1 00:00:06,881 --> 00:00:10,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK AF MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 Far? 4 00:00:59,976 --> 00:01:01,936 Kenji. Er du i live? 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,286 -Det er løgn. -Kenjis far. 6 00:01:20,580 --> 00:01:22,749 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 7 00:01:22,832 --> 00:01:24,417 Heller ikke mig. 8 00:01:24,501 --> 00:01:29,464 Det er rart at møde dig, hr. Kon. Tror jeg? 9 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Jeg ville give dig hånden, men… 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Klart. Få Brad-brødrene til at trække sig. 11 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 Laver du sjov? 12 00:01:41,309 --> 00:01:44,395 Far, hvad laver du her? 13 00:01:44,479 --> 00:01:48,566 -Det er en lang historie. -Kender jeg dig? 14 00:01:49,317 --> 00:01:53,279 Arbejder du ikke med Masrani? Leder du Mantah Corp nu? 15 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Ja, Kenji. Meget har forandret sig. 16 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 Jeg overtog Mantah Corp efter Jurassic World. 17 00:01:59,202 --> 00:02:03,331 -Bestemmer du over øen? -Står du bag dinokampene? 18 00:02:03,414 --> 00:02:07,043 -Lod du ham holde Darius fanget? -Har du lavet de dødsrobotter? 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,504 Og var du klar over, at han forsøgte at dræbe mig? 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,633 -Hvad gjorde du? -Jeg gjorde det nødvendige. 21 00:02:13,716 --> 00:02:15,969 Det var meningen, du skulle få tingene op at køre. 22 00:02:16,052 --> 00:02:20,598 Ikke begå mord! Jeg gav dig åbenbart for meget frihed. 23 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 "For meget frihed?" 24 00:02:22,976 --> 00:02:26,437 Mener du, at du med glæde så til, mens jeg gjorde det hårde arbejde? 25 00:02:26,521 --> 00:02:29,732 Ved du hvad? Glem det. Det er min ø. 26 00:02:32,193 --> 00:02:33,611 Tid til at feste. 27 00:02:43,663 --> 00:02:47,834 -Tag dem ud. -Udfør tilsidesættelse 9-1-6. 28 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Du troede vel ikke, jeg ville give dig fuld kontrol? 29 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 -Jeg klarer det, far. -Kenji. 30 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 Tag ham. 31 00:03:16,362 --> 00:03:18,615 Hvad tænker du? Jeg har lige fået dig tilbage, 32 00:03:18,698 --> 00:03:22,201 og du sætter livet på spil, når Brad-brødrene kan klare det? 33 00:03:23,494 --> 00:03:28,333 Venner? Mae har det ikke så godt. Jeg tror, hun åbnede sine sår igen. 34 00:03:29,876 --> 00:03:34,130 Jeg sætter Kash et sted, hvor han ikke kan skade nogen. 35 00:03:34,213 --> 00:03:37,175 Jeg kommer snart tilbage, så vi kan få dig hjem. 36 00:03:37,258 --> 00:03:39,427 -Jeg går med dig! -Vi ses, søn. 37 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 Gå ind og vask dig med dine venner. 38 00:03:41,471 --> 00:03:44,057 Investorernes suite på niveau to er fyldt op. 39 00:03:44,140 --> 00:03:46,226 Føl jer fri til at bruge, hvad I vil. 40 00:03:46,309 --> 00:03:50,647 "Føl jer fri?" Vi kan gå rundt som mennesker. 41 00:03:52,899 --> 00:03:57,195 -Jeg har så meget at fortælle. -Jeg glæder mig til at høre det hele. 42 00:03:57,278 --> 00:04:02,825 Jeg burde have vidst, jeg ikke kunne stole på dig! Det er ikke slut! Slip mig! 43 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 Det skal nok gå. 44 00:04:16,506 --> 00:04:19,259 Vidste du ikke, den var her? 45 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 -Der var mange låste døre. -Men stadig ingen telefoner. 46 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 Venner! 47 00:04:28,142 --> 00:04:29,727 Vi får vores egne værelser! 48 00:04:57,213 --> 00:05:01,050 Hej, D! Jeg fandt den her på badeværelset. Men jeg ved ikke rigtig. 49 00:05:01,134 --> 00:05:03,720 Ser jeg mere moden ud? 50 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 Hvad hvis jeg barberer det af og ligner Kenji? 51 00:05:06,055 --> 00:05:09,517 -Hvad er der galt med det? -Min far var der ikke meget. 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,979 Men jeg gav ham ikke en grund til at tage mig alvorligt. 53 00:05:13,604 --> 00:05:18,109 Tingene skal være anderledes. Fordi jeg er anderledes. 54 00:05:18,192 --> 00:05:23,406 Det er du. At barbere det klamme edderkoppefnuller ændre det ikke. 55 00:05:29,078 --> 00:05:35,084 Da hr. Kon sagde, at de havde alt, troede jeg ikke, at han mente alt. 56 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Ikke? I det mindste løj han ikke om det. 57 00:05:39,213 --> 00:05:43,009 -Tror du, han lyver? -Nej! Det er ikke det. 58 00:05:43,092 --> 00:05:47,638 Det føles, som om han ikke taler helt sandt. 59 00:05:47,722 --> 00:05:51,684 Kenji var glad for at se ham. Jeg hader, at jeg ikke stoler på ham, men… 60 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Jeg forstår. Han leder Mantah Corp. 61 00:06:02,320 --> 00:06:03,613 Flot hår. 62 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Dit ansigt er flot. Så glat. 63 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Kenji, angående din far. 64 00:06:15,416 --> 00:06:18,086 -Er alt i orden? -Ja. 65 00:06:18,169 --> 00:06:22,298 At slippe af med Kash efterlader mig med et stort rod at rydde op i. 66 00:06:22,381 --> 00:06:24,634 Jeg håber, I er faldet godt til. 67 00:06:24,717 --> 00:06:28,513 -Hvorfor skulle vi det? -Vi skal hjem, ikke? 68 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 Angående det… 69 00:06:30,515 --> 00:06:34,894 Efter hændelsen i Jurassic World vendte verden sig mod dinosaurer. 70 00:06:34,977 --> 00:06:37,105 Hvis nogen hører om øen… 71 00:06:37,188 --> 00:06:40,983 Dinosaurerne og vores familie 72 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 kan få store problemer. 73 00:06:43,277 --> 00:06:49,033 Kashs måde at gøre tingene på er forbi. Han skal bøde for det, han gjorde mod Mae. 74 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 Jeg ved, det er unfair at bede dig om det, 75 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 men hvis du kan give mig et par dage. 76 00:06:54,622 --> 00:06:58,543 Jeg kan få dig sikkert hjem, men diskret. 77 00:06:58,626 --> 00:07:04,465 Ude af offentlighedens søgelys. Hvis ikke for mig, så for Kenji. 78 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 -Okay. -Det er det vel. 79 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Ja. For Kenji. 80 00:07:11,389 --> 00:07:16,102 Mange tak. Familien Brad kan hjælpe dig. 81 00:07:16,185 --> 00:07:17,770 Er du klar? 82 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 Det er underligt, at vi ikke kan ringe til vores familier. 83 00:07:27,822 --> 00:07:30,199 Det ved jeg. Men hvis verden virkelig 84 00:07:30,283 --> 00:07:32,368 vendte sig mod dinosaurer, har hr. Kon ret. 85 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Stedet skal være hemmeligt for deres skyld. 86 00:07:34,495 --> 00:07:38,791 -Hvad med for vores skyld? -Lad os spørge Mae, hvad hun synes. 87 00:07:39,750 --> 00:07:42,837 Skeer er underlige, ikke? 88 00:07:42,920 --> 00:07:46,883 Du vender på hovedet i dem, indtil du vender rigtigt! 89 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Har du det godt? 90 00:07:50,761 --> 00:07:53,139 Det kunne ikke være bedre. Så er den klaret. 91 00:07:53,222 --> 00:07:56,726 De gav mig noget mod smerterne. 92 00:07:58,060 --> 00:08:00,021 Ja, de gjorde. 93 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 Vi bør vente med at spørge hende om noget. 94 00:08:03,024 --> 00:08:06,652 Nej! Lad mig ikke være alene. Showet er for uhyggeligt. 95 00:08:13,367 --> 00:08:16,496 Vi slukker for feedet, så Mae kan hvile sig. 96 00:08:17,371 --> 00:08:19,790 Nej tak, bare en salat. 97 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 Big Eatie spiser ikke. 98 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Det er den, du er! Ranchpigen. 99 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Navnet er Sammy Gutierrez. 100 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 Lad ikke, som om du ikke husker, du afpressede min familie. 101 00:08:55,201 --> 00:08:58,579 Jeg gjorde, som du sagde, så min familie har bare at være okay. 102 00:08:59,288 --> 00:09:04,919 Godt. Undskyld. Jeg ved intet om din familie på ranchen. 103 00:09:05,002 --> 00:09:08,464 Efter du "døde", frøs Kon mig ude. 104 00:09:08,548 --> 00:09:12,677 Men vær ikke for optimistisk. Han har det med at vende folk ryggen. 105 00:09:13,386 --> 00:09:16,472 -Er han virkelig så slem? -Måske. 106 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 Måske forvirrer jeg dig bare. 107 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 Hvis du fortæller os, hvad vi vil vide, prøver jeg at få dig ud. 108 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Vil du vide, hvad der skete med din familie, 109 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 så tjek filerne på Kons kontor. 110 00:09:33,281 --> 00:09:36,701 Det er lige ved siden af mit, men ikke nær så smart. 111 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 Vil du befri mig eller hvad? 112 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 Måske. Eller måske prøver jeg bare at forvirre dig. 113 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 Så var der dengang, vi næsten blev spist af en carnotaurus. 114 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 To gange. Tror jeg. 115 00:10:04,020 --> 00:10:07,773 Jeg glemmer aldrig Scorpios. 116 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 Der er to, jeg aldrig glemmer. 117 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 Keder jeg dig? 118 00:10:18,367 --> 00:10:22,288 Hvad? Selvfølgelig ikke. Jeg vil høre alt om det. 119 00:10:22,371 --> 00:10:25,875 Jeg har bare meget at se til. 120 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 Hvordan havde Kash så meget tid 121 00:10:29,170 --> 00:10:34,216 uden at få kameraerne til at virke? Så meget at gøre på to dage. 122 00:10:34,925 --> 00:10:39,096 -Hvorfor? Hvad sker der om to dage? -Det troede jeg, du vidste. 123 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Investorernes præsentation. 124 00:10:40,931 --> 00:10:44,268 Vent. Har du stadig dino-kampe? 125 00:11:00,493 --> 00:11:04,372 Kom så. Du skal spise. Spis. 126 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 Trist. 127 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Du savner Little Eatie. 128 00:11:33,234 --> 00:11:36,070 Kenji, det er ikke typiske investorer. 129 00:11:36,153 --> 00:11:39,573 Det er den slags folk, man ikke lægger sig ud med. 130 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 Og de forventer dinosaurkampe. Så det vil jeg give dem. 131 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 Men det kan du ikke. 132 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 -Det er jeg nødt til. -Hvorfor? 133 00:11:48,332 --> 00:11:52,253 Mantah Corp-bestyrelsen aner ikke, at øen eksisterer. 134 00:11:52,336 --> 00:11:53,963 Jeg skal tjene penge, før de opdager det. 135 00:11:54,046 --> 00:11:56,882 De penge, jeg kanaliserede hertil, er væk. 136 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 Gør jeg ikke det, mister vi alt. 137 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 -Men det er forkert. -Er det? 138 00:12:06,058 --> 00:12:11,564 Dinosaurer er bare dinosaurer. Jeg bedøver dem ikke som Kash. 139 00:12:12,940 --> 00:12:14,733 Og fortalte du ikke lige 140 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 om alle de gange, du måtte løbe for livet? 141 00:12:19,738 --> 00:12:22,283 -Ja, men… -Kenji. 142 00:12:29,874 --> 00:12:33,419 Se? Tankeløse dræbermaskiner vil kæmpe alligevel. 143 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Jeg opkræver bare entré. 144 00:13:04,700 --> 00:13:06,118 Hej Sammy. 145 00:13:11,957 --> 00:13:14,418 Der! Gutierrez-ranchen. 146 00:13:16,879 --> 00:13:22,176 Hr. Kon ejer den. Indtil deres gæld er betalt. 147 00:13:22,885 --> 00:13:26,805 Men ranchen har været i min familie i årevis. 148 00:13:27,598 --> 00:13:31,435 -Jeg vidste, han var slem. -Undskyld, hvem er slem? 149 00:13:34,230 --> 00:13:36,857 Hvem ville gøre det mod min familie? 150 00:13:38,400 --> 00:13:42,655 Rydde op efter Kash og hjælpe din familie? 151 00:13:42,738 --> 00:13:45,366 Du er Sammy Gutierrez, ikke? 152 00:13:46,033 --> 00:13:49,995 -Eksklusiv kontrakt? -Efter Jurassic World gik fallit, 153 00:13:50,079 --> 00:13:53,165 kunne dine forældre ikke betale banken tilbage. 154 00:13:53,249 --> 00:13:55,918 Så ja, jeg købte deres gæld. 155 00:13:56,001 --> 00:13:59,588 Og jeg gjorde dem til min eksklusive kødleverandør her. 156 00:13:59,672 --> 00:14:03,926 De aner ikke, hvor kødet skal hen, kun at jeg bestiller meget. 157 00:14:05,469 --> 00:14:10,766 -Det var pænt af dig. -Din familie har det fint. 158 00:14:10,849 --> 00:14:13,602 Hvis jeg vidste, hvem du var, eller hvis du havde spurgt… 159 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Jeg ville have fortalt dig det. 160 00:14:15,479 --> 00:14:18,065 Hr. Kon, du må forstå… 161 00:14:18,148 --> 00:14:22,653 Efter alt det, vi har været igennem, er tillid ikke nemt for os. 162 00:14:22,736 --> 00:14:26,949 Jeg troede, at Kenjis far ville give mig lidt tillid. 163 00:14:27,032 --> 00:14:30,035 Han bliver knust, hvis han opdager det. 164 00:14:30,119 --> 00:14:37,042 Det er mellem os. I virker så tætte. Det vil jeg ikke ødelægge. 165 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 -Hej. Hvad er der? -Big Eatie vil ikke spise. 166 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Hun savner sin datter. 167 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Hvis vi kan genforene dem, får hun det måske bedre. 168 00:14:51,974 --> 00:14:53,851 Kan du sige noget til din far? 169 00:14:55,477 --> 00:15:00,065 Angående det… Hej! Hvor har I været? 170 00:15:00,149 --> 00:15:05,321 -Vi gravede lidt… -I hvad Kash gjorde ved Sammys familie. 171 00:15:05,404 --> 00:15:08,616 Heldigvis mødte vi din far, og han fortalte os den gode nyhed. 172 00:15:08,699 --> 00:15:10,492 Min familie har det fint! 173 00:15:10,576 --> 00:15:14,121 Alt kødet her kommer fra Gutierrez-ranchen! 174 00:15:14,955 --> 00:15:18,459 -Det er godt, Sammy. -Din far har hjulpet dem, Kenj. 175 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 Hvordan skal jeg takke ham? 176 00:15:21,295 --> 00:15:25,925 Ja. Min far er fantastisk. Så lytter han måske. 177 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 Til hvad? 178 00:15:30,137 --> 00:15:32,056 Øen har brug for investorer. 179 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Han laver stadig et dinosaur-kampshow. 180 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 -Hvad? -Det kan han ikke! 181 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Han tror, dinosaurer slås hele tiden, 182 00:15:40,064 --> 00:15:42,066 så hvorfor ikke tjene penge på det? 183 00:15:42,149 --> 00:15:46,403 -Men de er meget mere end det! -Han kender dem bare ikke, som vi gør. 184 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 Men hvis vi kan vise ham, at de har en anden side 185 00:15:48,822 --> 00:15:52,159 -Måske skifter han mening! -Hvis vi ikke bliver spist først. 186 00:15:55,204 --> 00:15:57,790 Hvad handler det her om, Kenji? 187 00:15:57,873 --> 00:16:00,167 I går sagde du, dinosaurer var tanketomme væsner, 188 00:16:00,250 --> 00:16:03,587 som kun ved, hvordan man kæmper og dræber. Men… 189 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 Du tager fejl, far. 190 00:16:10,302 --> 00:16:12,513 Hvis du giver mig en chance, beviser jeg det. 191 00:16:12,596 --> 00:16:16,141 -Hvordan vil du gøre det? -Vent og se. 192 00:16:51,260 --> 00:16:55,723 -Er du sikker på, du kan tale med hende? -Ja. Omkring halvfems… 193 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 70 procent sikker. 194 00:16:58,726 --> 00:17:03,272 Åh, mand. Hvis jeg bliver spist, vil far aldrig respektere mig. 195 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 Hej, min pige. Det er mig. Husker du? 196 00:17:20,497 --> 00:17:23,959 Det er okay. Du er i sikkerhed. 197 00:17:24,585 --> 00:17:27,796 Hvad laver han? Hvorfor kommer de så tæt på? 198 00:17:27,880 --> 00:17:31,508 -De vil befri hende. -Hvad skal de? 199 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 Jeg kan ikke bare sidde her og… 200 00:17:35,054 --> 00:17:39,058 Far, nej! Far, kom nu! 201 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Tag det roligt. 202 00:18:21,975 --> 00:18:26,563 Nemlig. Vi bringer hende til dig, men du må lade os befri dig. 203 00:18:26,647 --> 00:18:29,525 Jeg beder dig. Husk, at vi er venner. 204 00:18:55,509 --> 00:18:58,637 Du gjorde det! Det virkede! Din plan virkede! 205 00:18:58,720 --> 00:19:02,224 Jeg havde ikke klaret det uden dig. Du talte med en T-Rex. 206 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 En T-Rex lyttede til dig! 207 00:19:05,018 --> 00:19:07,604 Det gjorde hun. Jeg gjorde det! 208 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 -Vi gjorde det! -Ja! 209 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 Far. 210 00:19:21,743 --> 00:19:23,871 Det er ikke et tankeløst rovdyr. 211 00:19:28,125 --> 00:19:31,086 Bare en forælder, der vil være sammen med sit barn. 212 00:19:32,296 --> 00:19:37,593 -Det var fantastisk, D. -De er glade! 213 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 Maes forskning lader os kommunikere med dem på et rudimentært niveau. 214 00:19:42,639 --> 00:19:45,809 Jeg troede aldrig, jeg skulle se noget lignende. 215 00:19:45,893 --> 00:19:49,771 Så få dem ikke til at kæmpe. Jeg beder dig. 216 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 Det vil jeg ikke mere. Du troede på noget. 217 00:19:57,029 --> 00:20:01,700 Du fik andre til at følge dig, og du accepterede ikke et nej. 218 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 Jeg kunne ikke være mere stolt. 219 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 -For Kenji! -For Kenji! 220 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 -Ja! -For Kenji! 221 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 I morgen skal jeg hjælpe far med den nye præsentation. 222 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Han tror, jeg har forretningstalent. 223 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Han skal lære mig det! 224 00:20:23,055 --> 00:20:28,227 -Okay, venner. Jeg går i seng. -Ja! Vi har alle vores egne værelser 225 00:20:28,310 --> 00:20:31,396 med vores egne bløde senge og puder, som er vores. 226 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 Jeg er glad på dine vegne, Kenj. 227 00:20:38,820 --> 00:20:42,282 Jeg er glad for, at din far så den fyr, som jeg synes er noget særligt. 228 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 Godnat. 229 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 Godnat. 230 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Sammy? 231 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 Kunne ikke sove. Jeg er ikke vant til at sove alene. 232 00:21:10,060 --> 00:21:14,189 Heller ikke jeg. Det føles ikke trygt. 233 00:21:16,483 --> 00:21:20,320 Ja. Vil du have en… 234 00:21:28,120 --> 00:21:29,746 Overnatning? 235 00:21:32,916 --> 00:21:38,797 Jeg håber ikke, jeg sagde noget upassende under bedøvelsen. 236 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 Slet ikke. Jeg er utrolig spændt på din forskning, Mae. 237 00:21:42,509 --> 00:21:44,803 Det er nøglen til Mantah Corps fremtid. 238 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 Da Kash sagde, man kunne tale med dinosaurer, 239 00:21:47,097 --> 00:21:49,099 troede jeg, han var blevet skør. 240 00:21:49,641 --> 00:21:53,228 Måske. Han prøvede trods alt at dræbe mig. 241 00:21:53,312 --> 00:21:56,481 Jeg hader at nævne det, men det gjorde indtryk. 242 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 Det ved jeg. Og jeg kan forsikre dig om, 243 00:21:58,650 --> 00:22:02,321 at det får alvorlige konsekvenser, hvis han prøver det igen. 244 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 Undskyld. "Igen?" 245 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Er du klar, makker? 246 00:22:12,789 --> 00:22:16,001 Som jeg sagde, ændrer din forskning alt. 247 00:22:16,084 --> 00:22:18,378 Men investorerne kommer om to dage. 248 00:22:18,462 --> 00:22:22,257 Du kan ikke gøre fremskridt uden Kash' teknologi. 249 00:22:22,341 --> 00:22:25,594 Så I to skal arbejde sammen. 250 00:22:25,677 --> 00:22:29,348 Nej. Slet ikke. Hvorfor skulle jeg gå med til det? 251 00:22:31,683 --> 00:22:37,064 Ellers går det måske ikke så godt for alle de børn. 252 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Tekster af: Mette Pedersen