1
00:00:06,631 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,847
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,267 --> 00:01:00,393
Está pronta?
4
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
Kenj, sinto muito por…
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,331
Me dar um bolo?
6
00:01:24,334 --> 00:01:29,798
Sei que parece ruim, e é,
mas tive um bom motivo.
7
00:01:30,924 --> 00:01:36,262
Darius, Ben e eu descobrimos
que seu pai soltou Kash
8
00:01:36,346 --> 00:01:39,182
e fez Mae aperfeiçoar
o controle de dinossauros.
9
00:01:39,265 --> 00:01:40,558
E conseguiram.
10
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
-Está falando sério?
-Sim.
11
00:01:43,102 --> 00:01:46,856
Deve ser o motivo da grande apresentação
do seu pai hoje.
12
00:01:46,940 --> 00:01:50,193
Não falei do meu pai, falei de você.
13
00:01:50,276 --> 00:01:54,614
Em vez de ir ao nosso encontro,
decidiu sair por aí
14
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
para provar que meu pai é um supervilão?
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
É melhor sairmos.
16
00:02:01,913 --> 00:02:04,582
-Certo, vamos ouvir isso.
-Não foi assim.
17
00:02:04,666 --> 00:02:08,294
A Brooklynn tentou voltar,
mas havia obstáculos.
18
00:02:08,378 --> 00:02:11,297
Não ligo. Não é com isso que estou bravo.
19
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Por que não falaram comigo?
20
00:02:14,884 --> 00:02:17,762
Estavam tão próximos
que não queríamos falar
21
00:02:17,846 --> 00:02:20,140
sem saber se ele estava tramando algo.
22
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
Certo, vou falar com ele.
23
00:02:26,187 --> 00:02:30,483
Mas, só para constar, eram vocês
que estavam tramando algo.
24
00:02:32,944 --> 00:02:36,739
-É, queria ter saído naquela hora.
-Nada mudou.
25
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
Devemos ajudar a Mae e deter o Sr. Kon.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,621
Deixa conosco.
27
00:02:45,248 --> 00:02:47,667
Não precisa piorar as coisas com Kenji.
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,752
Espere.
29
00:02:51,254 --> 00:02:52,589
Eu também vou.
30
00:02:53,506 --> 00:02:56,968
Pelo Kenji. Ele precisa saber a verdade.
31
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
Mais alguns detalhes, e é hora do show.
32
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Falei que éramos uma bela equipe.
33
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
-Antes de tentar me matar.
-Não vai esquecer isso?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
O Daniel finalmente verá todo o meu talen…
35
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
Leve os suprimentos e volte para o resto.
36
00:03:30,960 --> 00:03:32,211
Temos de ajudar Mae.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,673
Não podemos entrar com o Kash por perto.
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,556
E aquele BRAD-X.
Vamos entrar antes que volte.
39
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Ou entraremos escondidos
quando ele voltar.
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,155
-Incrível, não é?
-Com certeza.
41
00:04:03,243 --> 00:04:04,744
Qual é o problema?
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
Meus amigos disseram que viram Kash
trabalhando com Mae.
43
00:04:10,583 --> 00:04:12,001
É verdade?
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,005
É, sim, Kenji.
45
00:04:19,634 --> 00:04:23,763
Falou com os investidores.
Precisamos mostrar algo revolucionário.
46
00:04:23,846 --> 00:04:28,226
Senão estamos falidos,
e a ilha inteira será fechada.
47
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
E sem ninguém para alimentar
ou cuidar dos dinossauros.
48
00:04:33,022 --> 00:04:36,943
Eles não durariam muito, não é?
49
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Acho que não.
50
00:04:40,738 --> 00:04:43,366
Quando expliquei a realidade à Mae,
51
00:04:43,449 --> 00:04:47,745
ela concordou em deixar Kash melhorar
a pesquisa de comunicação dela.
52
00:04:48,329 --> 00:04:53,042
Mas não quero só a Mae,
quero você participando também.
53
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
Ainda mais porque nós dois
54
00:04:56,129 --> 00:04:59,215
é que construiremos
o futuro da Mantah Corp.
55
00:05:00,091 --> 00:05:04,095
-Quer que eu trabalhe com você?
-Claro que sim.
56
00:05:04,679 --> 00:05:09,851
Só preciso que confie em mim.
Seria legal se seus amigos também.
57
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
-Não se preocupe. Vão confiar.
-Não foi a impressão que tive
58
00:05:15,606 --> 00:05:18,026
quando sua namorada e aquela Gutierrez
59
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
invadiram minha sala.
60
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
-O quê?
-Não te contaram?
61
00:05:23,197 --> 00:05:26,075
Acho que não confiam em nenhum de nós.
62
00:05:27,076 --> 00:05:29,037
Sei que são seus amigos,
63
00:05:29,120 --> 00:05:32,999
mas não sei como convencê-los
de que não sou mau.
64
00:05:33,082 --> 00:05:36,502
Você é meu pai, não precisa convencê-los.
65
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Já volto.
66
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
Está bem.
67
00:05:56,314 --> 00:05:57,523
Aí está você.
68
00:06:08,242 --> 00:06:12,080
Use as células de energia certas
nos controles.
69
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
As antigas tinham neodímio.
70
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
Se chegarem a 1,5m dos chips de controle,
71
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
vão estragá-los.
72
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Desativá-los totalmente.
73
00:06:21,798 --> 00:06:23,758
Fique na sua, Mae.
74
00:06:23,841 --> 00:06:25,843
Quem descobriu isso antes?
75
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Pare, máquina idiota!
76
00:06:57,959 --> 00:07:01,587
Não pode usar seu cérebro genial
para desligá-lo?
77
00:07:16,269 --> 00:07:19,355
Boa distração. Perigoso, mas legal.
78
00:07:19,439 --> 00:07:23,568
-O que descobriu?
-Só que podemos fritar os chips.
79
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
Bem-vindos. Onde estavam?
80
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Fomos procurar a Mae. Ela nos deu…
81
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Me traíram de novo?
82
00:07:40,209 --> 00:07:44,088
Não me importa o que acharam
ou o que pensam que está havendo.
83
00:07:44,172 --> 00:07:45,798
Meu pai me contou tudo.
84
00:07:45,882 --> 00:07:48,426
Também quer salvar os dinossauros.
85
00:07:48,509 --> 00:07:51,179
-Como?
-Controlando-os contra a vontade?
86
00:07:51,262 --> 00:07:55,475
Por que presumem o pior?
Meu pai sempre foi legal.
87
00:07:55,558 --> 00:07:57,059
Apesar de como têm agido,
88
00:07:57,143 --> 00:07:59,979
ele ainda vai levar vocês para casa.
89
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
Não acreditam nele?
90
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Precisam invadir a sala dele de novo?
91
00:08:07,320 --> 00:08:10,031
Esta apresentação é muito importante.
92
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
Podem não conhecer meu pai como eu,
mas me conhecem.
93
00:08:13,743 --> 00:08:19,040
Então estou pedindo como amigo
que confiem em mim e não se metam.
94
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
O que faz aí?
95
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Garantindo que o Kenji não nos flagre.
96
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
O que parece estranho e errado.
97
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Se fizermos isso,
pode mudar tudo entre nós.
98
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
-Todos nós.
-Eu sei.
99
00:08:43,648 --> 00:08:46,776
Ninguém me convenceria
a ficar contra o meu pai.
100
00:08:46,859 --> 00:08:50,947
Mas não muda o fato
de estarmos numa ilha secreta
101
00:08:51,030 --> 00:08:54,617
onde o futuro dos dinossauros
depende de nós.
102
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
Só nós podemos ajudá-los.
103
00:08:58,371 --> 00:09:02,333
O Kenji não vai gostar.
Mas vai mudar de ideia. Precisa mudar.
104
00:09:02,416 --> 00:09:05,419
E se é para o pai
não machucar mais dinossauros…
105
00:09:05,503 --> 00:09:08,464
-Ou pessoas inocentes…
-Então, sim.
106
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Temos que fazer isso.
107
00:09:17,390 --> 00:09:21,185
É muita caminhada.
Não tem carros nesta ilha?
108
00:09:21,269 --> 00:09:22,562
Ou cavalos.
109
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
É só dizer, Kon,
e consigo alguns cáspios para você.
110
00:09:26,941 --> 00:09:30,111
Aí poderíamos ver
uns dinossauros os devorando.
111
00:09:30,194 --> 00:09:32,029
Consigo vender ingressos.
112
00:09:34,031 --> 00:09:37,076
Eu te entendo. Queria não entender.
113
00:09:39,161 --> 00:09:40,746
Oi, chefinho!
114
00:09:41,706 --> 00:09:43,916
Foi mal o atraso, não sabia a hora.
115
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
Por que não me ligou?
116
00:09:45,751 --> 00:09:47,420
Você não é necessário.
117
00:09:49,380 --> 00:09:51,257
Kenji e eu faremos isso.
118
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
Desculpe. Kenji?
119
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
Kenji é leal e será recompensado.
120
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Ele vai ficar do meu lado.
121
00:10:09,734 --> 00:10:14,030
Mas eu fiz tudo!
Você disse que eu teria o que merecia.
122
00:10:14,655 --> 00:10:16,240
E você ainda está vivo.
123
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
É mais do que merece,
depois de me trair no pântano.
124
00:10:20,995 --> 00:10:26,042
Volte para o buraco de onde saiu.
125
00:10:37,553 --> 00:10:41,515
Sei que estavam ansiosos
por uma luta de dinossauros,
126
00:10:41,599 --> 00:10:43,934
mas houve uma mudança de planos.
127
00:10:44,018 --> 00:10:47,897
-Vou embora.
-Temos algo melhor.
128
00:11:14,298 --> 00:11:19,136
Com a nova tecnologia da Mantah Corp,
não só assistirão,
129
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
vocês serão o espetáculo!
130
00:11:30,022 --> 00:11:34,735
Todo esse poder está em suas mãos.
131
00:11:52,545 --> 00:11:54,380
Só pode ser brincadeira.
132
00:11:57,508 --> 00:12:02,054
-Acho que não são mais nossos amigos.
-Vamos tentar outra escotilha?
133
00:12:02,138 --> 00:12:05,474
O Sr. Kon teria pensado nisso.
E o tempo está acabando.
134
00:12:05,558 --> 00:12:09,311
Não precisamos de escotilhas,
temos a plataforma de alimentação.
135
00:12:15,526 --> 00:12:17,486
Parece que conseguimos.
136
00:12:17,570 --> 00:12:21,782
Sei que não foi fácil,
mas que bom que participou!
137
00:12:23,159 --> 00:12:28,456
-Oi, sou um Kon. Família em 1º lugar.
-Isso!
138
00:12:35,963 --> 00:12:41,343
Com esta potência ao meu lado,
eu seria intocável.
139
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
Nossa…
140
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
Que dentes grandes você tem!
141
00:12:57,359 --> 00:13:00,154
Admito que estou impressionada.
142
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
Que tal deixarmos mais interessante?
143
00:13:03,741 --> 00:13:08,537
Quem quer um Battle Royale?
Nos prometeram uma briga.
144
00:13:09,121 --> 00:13:12,917
Pai, não.
Os dinossauros vão se machucar. Eu já vi.
145
00:13:13,000 --> 00:13:16,170
Claro. Vamos ficar atentos aos danos.
146
00:13:16,253 --> 00:13:18,589
Pará-los antes que algo sério aconteça.
147
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Começou.
148
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
Vamos nos apressar. Separem-se! E cuidado!
149
00:13:51,789 --> 00:13:56,585
Lá está o Kenji! Ele só está assistindo.
150
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Temos que ir.
151
00:13:59,046 --> 00:14:00,548
-Pare!
-Pare!
152
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Larguem os controles!
153
00:14:02,091 --> 00:14:05,052
-Larguem!
-Vamos desativar os chips!
154
00:14:05,135 --> 00:14:09,390
"Desativar os chips"? Como sabem… A Mae.
155
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Kon, tire essas crianças daqui.
Ou melhor, deixa que eu tiro.
156
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Mandei não se meterem.
157
00:14:15,896 --> 00:14:19,900
Seus supostos amigos vão arruinar tudo!
158
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Não vão, não.
159
00:14:27,324 --> 00:14:29,952
Não podem ferir meu filho!
160
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
Acredite, vai querer sair daqui.
161
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
Digo o mesmo de vocês.
162
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
Cuidado!
163
00:14:53,642 --> 00:14:56,228
Terá que fazer melhor.
164
00:15:10,075 --> 00:15:12,786
Vamos, seu animal idiota, anda!
165
00:15:22,296 --> 00:15:24,506
Aqui! Foi muito lento!
166
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
É o que veremos.
167
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Brooklynn!
168
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Te peguei!
169
00:15:51,158 --> 00:15:52,451
O quê?
170
00:16:00,209 --> 00:16:02,002
Mandei não se meterem!
171
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
Mas não conseguem, não é?
172
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Desculpe, Kenji.
Vamos terminar o que começamos.
173
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Hora de aparecer, pirralhinho.
174
00:16:31,156 --> 00:16:32,116
O quê?
175
00:16:49,341 --> 00:16:50,801
Isso!
176
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Tenho que ir. Você também deveria!
177
00:17:02,146 --> 00:17:05,733
Levante-se! Acabe com ele!
178
00:17:39,683 --> 00:17:41,143
Me largue!
179
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
Tente deixá-la parada.
180
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
Acha que não estou tentando?
181
00:18:00,162 --> 00:18:01,080
Darius!
182
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Por que não funciona?
183
00:18:55,509 --> 00:18:56,593
Sammy.
184
00:19:12,234 --> 00:19:13,193
Me dê!
185
00:19:23,036 --> 00:19:25,289
Não é tão durona agora, né?
186
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
Não está no topo da minha lista de mortos.
187
00:19:29,209 --> 00:19:31,545
Mas você está, Kon.
188
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
Espero que estejam com fome.
189
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Estragaram os chips!
190
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
Não!
191
00:19:57,279 --> 00:19:58,947
Estão todos…
192
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Pai!
193
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
Pai!
194
00:20:19,968 --> 00:20:22,763
Onde você está? Pai!
195
00:20:23,513 --> 00:20:28,185
-Você está bem?
-Aqui. Estou bem. Por pouco.
196
00:21:03,929 --> 00:21:07,307
Acabei de te reencontrar
e quase te perdi por…
197
00:21:09,017 --> 00:21:10,394
Por causa de vocês!
198
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
Fizemos o que era certo.
199
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
Olhem ao redor! Parece certo para vocês?
200
00:21:19,569 --> 00:21:23,198
Têm ideia do que fizeram?
201
00:21:23,282 --> 00:21:27,286
Vocês nos arruinaram!
Perdemos os investidores!
202
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
Nem todos.
203
00:21:31,665 --> 00:21:33,959
Desculpe pelo celular escondido.
204
00:21:34,042 --> 00:21:39,715
Meu comprador ainda quer participar.
Isto foi um desastre.
205
00:21:39,798 --> 00:21:42,884
Mas a BioSyn está interessada
na tecnologia.
206
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
Querem se reunir.
207
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
Não aqui, obviamente.
208
00:21:46,138 --> 00:21:51,226
-Ótimo. Prepare tudo.
-O que vai fazer com eles?
209
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
Não se preocupe. Não serão problema.
210
00:21:57,524 --> 00:22:02,988
-Você é tão ruim quanto o Kash!
-Chega. É para o seu próprio bem.
211
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
Provaram que não podem andar por aí.
212
00:22:06,450 --> 00:22:10,620
E é só por alguns dias até conhecermos
os compradores na Ilha Nublar.
213
00:22:11,204 --> 00:22:14,207
Nublar? Vai deixar isso acontecer?
214
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Não pode querer isso, Kenji.
215
00:22:16,543 --> 00:22:21,214
Me poupe. Ninguém se importa
com o que quero. Cansei.
216
00:22:24,551 --> 00:22:28,180
-Mas somos uma família.
-Não somos, não.
217
00:22:28,263 --> 00:22:30,974
Vocês provaram que não.
218
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Legendas: Gustavo Sobral