1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:52,969 --> 00:00:56,556 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Estás pronta? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenj, desculpa por… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Não apareceres? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 Sei que parece mau, que é mau, mas tinha um bom motivo. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,387 O Darius, o Ben e eu descobrimos que o teu pai libertou o Kash. 8 00:01:36,471 --> 00:01:39,182 E a Mae trabalha com ele para poder controlar os dinos. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 E conseguiram. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 - A sério? - Sim. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 Deve ser esse o objetivo da grande apresentação do teu pai. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Não estou a falar do meu pai, estou a falar de ti. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 Em vez de ires ao nosso primeiro encontro, agiste nas minhas costas 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 para provar que o meu pai é um supervilão? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Devíamos ir. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 - Pois, temos de ouvir isto. - Não foi assim. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 A Brooklynn tentou voltar ao encontro, mas houve obstáculos. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Não me interessa. Nem estou zangado com isso. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Porque não falaram comigo sobre isto? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,804 Estavas a aproximar-te do teu pai, não quisemos falar nisso 21 00:02:17,887 --> 00:02:20,140 sem ter a certeza de que tramava algo. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Está bem. Eu falo com ele. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 Mas, para que conste, vocês é que andaram a tramar alguma. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 - Quem me dera ter saído mais cedo. - Nada mudou. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Temos de ajudar a Mae e deter o Sr. Kon. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,705 Nós tratamos disto. 27 00:02:45,039 --> 00:02:47,667 Não tens de estragar mais as coisas com o Kenji. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 Espera. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Eu também vou. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Isto é pelo Kenji. Ele tem de saber a verdade. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Mais uns ajustes e é hora do espetáculo. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Disse-te que faríamos uma boa equipa. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 - Antes de me tentares matar. - Nunca vais esquecer? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 O Daniel verá o meu génio em toda a sua glór… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Leva isto para dentro e vai buscar os outros. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,295 Temos de ajudar a Mae. 37 00:03:32,378 --> 00:03:35,673 Não podemos invadir. Não com o Kash por perto. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 E aquele AABR-X. Devíamos entrar antes que volte. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Ou podemos entrar quando voltar. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 - É fantástico, não é? - Sim, claro. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Em que estás a pensar? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 Os meus amigos viram o Kash com a Mae a controlar dinossauros. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 É verdade? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 Sim, Kenji, é. 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Conheceste os investidores. 46 00:04:21,386 --> 00:04:23,888 Temos de lhes mostrar algo que mude o jogo. 47 00:04:23,972 --> 00:04:28,226 Caso contrário, estamos falidos e desativam a ilha. 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 E sem ninguém para alimentar e cuidar dos dinossauros… 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 Não durariam muito, pois não? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Acho que não. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Quando expliquei essa realidade à Mae, 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 deixou o Kash levar a sua pesquisa de comunicação para o próximo nível. 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Não quero apenas que a Mae alinhe, também quero que tu alinhes. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Especialmente porque seremos nós os dois 55 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 a construir o futuro da Mantah Corp. 56 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 - Queres que trabalhe contigo? - Claro que sim. 57 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Preciso que confies em mim. Seria bom se os teus amigos também o fizessem. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 - Não te preocupes. Vão mudar de ideias. - Não me pareceu 59 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 quando a tua namorada e a Gutierrez 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 invadiram o meu escritório. 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 - O quê? - Não te disseram? 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 Parece que não confiam em nenhum de nós. 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Sei que são teus amigos, 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 mas não sei como os convencer de que não sou má pessoa. 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 És o meu pai, não tens de os convencer de nada. 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Volto já. 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Sim, está bem. 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Aí estás tu. 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Tens de pôr as células de energia certas nos comandos. 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 Estas antigas tinham neodímio 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 e se ficarem a 1,50 metros dos chips de controlo, 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 embaralham-se. 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Desativando-os para sempre. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Fica na tua, Mae. 75 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 Quem é que achas que descobriu isso? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Para com isso, máquina estúpida! 77 00:06:57,959 --> 00:07:01,838 Não consegues usar o teu génio para arranjar forma de o desativar? 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 Boa distração. Perigosa, mas boa. 79 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 - O que descobriste? - Podemos fritar os chips de controlo. 80 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Bem-vindos de volta. Onde estavam? 81 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Fomos procurar a Mae. Ela deu-nos… 82 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Agiram nas minhas costas, outra vez? 83 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Não me interessa o que encontraste ou o que achas que se passa. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,756 O meu pai contou-me tudo. 85 00:07:45,840 --> 00:07:48,426 Está a tentar salvar os dinos, tal como nós. 86 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 - Como? - Controlando-os contra a sua vontade? 87 00:07:51,262 --> 00:07:55,433 Porque presumem o pior? O meu pai tem sido tão fixe com vocês. 88 00:07:55,516 --> 00:07:57,059 E apesar das vossas ações, 89 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 ainda vos vai levar a casa quando isto terminar. 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Não acreditam nele? 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Tens de invadir o escritório de novo para obter as provas? 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 A apresentação é muito importante. 93 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Talvez não conheçam o meu pai como eu, mas conhecem-me. 94 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Por isso, peço-vos, como amigos, para confiarem em mim e não se meterem. 95 00:08:31,844 --> 00:08:35,264 - O que estás a fazer? - A ver se o Kenji não nos apanha! 96 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 O que é estranho e errado, não é? 97 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Se fizermos isto, pode mudar tudo entre nós. 98 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 - Todos nós. - Eu percebo. 99 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Não imagino ninguém a convencer-me a ficar contra o meu pai. 100 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Mas não muda o facto de estarmos aqui, numa ilha secreta 101 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 onde o futuro destes dinos depende do que fizermos a seguir. 102 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Só nós os podemos ajudar. 103 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 O Kenji não vai gostar. Mas vai cair em si. Tem de o fazer. 104 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 E se isso significar não deixar o pai dele magoar mais dinos… 105 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 - Ou pessoas inocentes. - Então, sim. 106 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Temos de o fazer. 107 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 Há muito para andar. Não há carros na ilha? 108 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Ou até cavalos. 109 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 Basta dizeres, Kon, e eu vou buscar uns cáspios. 110 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 Talvez pudéssemos ver dinossauros a comê-los. 111 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 Podia vender bilhetes para isso. 112 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Eu percebi. Quem me dera não ter percebido. 113 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Olá, chefe. 114 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Desculpe o atraso, não sabia que íamos começar. 115 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Porque não me avisou? 116 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Porque não precisamos de ti. 117 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Eu e o Kenji tratamos disto. 118 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Desculpe, o "Kenji"? 119 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 O Kenji é leal e isso merece ser recompensado. 120 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Ele vai ficar ao meu lado. 121 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Mas eu é que fiz tudo. Disse que eu teria o que merecia. 122 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 E ainda estás vivo. 123 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 O que é mais do que mereces depois de me traíres no pântano. 124 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Agora, vai até ao buraco de onde saíste a correr. 125 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 Sei que estavam ansiosos por uma luta emocionante de dinossauros, 126 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 mas houve uma mudança de planos. 127 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 - Vou-me embora. - Estamos a dar-vos algo melhor. 128 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Com a nova tecnologia da Mantah Corp, não verão apenas o espetáculo, 129 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 o espetáculo são vocês! 130 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 Esse poder está nas vossas mãos. 131 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Deves estar a brincar. 132 00:11:57,383 --> 00:11:59,176 Aquilo de "os ABBR são amigos" 133 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 já acabou. - Tentamos outra câmara? 134 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 O Sr. Kon já deve ter pensado nisso. E estamos a ficar sem tempo. 135 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Não precisamos das câmaras. Podemos usar a plataforma da comida. 136 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Parece que conseguimos, filho. 137 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Sei que não tem sido fácil, mas fico feliz por teres vindo. 138 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 - Sou um Kon. Tenho de fazer jus, certo? - Sim! 139 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Com esta potência ao meu lado, seria intocável. 140 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Céus! 141 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Que grandes dentes tu tens. 142 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Confesso, estou impressionada. 143 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 E se isto ficar mais interessante? 144 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 Quem quer uma batalha a sério? Não nos prometeram um combate? 145 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Pai, não podem. Os dinossauros vão magoar-se. Já o vi. 146 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Claro. Vamos controlar os níveis de danos. 147 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 Paramos antes que aconteça algo grave. 148 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 Sim. 149 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Já começou. 150 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Temos de nos despachar. Separem-se! E tenham cuidado! 151 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 Está ali o Kenji! Ele está só a ver. 152 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Temos de ir. 153 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 - Parem! - Parem! 154 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Pousem os comandos! 155 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 - Pousem os comandos! - Vamos desativar os chips. 156 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 "Desativar os chips"? Como é que… Mae. 157 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Kon, tira estes miúdos daqui. Ou melhor, eu tiro-os. 158 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Disse-lhes para não se meterem. 159 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 Os teus supostos amigos vão estragar tudo. 160 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Não, não vão. 161 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Não façam mal ao meu filho. 162 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Confiem em mim, vão querer sair daqui! 163 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Podia dizer o mesmo a vocês. 164 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Cuidado! 165 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Tens de fazer muito melhor do que isso. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Vá lá, animal estúpido, mexe-te. 167 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Aqui! Não foste rápido o suficiente! 168 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 É o que vamos ver. 169 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Brooklynn! 170 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Agora apanhei-te. 171 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 O quê? 172 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Disse-vos para se afastarem! 173 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Mas não podiam ficar quietos. 174 00:16:04,630 --> 00:16:07,925 Desculpa, Kenji. Mas vamos acabar o que viemos cá fazer. 175 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Sai daí. Seu minorca. 176 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 O quê? 177 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 Sim! 178 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Tenho de ir. Devias fazer o mesmo. 179 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Levanta-te! Acaba com ele! 180 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 Sai de cima de mim! 181 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Tenta mantê-la estável. 182 00:17:45,022 --> 00:17:46,815 O que achas que estou a fazer? 183 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Darius! 184 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Porque não funcionas? 185 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Sammy! 186 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Dá cá! 187 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Já não és tão forte, pois não? 188 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Sorte não estares na minha lista de "a abater". 189 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Mas tu estás, Kon. 190 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Espero que tenham fome. 191 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Mexeram nos chips. 192 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Não! 193 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Estão todos… 194 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Pai! 195 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 Pai! 196 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Onde estás? Pai! 197 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 - Estás bem? - Aqui. Estou bem. Mas pouco. 198 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Acabei de te recuperar e agora quase te perdi por… 199 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Por vossa causa! 200 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Estávamos a fazer o certo. 201 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Olha à tua volta! Algo te parece certo? 202 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Vocês fazem ideia do que fizeram? 203 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 Arruinaram-nos! Os investidores desapareceram todos. 204 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 Nem todos. 205 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Desculpa, trouxe o telemóvel. 206 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 O meu comprador continua interessado. Isto foi um desastre. 207 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 Mas a BioSyn está muito interessada na tecnologia. 208 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Querem uma reunião. 209 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Aqui não. Obviamente. 210 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 - Ótimo. Prepara tudo. - O que vais fazer quanto a eles? 211 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 Não te preocupes. Não serão um problema. 212 00:21:57,524 --> 00:22:02,904 - É tão mau como o Kash. - Basta. Isto é para o vosso bem. 213 00:22:02,988 --> 00:22:05,866 Provaram não ser confiáveis para andar à vontade. 214 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 É só por uns dias até conhecermos a nova compradora na Ilha Nublar. 215 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Nublar? Vai mesmo deixar que isso aconteça? 216 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Não pode ser isto que queres, Kenji. 217 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Para. Vocês não se importam com o que eu quero. Estou farto de vocês. 218 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 - Mas somos família. - Não, não somos. 219 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 Hoje, deram-se ao trabalho de provar isso. 220 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Legendas: Kelly Silveira