1 00:00:06,631 --> 00:00:10,927 NETFLIX 剧集 2 00:00:52,969 --> 00:00:55,847 (根据迈克尔克莱顿小说 《侏罗纪公园》改编) 3 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 准备好了吗? 4 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 建二 我很抱歉我… 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 放了我鸽子? 6 00:01:24,334 --> 00:01:29,798 我知道这看起来不好 真的不好 但我有很好的理由 7 00:01:30,924 --> 00:01:36,429 达瑞斯、班和我发现你爸爸放了卡什 8 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 逼着梅跟他合作来完成恐龙控制 9 00:01:39,265 --> 00:01:40,558 他们成功了 10 00:01:40,642 --> 00:01:43,019 -真的吗? -对 11 00:01:43,102 --> 00:01:46,856 这大概就是你爸爸 今天重大讲演的主题 12 00:01:46,940 --> 00:01:50,193 我不是在说我爸 我是在说你 13 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 我们第一次约会 你没来 还背着我偷偷摸摸 14 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 来证明我爸是什么超级反派? 15 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 我们该走了 16 00:02:01,913 --> 00:02:04,582 -对 我们该听着 -不是那样的 17 00:02:04,666 --> 00:02:08,294 布鲁克琳想回去约会 但遇到了阻碍 18 00:02:08,378 --> 00:02:11,297 我不在乎 我甚至一点也不生气 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 你们为什么不告诉我? 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,762 当时你和你爸爸关系那么好 我们不想提起 21 00:02:17,846 --> 00:02:20,140 除非我们确定他另有企图 22 00:02:21,558 --> 00:02:23,643 好吧 我会跟他谈谈 23 00:02:26,187 --> 00:02:30,483 但郑重声明 你们才是明显另有企图的人 24 00:02:32,902 --> 00:02:36,739 -是啊 真希望我早点离开 -一切照旧 25 00:02:36,823 --> 00:02:39,284 我们还是要帮助梅阻止今先生 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,621 交给我们吧 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 你不需要再把 自己和建二的关系搞得更糟了 28 00:02:48,793 --> 00:02:49,752 等等 29 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 我也去 30 00:02:53,506 --> 00:02:56,968 这是为了建二 他应该知道真相 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,937 再修改几处 好戏马上开始 32 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 我就说我们会是最佳拍档 33 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 -就在你试图杀了我之前 -你永远都不会释怀吗? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 丹尼尔终于能看见我的天赋了 所有这些荣誉… 35 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 把这些补给拿进去 然后和队伍会合 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,211 我们得进去帮梅 37 00:03:32,295 --> 00:03:35,673 我们不能强攻 有卡什在就不行 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,556 还有那台布拉德 我们应该趁它回来之前溜进去 39 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 或者等它回来时就溜进去 40 00:03:56,027 --> 00:03:59,155 -很神奇吧? -对 没错 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 你在想什么 儿子? 42 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 我的朋友说 他们看到卡什和梅 一起研究控制恐龙 43 00:04:10,583 --> 00:04:12,001 是真的吗? 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,005 没错 建二 45 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 你见过投资人了 46 00:04:21,469 --> 00:04:23,763 我们需要给他们看一些 能改变世界的东西 47 00:04:23,846 --> 00:04:28,226 否则我们就会停业 整个岛都会被关闭 48 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 也就没人喂养或照顾恐龙 49 00:04:33,022 --> 00:04:36,943 如此它们也坚持不了太久 对吧? 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 看来不行 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,366 当我跟梅解释这个现实问题时 52 00:04:43,449 --> 00:04:47,745 她同意让卡什 把她的交流研究提升到新阶段 53 00:04:48,329 --> 00:04:53,042 但我不只要梅加入 我也想要你加入 54 00:04:53,626 --> 00:04:59,215 因为将会是你和我 一起打造曼塔公司的未来 55 00:05:00,091 --> 00:05:04,095 -你要我跟你合作? -当然 56 00:05:04,679 --> 00:05:09,851 我只需要你相信我 要是你的朋友也能如此就好了 57 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 别担心 他们会想通的 58 00:05:13,855 --> 00:05:15,481 我感觉不会这么顺利 59 00:05:15,565 --> 00:05:18,026 尤其是你的女朋友 和那个姓古铁雷斯的女孩 60 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 前几天闯入了我的办公室 61 00:05:20,194 --> 00:05:23,114 -什么? -他们没告诉你吗? 62 00:05:23,197 --> 00:05:26,075 看来他们不太信任我们 63 00:05:27,076 --> 00:05:29,037 我知道他们是你的朋友 64 00:05:29,120 --> 00:05:32,999 但我不知道怎么说服他们我不是坏人 65 00:05:33,082 --> 00:05:36,502 你是我爸 你不用说服他们相信任何事 66 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 马上回来 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 好的 68 00:05:56,314 --> 00:05:57,523 你在这里啊 69 00:06:08,242 --> 00:06:12,080 确保在控制器上安装正确的电池 70 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 旧型号里有钕磁铁 71 00:06:14,165 --> 00:06:17,085 如果它们在距控制芯片1.5米范围内 72 00:06:17,168 --> 00:06:18,336 它们就会被烧坏 73 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 永远没办法生效 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,758 管好你自己的事 梅 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,843 你以为这是谁先弄明白的? 76 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 停下 你这愚蠢的机器 77 00:06:57,875 --> 00:07:01,587 动动你的天才脑袋 你不能想办法把它关掉吗? 78 00:07:16,185 --> 00:07:17,311 好一个声东击西 79 00:07:17,395 --> 00:07:19,355 危险的妙计 80 00:07:19,439 --> 00:07:23,568 -你发现了什么? -能让控制芯片烧毁的办法 81 00:07:30,324 --> 00:07:32,535 欢迎回来 你们去哪了? 82 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 我们去找梅 她给了我们… 83 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 你们又背着我搞小动作? 84 00:07:40,209 --> 00:07:44,088 我不在乎你们找到什么 或你们以为发生了什么 85 00:07:44,172 --> 00:07:45,798 我爸都跟我说了 86 00:07:45,882 --> 00:07:48,426 他在努力拯救恐龙 和我们一样 87 00:07:48,509 --> 00:07:51,179 -怎么做? -通过违背它们的意愿来控制它们? 88 00:07:51,262 --> 00:07:53,431 为什么要往坏处想? 89 00:07:53,514 --> 00:07:55,475 我爸对你这么好 90 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 他原谅了你们的行为举止 91 00:07:57,143 --> 00:07:59,979 他还坚持要送你们回家 92 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 你们不相信他? 93 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 要再次闯入他的办公室寻找证据吗? 94 00:08:07,320 --> 00:08:10,031 听着 这个讲演真的很重要 95 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 也许你们不像我那么了解我爸爸 96 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 但你们确实了解我 97 00:08:13,743 --> 00:08:16,162 身为朋友 98 00:08:16,245 --> 00:08:19,040 我请求你们相信我 不要插手 99 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 你在做什么? 100 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 确保建二不会进来逮到我们 101 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 感觉很奇怪 也有点不对 对吧? 102 00:08:37,683 --> 00:08:40,394 如果我们这样做 我们之间的一切就会改变 103 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 -我们所有人 -我明白 104 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 我无法想象有人会说服我 跟我爸站在对立阵线 105 00:08:46,859 --> 00:08:50,947 但这改变不了事实 我们来到了这个秘密岛屿 106 00:08:51,030 --> 00:08:54,617 而这些恐龙的未来 取决于我们接下来怎么做 107 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 只有我们能帮助它们 108 00:08:58,204 --> 00:08:59,664 建二不会高兴的 109 00:08:59,747 --> 00:09:02,333 但他会理解的 他必须理解 110 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 如果那意味着 阻止他的父亲再伤害其他恐龙 111 00:09:05,503 --> 00:09:08,464 -或者无辜的人 -那么是的 112 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 我们必须这么做 113 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 要走好多路啊 114 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 这座岛连一辆车都没有吗? 115 00:09:21,269 --> 00:09:22,562 甚至没有马 116 00:09:22,645 --> 00:09:26,857 只要你说句话 今 我能帮你抓来一些古里海人 117 00:09:26,941 --> 00:09:30,111 然后也许我们可以看恐龙大快朵颐 118 00:09:30,194 --> 00:09:32,029 票一定很好卖 119 00:09:34,031 --> 00:09:37,076 我知道 但大可不必了 120 00:09:39,161 --> 00:09:40,746 嘿 老大 121 00:09:41,706 --> 00:09:43,916 抱歉我来晚了 但我不知道已经开始了 122 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 为什么不通知我? 123 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 因为这里不需要你 124 00:09:49,380 --> 00:09:51,257 建二和我能搞定 125 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 抱歉 建二? 126 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 建二很忠诚 值得嘉奖 127 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 到那里后他会站在我这边的 128 00:10:09,734 --> 00:10:14,030 但这都是我做的啊 你说过我会得到应有的报偿 129 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 你还活着 130 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 你在沼泽里背叛了我 你应该感激你现在还能呼吸 131 00:10:20,995 --> 00:10:26,042 从哪里来就滚回哪里去吧 132 00:10:36,302 --> 00:10:37,470 (曼塔公司) 133 00:10:37,553 --> 00:10:41,515 我知道你们都很期待 一场激动人心的恐龙大战 134 00:10:41,599 --> 00:10:43,934 但计划有变 135 00:10:44,018 --> 00:10:47,897 -我走了 -我们要给你们展示更好的东西 136 00:10:51,609 --> 00:10:52,526 (曼塔公司) 137 00:11:14,298 --> 00:11:19,136 有了曼塔公司的新技术 你们不仅能观看节目 138 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 还能操纵节目 139 00:11:29,897 --> 00:11:34,735 权力都在你手上 140 00:11:52,545 --> 00:11:54,380 你在开玩笑吧? 141 00:11:57,508 --> 00:12:00,469 我猜布拉德和我们的友谊到此为止了 142 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 要不要试试另一个气闸舱? 143 00:12:02,138 --> 00:12:03,764 今先生应该早料到这一点了 144 00:12:03,848 --> 00:12:05,474 我们时间不多了 145 00:12:05,558 --> 00:12:09,311 等等 不需要气闸舱 我们可以用喂食平台 146 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 看来我们成功了 儿子 147 00:12:17,570 --> 00:12:21,782 我知道这一路走来很不容易 但我很高兴你能参与其中 148 00:12:23,159 --> 00:12:25,703 我也是今家人 必须站出来 对吧? 149 00:12:26,787 --> 00:12:28,456 太好了 150 00:12:35,963 --> 00:12:41,343 有这样的强者伴我左右 我就无敌了 151 00:12:52,855 --> 00:12:54,106 天啊 152 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 你的牙齿好大 153 00:12:57,359 --> 00:13:00,154 我得承认 你让我刮目相看 154 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 要不要来点有趣的? 155 00:13:03,741 --> 00:13:06,410 谁想来一场大逃杀 宝贝? 156 00:13:06,494 --> 00:13:08,537 不是说好有大战的吗? 157 00:13:08,621 --> 00:13:10,080 爸爸 他们不能这么做 158 00:13:10,164 --> 00:13:12,917 恐龙会受伤的 我亲眼目睹过 159 00:13:13,000 --> 00:13:16,170 当然 我们会持续观察损伤程度 160 00:13:16,253 --> 00:13:18,589 在发生更严重的事之前加以阻止 161 00:13:20,341 --> 00:13:21,300 对 162 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 开始了 163 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 我们得抓紧时间 散开 注意安全 164 00:13:51,789 --> 00:13:52,831 建二在那里 165 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 他在袖手旁观 166 00:13:56,544 --> 00:13:57,711 我们得走了 167 00:13:59,046 --> 00:14:00,548 -住手 -住手 168 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 放下手柄 169 00:14:02,091 --> 00:14:05,052 -放下手柄 -让控制芯片失效 170 00:14:05,135 --> 00:14:08,264 让芯片失效?他们怎么… 171 00:14:08,347 --> 00:14:09,390 梅 172 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 今 把这些孩子带走 不然我自己动手 173 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 我告诉过他们不要插手的 174 00:14:15,896 --> 00:14:19,900 你所谓的朋友会毁了一切 175 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 他们不会的 176 00:14:27,324 --> 00:14:29,952 不能伤害我儿子 177 00:14:41,755 --> 00:14:44,258 相信我 你会想离开这里的 178 00:14:44,341 --> 00:14:47,261 我觉得你们两个也一样 179 00:14:51,223 --> 00:14:52,600 小心 180 00:14:53,642 --> 00:14:56,228 你还差得远呢 181 00:15:10,075 --> 00:15:12,786 快点 你这头蠢货 让开 182 00:15:22,296 --> 00:15:24,506 我在这里 你太慢了 183 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 我们走着瞧 184 00:15:32,473 --> 00:15:33,557 布鲁克琳 185 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 被我逮到了 186 00:15:51,158 --> 00:15:52,451 什么? 187 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 我叫你们别过来 188 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 但你们就是无法置之不理 对吧? 189 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 抱歉 建二 但我们要完成我们来这里的使命 190 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 出来吧 你这个臭小子 191 00:16:31,156 --> 00:16:32,116 什么? 192 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 太好了 193 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 我得走了 你也应该跑起来 194 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 起来 干掉他 195 00:17:39,683 --> 00:17:41,143 放开我 196 00:17:41,977 --> 00:17:43,604 试着稳住它 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,690 你觉得我在干什么? 198 00:18:00,162 --> 00:18:01,080 达瑞斯 199 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 为什么没用了? 200 00:18:55,509 --> 00:18:56,593 森美 201 00:19:12,234 --> 00:19:13,193 给我 202 00:19:23,036 --> 00:19:25,289 你现在没那么强悍了吧? 203 00:19:25,831 --> 00:19:28,625 幸好你不在我的死亡名单上 204 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 但你在 今 205 00:19:31,628 --> 00:19:32,713 (曼塔公司) 206 00:19:36,216 --> 00:19:37,885 希望你们饿了 207 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 他们把芯片烧毁了 208 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 不 209 00:19:57,279 --> 00:19:58,947 他们都… 210 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 (曼塔公司) 211 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 爸爸 212 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 爸爸 213 00:20:19,968 --> 00:20:22,763 你在哪里 爸爸? 214 00:20:23,513 --> 00:20:25,098 -你没事吧? -这里 215 00:20:25,182 --> 00:20:28,185 我没事 勉强撑得住 216 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 我才刚回到你身边 现在又要差点失去你了 就因为… 217 00:21:09,017 --> 00:21:10,394 都是因为你们 218 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 我们只是在做正确的事 219 00:21:14,439 --> 00:21:17,609 看看周围 你们觉得这一切都是对的吗? 220 00:21:19,569 --> 00:21:23,198 你们知不知道自己做了什么? 221 00:21:23,282 --> 00:21:27,286 你们把我们害惨了 投资者全都没了 222 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 不是所有人 223 00:21:31,665 --> 00:21:33,959 抱歉 我偷带了手机进来 224 00:21:34,042 --> 00:21:36,753 我的买家还在船上 225 00:21:36,837 --> 00:21:39,715 这是场灾难 226 00:21:39,798 --> 00:21:42,884 但生物同步公司 对你们的技术很感兴趣 227 00:21:42,968 --> 00:21:44,094 他们想见面 228 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 当然不在这里 229 00:21:46,138 --> 00:21:48,598 很好 去安排 230 00:21:48,682 --> 00:21:51,226 他们怎么办? 231 00:21:52,227 --> 00:21:55,564 别担心 我会确保他们不再闹事 232 00:21:57,524 --> 00:22:02,988 -你和卡什一样坏 -够了 我是为你们好 233 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 你们已经证明 放你们随意走动的后果很严重 234 00:22:06,450 --> 00:22:08,243 而且几天之后 235 00:22:08,327 --> 00:22:10,620 我们要去纳布拉尔岛见新买家 236 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 纳布拉尔岛?你真的要这样做吗? 237 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 这不可能是你真心想要的 建二 238 00:22:16,543 --> 00:22:19,254 省省吧 你们都不在乎我想要什么 239 00:22:19,338 --> 00:22:21,214 我受够你们了 240 00:22:24,551 --> 00:22:28,180 -但我们是一家人 -不 我们不是 241 00:22:28,263 --> 00:22:30,974 你们今天的所作所为都证明了这一点 242 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 字幕翻译:范龚