1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:52,969 --> 00:00:56,556
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Estás pronta?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenj, desculpa por…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Não apareceres?
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
Sei que parece mau, que é mau,
mas tinha um bom motivo.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,387
O Darius, o Ben e eu descobrimos
que o teu pai libertou o Kash.
8
00:01:36,471 --> 00:01:39,182
E a Mae trabalha com ele
para poder controlar os dinos.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
E conseguiram.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
- A sério?
- Sim.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
Deve ser esse o objetivo
da grande apresentação do teu pai.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Não estou a falar do meu pai,
estou a falar de ti.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
Em vez de ires ao nosso primeiro encontro,
agiste nas minhas costas
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
para provar que o meu pai é um supervilão?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Devíamos ir.
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
- Pois, temos de ouvir isto.
- Não foi assim.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
A Brooklynn tentou voltar ao encontro,
mas houve obstáculos.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Não me interessa.
Nem estou zangado com isso.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Porque não falaram comigo sobre isto?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,804
Estavas a aproximar-te do teu pai,
não quisemos falar nisso
21
00:02:17,887 --> 00:02:20,140
sem ter a certeza de que tramava algo.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Está bem. Eu falo com ele.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
Mas, para que conste,
vocês é que andaram a tramar alguma.
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,739
- Quem me dera ter saído mais cedo.
- Nada mudou.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Temos de ajudar a Mae e deter o Sr. Kon.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,705
Nós tratamos disto.
27
00:02:45,039 --> 00:02:47,667
Não tens de estragar mais
as coisas com o Kenji.
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
Espera.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Eu também vou.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Isto é pelo Kenji.
Ele tem de saber a verdade.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Mais uns ajustes e é hora do espetáculo.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Disse-te que faríamos uma boa equipa.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
- Antes de me tentares matar.
- Nunca vais esquecer?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
O Daniel verá o meu génio
em toda a sua glór…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Leva isto para dentro
e vai buscar os outros.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,295
Temos de ajudar a Mae.
37
00:03:32,378 --> 00:03:35,673
Não podemos invadir.
Não com o Kash por perto.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
E aquele AABR-X.
Devíamos entrar antes que volte.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Ou podemos entrar quando voltar.
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,155
- É fantástico, não é?
- Sim, claro.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Em que estás a pensar?
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
Os meus amigos viram o Kash
com a Mae a controlar dinossauros.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
É verdade?
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
Sim, Kenji, é.
45
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Conheceste os investidores.
46
00:04:21,386 --> 00:04:23,888
Temos de lhes mostrar algo
que mude o jogo.
47
00:04:23,972 --> 00:04:28,226
Caso contrário, estamos falidos
e desativam a ilha.
48
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
E sem ninguém para alimentar
e cuidar dos dinossauros…
49
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
Não durariam muito, pois não?
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Acho que não.
51
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Quando expliquei essa realidade à Mae,
52
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
deixou o Kash levar a sua pesquisa
de comunicação para o próximo nível.
53
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Não quero apenas que a Mae alinhe,
também quero que tu alinhes.
54
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Especialmente porque seremos nós os dois
55
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
a construir o futuro da Mantah Corp.
56
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
- Queres que trabalhe contigo?
- Claro que sim.
57
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Preciso que confies em mim. Seria bom
se os teus amigos também o fizessem.
58
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
- Não te preocupes. Vão mudar de ideias.
- Não me pareceu
59
00:05:15,606 --> 00:05:18,026
quando a tua namorada e a Gutierrez
60
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
invadiram o meu escritório.
61
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
- O quê?
- Não te disseram?
62
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
Parece que não confiam em nenhum de nós.
63
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Sei que são teus amigos,
64
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
mas não sei como os convencer
de que não sou má pessoa.
65
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
És o meu pai,
não tens de os convencer de nada.
66
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Volto já.
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Sim, está bem.
68
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Aí estás tu.
69
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Tens de pôr as células
de energia certas nos comandos.
70
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
Estas antigas tinham neodímio
71
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
e se ficarem a 1,50 metros
dos chips de controlo,
72
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
embaralham-se.
73
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Desativando-os para sempre.
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Fica na tua, Mae.
75
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
Quem é que achas que descobriu isso?
76
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Para com isso, máquina estúpida!
77
00:06:57,959 --> 00:07:01,838
Não consegues usar o teu génio
para arranjar forma de o desativar?
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
Boa distração. Perigosa, mas boa.
79
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
- O que descobriste?
- Podemos fritar os chips de controlo.
80
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Bem-vindos de volta. Onde estavam?
81
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Fomos procurar a Mae. Ela deu-nos…
82
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Agiram nas minhas costas, outra vez?
83
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
Não me interessa o que encontraste
ou o que achas que se passa.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,756
O meu pai contou-me tudo.
85
00:07:45,840 --> 00:07:48,426
Está a tentar salvar os dinos,
tal como nós.
86
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
- Como?
- Controlando-os contra a sua vontade?
87
00:07:51,262 --> 00:07:55,433
Porque presumem o pior?
O meu pai tem sido tão fixe com vocês.
88
00:07:55,516 --> 00:07:57,059
E apesar das vossas ações,
89
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
ainda vos vai levar a casa
quando isto terminar.
90
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Não acreditam nele?
91
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Tens de invadir o escritório de novo
para obter as provas?
92
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
A apresentação é muito importante.
93
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Talvez não conheçam o meu pai como eu,
mas conhecem-me.
94
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Por isso, peço-vos, como amigos,
para confiarem em mim e não se meterem.
95
00:08:31,844 --> 00:08:35,264
- O que estás a fazer?
- A ver se o Kenji não nos apanha!
96
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
O que é estranho e errado, não é?
97
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Se fizermos isto,
pode mudar tudo entre nós.
98
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
- Todos nós.
- Eu percebo.
99
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Não imagino ninguém a convencer-me
a ficar contra o meu pai.
100
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
Mas não muda o facto de estarmos aqui,
numa ilha secreta
101
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
onde o futuro destes dinos
depende do que fizermos a seguir.
102
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Só nós os podemos ajudar.
103
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
O Kenji não vai gostar.
Mas vai cair em si. Tem de o fazer.
104
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
E se isso significar não deixar
o pai dele magoar mais dinos…
105
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
- Ou pessoas inocentes.
- Então, sim.
106
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Temos de o fazer.
107
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
Há muito para andar.
Não há carros na ilha?
108
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Ou até cavalos.
109
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Basta dizeres, Kon,
e eu vou buscar uns cáspios.
110
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
Talvez pudéssemos ver
dinossauros a comê-los.
111
00:09:30,194 --> 00:09:32,113
Podia vender bilhetes para isso.
112
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Eu percebi.
Quem me dera não ter percebido.
113
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Olá, chefe.
114
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Desculpe o atraso,
não sabia que íamos começar.
115
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Porque não me avisou?
116
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Porque não precisamos de ti.
117
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Eu e o Kenji tratamos disto.
118
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Desculpe, o "Kenji"?
119
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
O Kenji é leal
e isso merece ser recompensado.
120
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Ele vai ficar ao meu lado.
121
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Mas eu é que fiz tudo.
Disse que eu teria o que merecia.
122
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
E ainda estás vivo.
123
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
O que é mais do que mereces
depois de me traíres no pântano.
124
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Agora, vai até ao buraco
de onde saíste a correr.
125
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
Sei que estavam ansiosos
por uma luta emocionante de dinossauros,
126
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
mas houve uma mudança de planos.
127
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
- Vou-me embora.
- Estamos a dar-vos algo melhor.
128
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Com a nova tecnologia da Mantah Corp,
não verão apenas o espetáculo,
129
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
o espetáculo são vocês!
130
00:11:30,022 --> 00:11:34,735
Esse poder está nas vossas mãos.
131
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Deves estar a brincar.
132
00:11:57,383 --> 00:11:59,176
Aquilo de "os ABBR são amigos"
133
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
já acabou.
- Tentamos outra câmara?
134
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
O Sr. Kon já deve ter pensado nisso.
E estamos a ficar sem tempo.
135
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Não precisamos das câmaras.
Podemos usar a plataforma da comida.
136
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Parece que conseguimos, filho.
137
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Sei que não tem sido fácil,
mas fico feliz por teres vindo.
138
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
- Sou um Kon. Tenho de fazer jus, certo?
- Sim!
139
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Com esta potência ao meu lado,
seria intocável.
140
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Céus!
141
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Que grandes dentes tu tens.
142
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Confesso, estou impressionada.
143
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
E se isto ficar mais interessante?
144
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
Quem quer uma batalha a sério?
Não nos prometeram um combate?
145
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Pai, não podem.
Os dinossauros vão magoar-se. Já o vi.
146
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Claro. Vamos controlar os níveis de danos.
147
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
Paramos antes que aconteça algo grave.
148
00:13:20,341 --> 00:13:21,300
Sim.
149
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Já começou.
150
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Temos de nos despachar.
Separem-se! E tenham cuidado!
151
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
Está ali o Kenji! Ele está só a ver.
152
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Temos de ir.
153
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
- Parem!
- Parem!
154
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Pousem os comandos!
155
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
- Pousem os comandos!
- Vamos desativar os chips.
156
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
"Desativar os chips"? Como é que… Mae.
157
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Kon, tira estes miúdos daqui.
Ou melhor, eu tiro-os.
158
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Disse-lhes para não se meterem.
159
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
Os teus supostos amigos vão estragar tudo.
160
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Não, não vão.
161
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Não façam mal ao meu filho.
162
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Confiem em mim, vão querer sair daqui!
163
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Podia dizer o mesmo a vocês.
164
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Cuidado!
165
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Tens de fazer muito melhor do que isso.
166
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Vá lá, animal estúpido, mexe-te.
167
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
Aqui! Não foste rápido o suficiente!
168
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
É o que vamos ver.
169
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Brooklynn!
170
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Agora apanhei-te.
171
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
O quê?
172
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Disse-vos para se afastarem!
173
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Mas não podiam ficar quietos.
174
00:16:04,630 --> 00:16:07,925
Desculpa, Kenji. Mas vamos acabar
o que viemos cá fazer.
175
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Sai daí. Seu minorca.
176
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
O quê?
177
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
Sim!
178
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Tenho de ir. Devias fazer o mesmo.
179
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Levanta-te! Acaba com ele!
180
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Sai de cima de mim!
181
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Tenta mantê-la estável.
182
00:17:45,022 --> 00:17:46,815
O que achas que estou a fazer?
183
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Darius!
184
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Porque não funcionas?
185
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Sammy!
186
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Dá cá!
187
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Já não és tão forte, pois não?
188
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Sorte não estares
na minha lista de "a abater".
189
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Mas tu estás, Kon.
190
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Espero que tenham fome.
191
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Mexeram nos chips.
192
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
Não!
193
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Estão todos…
194
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Pai!
195
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
Pai!
196
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Onde estás? Pai!
197
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
- Estás bem?
- Aqui. Estou bem. Mas pouco.
198
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Acabei de te recuperar
e agora quase te perdi por…
199
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Por vossa causa!
200
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Estávamos a fazer o certo.
201
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Olha à tua volta! Algo te parece certo?
202
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Vocês fazem ideia do que fizeram?
203
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
Arruinaram-nos!
Os investidores desapareceram todos.
204
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
Nem todos.
205
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Desculpa, trouxe o telemóvel.
206
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
O meu comprador continua interessado.
Isto foi um desastre.
207
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
Mas a BioSyn está muito
interessada na tecnologia.
208
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
Querem uma reunião.
209
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Aqui não. Obviamente.
210
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
- Ótimo. Prepara tudo.
- O que vais fazer quanto a eles?
211
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
Não te preocupes. Não serão um problema.
212
00:21:57,524 --> 00:22:02,904
- É tão mau como o Kash.
- Basta. Isto é para o vosso bem.
213
00:22:02,988 --> 00:22:05,866
Provaram não ser confiáveis
para andar à vontade.
214
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
É só por uns dias até conhecermos
a nova compradora na Ilha Nublar.
215
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
Nublar? Vai mesmo deixar
que isso aconteça?
216
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Não pode ser isto que queres, Kenji.
217
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Para. Vocês não se importam
com o que eu quero. Estou farto de vocês.
218
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
- Mas somos família.
- Não, não somos.
219
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Hoje, deram-se ao trabalho de provar isso.
220
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Legendas: Kelly Silveira