103 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Solo noi possiamo aiutarli. 104 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 A Kenji non piacerà. Ma cambierà idea. Deve farlo. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 E se significa impedire a Kon di ferire dinosauri… 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 - O persone innocenti. - Allora, sì. 107 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Dobbiamo farlo. 108 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 C'è da camminare molto. Non ci sono auto, su quest'isola? 109 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 O dei cavalli. 110 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 Tu di' una parola, Kon, e ti procuro un po' di Caspian. 111 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 E poi potremmo guardare i dinosauri che li divorano. 112 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Potrei vendere i biglietti. 113 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Ben detto. Ma avrei preferito che non lo facessi. 114 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Ehi, capo. 115 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Scusi, non sapevo avessimo iniziato. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Perché non mi ha chiamato? 117 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Perché non servi, qui. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Ci pensiamo io e Kenji. 119 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Mi scusi. Kenji? 120 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Kenji è leale e merita di essere premiato. 121 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Sarà al mio fianco, là dentro. 122 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Ma ho fatto tutto il lavoro. Ha detto che avrei avuto ciò che meritavo. 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 E sei ancora vivo. 124 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Che è più di quanto meriti, dopo avermi tradito. 125 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Ora tornatene nel buco da cui sei strisciato fuori. 126 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 So che vi aspettavate di vedere un'emozionante lotta tra dinosauri, 127 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 ma c'è stato un cambio di programma. 128 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 - Io me ne vado. - Abbiamo qualcosa di meglio per voi. 129 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Grazie alla nostra nuova tecnologia, non guarderete solo lo spettacolo. 130 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 Voi sarete lo spettacolo. 131 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 Tutto quel potere è nelle vostre mani. 132 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 È uno scherzo. 133 00:11:57,508 --> 00:11:59,176 Non diventeremo amici. 134 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 - È escluso. - Cerchiamo un portellone? 135 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 Kon ci avrà già pensato. E non c'è più tempo. 136 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Non ci servono portelloni. Usiamo la piattaforma del cibo. 137 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Ce l'abbiamo fatta, figliolo. 138 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 So che non è stato facile, ma sono felice che tu sia qui. 139 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 - Ehi, sono un Kon. Dovevo esserci, no? - Sì! 140 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Con questa potenza al mio fianco, sarei intoccabile. 141 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Caspita. 142 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Che denti grandi che hai. 143 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Devo ammetterlo. Sono colpita. 144 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 Movimentiamo un po' le cose, che dite? 145 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 A chi va una lotta all'ultimo sangue? Ci avevano promesso una rissa, no? 146 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Papà, non possono. I dinosauri si faranno male. L'ho visto. 147 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Certo. Monitoriamo i parametri vitali e li fermiamo, 148 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 prima che si facciano del male. 149 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 Sì. 150 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 È iniziata. 151 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Dobbiamo sbrigarci. Dividetevi, e state attenti. 152 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 Ecco Kenji. Se ne sta lì a guardare. 153 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Muoviamoci. 154 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 - Fermi! - Fermi! 155 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Posate i controller. 156 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 - Giù i controller. - Disattiveremo i chip! 157 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 "Disattivare i chip"? Ma che ne sanno… Mae. 158 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Ehi, Kon! Leva questi mocciosi di torno. O, meglio ancora, lo farò io. 159 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Io li avevo avvisati. 160 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 I tuoi cosiddetti amici rovineranno tutto. 161 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 No, invece. 162 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Non fate del male a mio figlio. 163 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Fidatevi di me, non volete stare qui! 164 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Potrei dire lo stesso di voi due. 165 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Attento! 166 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Dovrete fare molto meglio di così. 167 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Avanti, stupido animale, muoviti. 168 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Da questa parte! Sei troppo lento! 169 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 Lo vedremo. 170 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Brooklynn. 171 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Ti ho preso. 172 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 Cosa? 173 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Vi ho detto di starne fuori. 174 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Ma è più forte di voi, vero? 175 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Mi dispiace, ma finiremo ciò per cui siamo venuti. 176 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Su, vieni fuori. Razza di moscerino. 177 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 Cosa? 178 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 Sì! 179 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Devo andare. E dovresti farlo anche tu! 180 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Alzati! Finiscilo! 181 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 Mollami! 182 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Tienila ferma! 183 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Cosa credi che stia facendo? 184 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Darius! 185 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Perché non funzioni? 186 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Sammy. 187 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Dammelo! 188 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Ora non fai più la dura, vero? 189 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Tanto non sei in cima alla mia lista nera. 190 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Ma tu invece sì, Kon. 191 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Spero che abbiate fame. 192 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Hanno fritto i chip. 193 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 No! 194 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Sono tutti… 195 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Papà! 196 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 Papà! 197 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Dove sei? Papà! 198 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 - Stai bene? - Sono qui. Sto bene. Per un pelo. 199 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Ti ho appena ritrovato e ti ho quasi perso per… 200 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Per colpa vostra. 201 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Facevamo solo la cosa giusta. 202 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Guardatevi intorno! Cosa ci vedete di giusto? 203 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Avete idea di cos'avete fatto? 204 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 Ci avete rovinati! Tutti i nostri investitori sono spariti! 205 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 Non tutti. 206 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Scusa, ho imbucato il telefono. 207 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 Il mio compratore è ancora dei nostri. Oggi è stato un disastro, 208 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 ma alla BioSyn interessa molto la vostra tecnologia. 209 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Vogliono un incontro. 210 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Non qui. Ovviamente. 211 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 - Ottimo. Organizzalo. - Che ne farai di loro? 212 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 Tranquilla. Mi assicurerò che non siano un problema. 213 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 - Sei cattivo quanto Kash. - Basta. È per il vostro bene. 214 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 Avete dimostrato che non posso fidarmi di voi. 215 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 Ed è solo finché non incontreremo il nuovo compratore a Nublar. 216 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Nublar? E tu davvero non farai niente? 217 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Non può essere ciò che vuoi, Kenji. 218 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Risparmiatevelo. A nessuno di voi importa cosa voglio io. Ho chiuso con voi. 219 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 - Ma siamo una famiglia. - No, non è vero. 220 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 E oggi avete fatto di tutto per dimostrarlo. 221 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Sottotitoli: Cassandra Trastus