1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Está pronta? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 Kenj, sinto muito por… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Me dar um bolo? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 Sei que parece ruim, e é, mas tive um bom motivo. 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,262 Darius, Ben e eu descobrimos que seu pai soltou Kash 8 00:01:36,346 --> 00:01:39,182 e fez Mae aperfeiçoar o controle de dinossauros. 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 E conseguiram. 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 -Está falando sério? -Sim. 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 Deve ser o motivo da grande apresentação do seu pai hoje. 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 Não falei do meu pai, falei de você. 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 Em vez de ir ao nosso encontro, decidiu sair por aí 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 para provar que meu pai é um supervilão? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 É melhor sairmos. 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 -Certo, vamos ouvir isso. -Não foi assim. 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 A Brooklynn tentou voltar, mas havia obstáculos. 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 Não ligo. Não é com isso que estou bravo. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Por que não falaram comigo? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 Estavam tão próximos que não queríamos falar 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 sem saber se ele estava tramando algo. 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 Certo, vou falar com ele. 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 Mas, só para constar, eram vocês que estavam tramando algo. 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,739 -É, queria ter saído naquela hora. -Nada mudou. 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 Devemos ajudar a Mae e deter o Sr. Kon. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 Deixa conosco. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 Não precisa piorar as coisas com Kenji. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,752 Espere. 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Eu também vou. 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 Pelo Kenji. Ele precisa saber a verdade. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 Mais alguns detalhes, e é hora do show. 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Falei que éramos uma bela equipe. 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 -Antes de tentar me matar. -Não vai esquecer isso? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 O Daniel finalmente verá todo o meu talen… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 Leve os suprimentos e volte para o resto. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 Temos de ajudar Mae. 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 Não podemos entrar com o Kash por perto. 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 E aquele BRAD-X. Vamos entrar antes que volte. 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Ou entraremos escondidos quando ele voltar. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,155 -Incrível, não é? -Com certeza. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 Qual é o problema? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 Meus amigos disseram que viram Kash trabalhando com Mae. 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 É verdade? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 É, sim, Kenji. 45 00:04:19,634 --> 00:04:23,763 Falou com os investidores. Precisamos mostrar algo revolucionário. 46 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 Senão estamos falidos, e a ilha inteira será fechada. 47 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 E sem ninguém para alimentar ou cuidar dos dinossauros. 48 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 Eles não durariam muito, não é? 49 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Acho que não. 50 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 Quando expliquei a realidade à Mae, 51 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 ela concordou em deixar Kash melhorar a pesquisa de comunicação dela. 52 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 Mas não quero só a Mae, quero você participando também. 53 00:04:53,626 --> 00:04:56,045 Ainda mais porque nós dois 54 00:04:56,129 --> 00:04:59,215 é que construiremos o futuro da Mantah Corp. 55 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 -Quer que eu trabalhe com você? -Claro que sim. 56 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 Só preciso que confie em mim. Seria legal se seus amigos também. 57 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 -Não se preocupe. Vão confiar. -Não foi a impressão que tive 58 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 quando sua namorada e aquela Gutierrez 59 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 invadiram minha sala. 60 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 -O quê? -Não te contaram? 61 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 Acho que não confiam em nenhum de nós. 62 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 Sei que são seus amigos, 63 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 mas não sei como convencê-los de que não sou mau. 64 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 Você é meu pai, não precisa convencê-los. 65 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Já volto. 66 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Está bem. 67 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 Aí está você. 68 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 Use as células de energia certas nos controles. 69 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 As antigas tinham neodímio. 70 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 Se chegarem a 1,5m dos chips de controle, 71 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 vão estragá-los. 72 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Desativá-los totalmente. 73 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 Fique na sua, Mae. 74 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 Quem descobriu isso antes? 75 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Pare, máquina idiota! 76 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 Não pode usar seu cérebro genial para desligá-lo? 77 00:07:16,269 --> 00:07:19,355 Boa distração. Perigoso, mas legal. 78 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 -O que descobriu? -Só que podemos fritar os chips. 79 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 Bem-vindos. Onde estavam? 80 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Fomos procurar a Mae. Ela nos deu… 81 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Me traíram de novo? 82 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 Não me importa o que acharam ou o que pensam que está havendo. 83 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 Meu pai me contou tudo. 84 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 Também quer salvar os dinossauros. 85 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 -Como? -Controlando-os contra a vontade? 86 00:07:51,262 --> 00:07:55,475 Por que presumem o pior? Meu pai sempre foi legal. 87 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 Apesar de como têm agido, 88 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 ele ainda vai levar vocês para casa. 89 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 Não acreditam nele? 90 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Precisam invadir a sala dele de novo? 91 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 Esta apresentação é muito importante. 92 00:08:10,114 --> 00:08:13,659 Podem não conhecer meu pai como eu, mas me conhecem. 93 00:08:13,743 --> 00:08:19,040 Então estou pedindo como amigo que confiem em mim e não se metam. 94 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 O que faz aí? 95 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Garantindo que o Kenji não nos flagre. 96 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 O que parece estranho e errado. 97 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 Se fizermos isso, pode mudar tudo entre nós. 98 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 -Todos nós. -Eu sei. 99 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 Ninguém me convenceria a ficar contra o meu pai. 100 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 Mas não muda o fato de estarmos numa ilha secreta 101 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 onde o futuro dos dinossauros depende de nós. 102 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 Só nós podemos ajudá-los. 103 00:08:58,371 --> 00:09:02,333 O Kenji não vai gostar. Mas vai mudar de ideia. Precisa mudar. 104 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 E se é para o pai não machucar mais dinossauros… 105 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 -Ou pessoas inocentes… -Então, sim. 106 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Temos que fazer isso. 107 00:09:17,390 --> 00:09:21,185 É muita caminhada. Não tem carros nesta ilha? 108 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 Ou cavalos. 109 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 É só dizer, Kon, e consigo alguns cáspios para você. 110 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 Aí poderíamos ver uns dinossauros os devorando. 111 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 Consigo vender ingressos. 112 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 Eu te entendo. Queria não entender. 113 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 Oi, chefinho! 114 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 Foi mal o atraso, não sabia a hora. 115 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Por que não me ligou? 116 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 Você não é necessário. 117 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 Kenji e eu faremos isso. 118 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 Desculpe. Kenji? 119 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 Kenji é leal e será recompensado. 120 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 Ele vai ficar do meu lado. 121 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 Mas eu fiz tudo! Você disse que eu teria o que merecia. 122 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 E você ainda está vivo. 123 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 É mais do que merece, depois de me trair no pântano. 124 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 Volte para o buraco de onde saiu. 125 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 Sei que estavam ansiosos por uma luta de dinossauros, 126 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 mas houve uma mudança de planos. 127 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 -Vou embora. -Temos algo melhor. 128 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 Com a nova tecnologia da Mantah Corp, não só assistirão, 129 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 vocês serão o espetáculo! 130 00:11:30,022 --> 00:11:34,735 Todo esse poder está em suas mãos. 131 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 Só pode ser brincadeira. 132 00:11:57,508 --> 00:12:02,054 -Acho que não são mais nossos amigos. -Vamos tentar outra escotilha? 133 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 O Sr. Kon teria pensado nisso. E o tempo está acabando. 134 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 Não precisamos de escotilhas, temos a plataforma de alimentação. 135 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Parece que conseguimos. 136 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 Sei que não foi fácil, mas que bom que participou! 137 00:12:23,159 --> 00:12:28,456 -Oi, sou um Kon. Família em 1º lugar. -Isso! 138 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 Com esta potência ao meu lado, eu seria intocável. 139 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 Nossa… 140 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 Que dentes grandes você tem! 141 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 Admito que estou impressionada. 142 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 Que tal deixarmos mais interessante? 143 00:13:03,741 --> 00:13:08,537 Quem quer um Battle Royale? Nos prometeram uma briga. 144 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Pai, não. Os dinossauros vão se machucar. Eu já vi. 145 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 Claro. Vamos ficar atentos aos danos. 146 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 Pará-los antes que algo sério aconteça. 147 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Começou. 148 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 Vamos nos apressar. Separem-se! E cuidado! 149 00:13:51,789 --> 00:13:56,585 Lá está o Kenji! Ele só está assistindo. 150 00:13:56,669 --> 00:13:57,711 Temos que ir. 151 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 -Pare! -Pare! 152 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Larguem os controles! 153 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 -Larguem! -Vamos desativar os chips! 154 00:14:05,135 --> 00:14:09,390 "Desativar os chips"? Como sabem… A Mae. 155 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Kon, tire essas crianças daqui. Ou melhor, deixa que eu tiro. 156 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Mandei não se meterem. 157 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 Seus supostos amigos vão arruinar tudo! 158 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 Não vão, não. 159 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 Não podem ferir meu filho! 160 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 Acredite, vai querer sair daqui. 161 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 Digo o mesmo de vocês. 162 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 Cuidado! 163 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 Terá que fazer melhor. 164 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 Vamos, seu animal idiota, anda! 165 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 Aqui! Foi muito lento! 166 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 É o que veremos. 167 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 Brooklynn! 168 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Te peguei! 169 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 O quê? 170 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Mandei não se meterem! 171 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Mas não conseguem, não é? 172 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 Desculpe, Kenji. Vamos terminar o que começamos. 173 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Hora de aparecer, pirralhinho. 174 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 O quê? 175 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 Isso! 176 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Tenho que ir. Você também deveria! 177 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Levante-se! Acabe com ele! 178 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 Me largue! 179 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 Tente deixá-la parada. 180 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 Acha que não estou tentando? 181 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 Darius! 182 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Por que não funciona? 183 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 Sammy. 184 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 Me dê! 185 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 Não é tão durona agora, né? 186 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 Não está no topo da minha lista de mortos. 187 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 Mas você está, Kon. 188 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 Espero que estejam com fome. 189 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Estragaram os chips! 190 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Não! 191 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 Estão todos… 192 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Pai! 193 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 Pai! 194 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 Onde você está? Pai! 195 00:20:23,513 --> 00:20:28,185 -Você está bem? -Aqui. Estou bem. Por pouco. 196 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Acabei de te reencontrar e quase te perdi por… 197 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 Por causa de vocês! 198 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Fizemos o que era certo. 199 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 Olhem ao redor! Parece certo para vocês? 200 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 Têm ideia do que fizeram? 201 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 Vocês nos arruinaram! Perdemos os investidores! 202 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 Nem todos. 203 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 Desculpe pelo celular escondido. 204 00:21:34,042 --> 00:21:39,715 Meu comprador ainda quer participar. Isto foi um desastre. 205 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 Mas a BioSyn está interessada na tecnologia. 206 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 Querem se reunir. 207 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 Não aqui, obviamente. 208 00:21:46,138 --> 00:21:51,226 -Ótimo. Prepare tudo. -O que vai fazer com eles? 209 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 Não se preocupe. Não serão problema. 210 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 -Você é tão ruim quanto o Kash! -Chega. É para o seu próprio bem. 211 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 Provaram que não podem andar por aí. 212 00:22:06,450 --> 00:22:10,620 E é só por alguns dias até conhecermos os compradores na Ilha Nublar. 213 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 Nublar? Vai deixar isso acontecer? 214 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Não pode querer isso, Kenji. 215 00:22:16,543 --> 00:22:21,214 Me poupe. Ninguém se importa com o que quero. Cansei. 216 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 -Mas somos uma família. -Não somos, não. 217 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 Vocês provaram que não. 218 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Legendas: Gustavo Sobral