1 00:00:06,881 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN JURASSIC PARK -ROMAANIIN 3 00:00:57,474 --> 00:00:58,767 Isä? 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Kenji? Oletko elossa? 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,286 Eikä. -Kenjin isä. 6 00:01:20,538 --> 00:01:24,375 En uskonut näkeväni sinua enää. -En minäkään. 7 00:01:24,459 --> 00:01:29,339 Hauska tavata, hra Kon, eikö? 8 00:01:29,422 --> 00:01:31,549 Kättelisin, mutta… 9 00:01:34,344 --> 00:01:36,596 Totta kai. Käske BRADien perääntyä. 10 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 Oletko tosissasi? 11 00:01:41,184 --> 00:01:44,437 Isä, mitä teet täällä? 12 00:01:44,521 --> 00:01:48,566 Se on pitkä tarina. -Tunnenko sinut? 13 00:01:49,234 --> 00:01:53,279 Luulin, että työskentelit Masranin kanssa. Johdatko Mantah Corpia? 14 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Kyllä, Kenji. Paljon on muuttunut. 15 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 Siirryin Mantah Corpiin Jurassic Worldin hajottua. 16 00:01:59,202 --> 00:02:03,331 Sinäkö hallitset tätä saarta? -Sinäkö olet dinotappeluiden takana? 17 00:02:03,414 --> 00:02:06,960 Annoitko hänen pitää Dariusta vankina? -Teitkö tapporobotit? 18 00:02:07,043 --> 00:02:09,504 Tiesitkö, että hän yritti tappaa minut? 19 00:02:10,046 --> 00:02:13,633 Että mitä? -Tein, mitä täytyi. 20 00:02:13,716 --> 00:02:15,969 Sinun piti saada asiat kuntoon. 21 00:02:16,052 --> 00:02:20,598 Ei murhata. Ilmeisesti annoin sinulle liikaa vapautta. 22 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 "Liikaa vapautta"? 23 00:02:22,976 --> 00:02:26,437 Tarkoitat, että otit rennosti, kun minä tein raskaat työt. 24 00:02:26,521 --> 00:02:30,150 Arvaa mitä? Unohda tämä. Tämä on minun saareni. 25 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 Nyt juhlitaan. 26 00:02:43,580 --> 00:02:47,834 Nirhatkaa heidät. -Suorita ohitus yhdeksän-yksi-kuusi. 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Et kai luullut, että saisit täyden vallan? 28 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 Minä hoidan tämän, isä. -Kenji. 29 00:03:05,768 --> 00:03:07,061 Viekää hänet. 30 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Mitä ajattelit? Sain sinut juuri takaisin, 31 00:03:18,573 --> 00:03:22,201 ja vaarannat henkesi, kun BRADit voisivat tehdä sen? 32 00:03:23,411 --> 00:03:28,333 Hei, kaverit. Mae ei voi hyvin. Luulen, että hänen haavansa avautuivat. 33 00:03:29,876 --> 00:03:34,130 Vien hänet hoitopaikalle ja Kashin jonnekin, missä hän ei satuta ketään. 34 00:03:34,213 --> 00:03:37,091 Palaan pian. Keksitään, miten pääsette kotiin. 35 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 Tulen mukaan. -Myöhemmin, poika. 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,304 Mene sinäkin siistiytymään. 37 00:03:41,387 --> 00:03:44,057 Sijoittajasviitistä löytyy kaikenlaista. 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,226 Ottakaa, mitä tarvitsette. 39 00:03:46,309 --> 00:03:50,647 Mitä vain? Luoja. Voimme kävellä ympäriinsä kuin ihmiset. 40 00:03:52,774 --> 00:03:57,195 Minulla on paljon kerrottavaa. -Haluan kuulla kaiken. 41 00:03:57,278 --> 00:04:02,825 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. Tämä ei ole ohi! Päästä irti! 42 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 Kaikki järjestyy. 43 00:04:16,506 --> 00:04:19,259 Etkö tiennyt tästä koko tänä aikana? 44 00:04:19,801 --> 00:04:24,639 Lukittuja ovia oli paljon. -Ei vieläkään puhelimia. 45 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 Kaverit! 46 00:04:28,142 --> 00:04:29,727 Saamme omat huoneet! 47 00:04:57,130 --> 00:05:01,050 Hei, D! Löysin tämän kylpyhuoneesta. Mutta enpä tiedä. 48 00:05:01,134 --> 00:05:03,720 Näytänkö nyt kypsemmältä? 49 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 Jospa näytänkin entiseltäni? 50 00:05:06,055 --> 00:05:09,517 Mitä vikaa siinä on? -Isääni ei juuri näkynyt. 51 00:05:09,600 --> 00:05:12,979 Enkä antanut hänelle syytä ottaa minua vakavasti. 52 00:05:13,604 --> 00:05:18,109 Haluan asioiden muuttuvan, koska olen erilainen. 53 00:05:18,192 --> 00:05:23,406 Niin olet. Eikä tuon ällön hämähäkinverkon ajelu muuta sitä. 54 00:05:29,078 --> 00:05:35,001 En uskonut, kun hra Kon sanoi täällä olevan kaikkea. 55 00:05:35,084 --> 00:05:38,254 Niinkö? Ainakaan hän ei valehdellut siitä. 56 00:05:39,213 --> 00:05:43,009 Onko hän sinusta valehtelija? -Ei! En tarkoita niin. 57 00:05:43,092 --> 00:05:47,555 Tuntuu vain, ettei hän puhu täyttä totta. 58 00:05:47,638 --> 00:05:51,684 Kenji oli niin iloinen. En pidä epäilyksistäni, mutta… 59 00:05:51,768 --> 00:05:55,146 Tajuan kyllä. Hän on Mantah Corpin johtaja. 60 00:06:02,278 --> 00:06:03,613 Pidän hiuksistasi. 61 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Pidän kasvoistasi. Niin pehmeät. 62 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 Kenji, isääsi liittyen… 63 00:06:15,416 --> 00:06:18,086 Onko kaikki hyvin? -On. 64 00:06:18,169 --> 00:06:22,298 Kashista eroon hankkiutuminen jättää minulle sotkun siivottavaksi. 65 00:06:22,381 --> 00:06:24,634 Toivottavasti olette kotiutuneet. 66 00:06:24,717 --> 00:06:28,429 Miksi kotiutuisimme? -Menemmehän kotiin, eikö? 67 00:06:29,013 --> 00:06:30,431 Siitä puheen ollen… 68 00:06:30,515 --> 00:06:34,894 Jurassic Worldin onnettomuuden jälkeen maailma kääntyi dinoja vastaan. 69 00:06:34,977 --> 00:06:37,105 Jos joku kuulee saaresta… 70 00:06:37,188 --> 00:06:40,983 No, nämä dinosaurukset ja meidän perheemme, me kaikki - 71 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 voimme olla pahassa pulassa. 72 00:06:43,277 --> 00:06:48,866 Kashin tapa toimia on mennyttä, ja hän saa maksaa siitä, mitä teki Maelle. 73 00:06:48,950 --> 00:06:51,994 Tiedän, että on epäreilua pyytää tätä, 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 mutta jos saan muutaman päivän, 75 00:06:54,580 --> 00:06:58,501 voin järjestää teidät kotiin turvallisesti, mutta huomaamattomasti. 76 00:06:58,584 --> 00:07:04,382 Poissa julkisuudesta. Tehkää se edes Kenjin vuoksi. 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 Hyvä on. -Niin kai. 78 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Niin. Kenjin vuoksi. 79 00:07:11,389 --> 00:07:16,102 Kiitos paljon. Jos tarvitsette jotain, BRADit voivat auttaa. 80 00:07:16,185 --> 00:07:17,687 Mennäänkö, poikani? 81 00:07:24,527 --> 00:07:27,738 On outoa, ettemme voi edes soittaa perheillemme. 82 00:07:27,822 --> 00:07:32,368 Niin. Mutta jos maailma kääntyi dinoja vastaan, hra Kon on oikeassa. 83 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Paikka pysyköön salaisuutena niiden vuoksi. 84 00:07:34,495 --> 00:07:38,791 Entä meidän vuoksemme? -Kysytään Maen mielipidettä. 85 00:07:39,750 --> 00:07:42,670 Lusikat ovat outoja, eikö? 86 00:07:42,753 --> 00:07:46,883 Olet ylösalaisin, kunnes olet oikein päin. 87 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 Oletko kunnossa? -Paremmin ei voisi mennä. Kaikki kunnossa. 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,726 He antoivat minulle jotain taianomaista kipulääkettä. 89 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 Kyllä vain. 90 00:08:00,021 --> 00:08:02,940 Ei kysytä häneltä vielä mitään. 91 00:08:03,024 --> 00:08:06,652 Ei! Älkää jättäkö minua yksin. Ohjelma on liian pelottava. 92 00:08:13,284 --> 00:08:16,496 Laitamme tuon pois päältä, jotta Mae voi levätä. 93 00:08:17,371 --> 00:08:19,790 Ei kiitos, otan vain salaatin. 94 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 Iso-Syöppö ei syö. 95 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Sehän sinä olet! Se maatilan tyttö. 96 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Nimeni on Tammy Gutierrez. 97 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 Äläkä esitä, ettet muista perheeni kiristystä. 98 00:08:55,201 --> 00:08:58,579 Tein kuten halusit. Perheeni on parasta olla kunnossa. 99 00:08:59,288 --> 00:09:04,919 Hyvä on. Anteeksi. Minulla ei ole aavistustakaan perheestäsi tilalla. 100 00:09:05,002 --> 00:09:08,464 Kun sinä "kuolit", Kon jätti minut ulkopuolelle. 101 00:09:08,548 --> 00:09:12,552 Älä kuitenkaan toivo liikoja. Hän osaa kääntyä ihmisiä vastaan. 102 00:09:13,386 --> 00:09:16,389 Onko hän todella niin paha? -Ehkä. 103 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 Ehkä vain sekoitan päätänne. 104 00:09:21,769 --> 00:09:25,648 Jos kerrot, mitä haluamme tietää, yritän saada sinut pois täältä. 105 00:09:28,901 --> 00:09:31,070 Jos haluat tietää perheesi kohtalon, 106 00:09:31,153 --> 00:09:33,197 katso tiedostot Konin toimistossa. 107 00:09:33,281 --> 00:09:36,701 Se on omani vieressä, muttei läheskään yhtä tyylikäs. 108 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 Vapautatteko minut vai ette? 109 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 Ehkä. Tai ehkä vain sekoitan päätäsi. 110 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 Kerran Carnotaurus melkein söi meidät. 111 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 Kahdesti. Luulisin? 112 00:10:04,020 --> 00:10:07,773 Scorpiosta en unohda koskaan. 113 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 Oikeastaan, en unohda ikinä niitä kahta… 114 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 Tylsistytänkö sinua? 115 00:10:18,367 --> 00:10:22,288 Mitä? Et tietenkään. Haluan kuulla kaiken. 116 00:10:22,371 --> 00:10:25,791 Minulla on vain paljon tekemistä. 117 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 Miten Kashilla oli niin paljon aikaa, 118 00:10:29,170 --> 00:10:34,216 eikä hän saanut kameroita toimimaan? Paljon tekemistä kahdessa päivässä. 119 00:10:34,925 --> 00:10:39,096 Miksi? Mitä kahden päivän päästä tapahtuu? -Luulin, että tiesit. 120 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 Sijoittaja-esittely. 121 00:10:40,931 --> 00:10:44,268 Hetkinen. Vieläkö järjestät dinotappeluita? 122 00:11:00,493 --> 00:11:03,829 Tule, tyttö. Sinun pitää syödä. Syö. 123 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 Surullista. 124 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Kaipaat Pikku-Syöppöä. 125 00:11:33,234 --> 00:11:36,070 Kenji, he eivät ole tavallisia sijoittajia. 126 00:11:36,153 --> 00:11:39,573 Heidän kanssaan ei pelleillä. 127 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 He odottavat dinosaurustaisteluita. Sen minä heille tarjoan. 128 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 Mutta et voi. 129 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 Minun on pakko. -Miksi? 130 00:11:48,332 --> 00:11:51,961 Mantah Corpin johtokunta ei tiedä saaren olemassaolosta. 131 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 On tehtävä voittoa ennen kuin heille selviää, 132 00:11:54,046 --> 00:11:56,882 että tänne siirtämäni rahat ovat kateissa. 133 00:11:57,591 --> 00:12:00,845 Muuten menetämme kaiken. 134 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Mutta se on väärin. -Onko? 135 00:12:06,058 --> 00:12:11,272 Se on ominaista dinosauruksille. En huumaa heitä niin kuin Kash. 136 00:12:12,940 --> 00:12:14,733 Etkö juuri kertonut - 137 00:12:14,817 --> 00:12:18,112 kaikista niistä kerroista, kun jouduit pakenemaan niitä? 138 00:12:19,447 --> 00:12:22,283 Niin, mutta… -Kenji! 139 00:12:29,874 --> 00:12:33,419 Huomaatko? Järjettömät tappokoneet taistelevat kuitenkin. 140 00:12:34,211 --> 00:12:36,172 Veloitan vain pääsymaksun. 141 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 Hei, Tammy. 142 00:13:11,957 --> 00:13:14,418 Tuolla! Gutierrezin tila. 143 00:13:16,879 --> 00:13:22,176 Hra Kon omistaa sen. Kunnes heidän velkansa on maksettu. 144 00:13:22,885 --> 00:13:26,805 Tila on ollut suvullani vuosia. 145 00:13:27,598 --> 00:13:31,435 Tiesin, ettei hän ole hyvis. -Kuka ei ole hyvis? 146 00:13:34,230 --> 00:13:36,857 Kuka ikinä tekisikään tällaista perheelleni! 147 00:13:38,400 --> 00:13:42,655 Tarkoitatko Kashin sotkujen siivoamista ja perheesi auttamista? 148 00:13:42,738 --> 00:13:45,366 Olet Tammy Gutierrez, eikö niin? 149 00:13:46,033 --> 00:13:49,995 Yksityissopimus? -Jurassic Worldin hajottua - 150 00:13:50,079 --> 00:13:53,165 vanhempasi eivät pystyneet maksamaan pankille. 151 00:13:53,249 --> 00:13:55,918 Ostin heidän velkansa. 152 00:13:56,001 --> 00:13:59,547 Tein heistä ainoan lihantoimittajani tänne. 153 00:13:59,630 --> 00:14:03,842 He eivät tiedä, minne lihat menevät, vain sen, että tilaan niitä paljon. 154 00:14:05,469 --> 00:14:10,599 Se oli kiltisti tehty. -Perheesi on kunnossa. 155 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 Jos olisin tiennyt, kuka olet, tai olisit kysynyt, 156 00:14:13,727 --> 00:14:15,396 olisin kertonut sen. 157 00:14:15,479 --> 00:14:18,065 Hra Kon, yritä ymmärtää, 158 00:14:18,148 --> 00:14:22,653 että kaiken kokemamme jälkeen on vaikeaa luottaa. 159 00:14:22,736 --> 00:14:26,949 Luulin, että Kenjin isänä olisin ansainnut luottamuksen. 160 00:14:27,032 --> 00:14:29,451 Hän murtuisi, jos saisi tietää. 161 00:14:30,119 --> 00:14:36,917 Pidetään tämä meidän välisenä. Vaikutatte läheisiltä. En haluaisi pilata sitä. 162 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 Hei. Mikä hätänä? -Iso-Syöppö ei syö. 163 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Se kaipaa poikastaan. 164 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Se voisi paremmin, jos tapaisi poikasensa. 165 00:14:51,974 --> 00:14:53,851 Sanoisitko jotain isällesi? 166 00:14:55,477 --> 00:15:00,065 Siitä puheen ollen… Hei! Missä te kaksi olitte? 167 00:15:00,149 --> 00:15:05,321 Selvitimme… -Sitä, mitä Kash teki Tammyn perheelle. 168 00:15:05,404 --> 00:15:08,616 Onneksi törmäsimme isääsi, joka kertoi hyvät uutiset. 169 00:15:08,699 --> 00:15:10,492 Perheeni on kunnossa. 170 00:15:10,576 --> 00:15:14,121 Kaikki liha täällä on Gutierrezin tilalta. 171 00:15:14,955 --> 00:15:18,334 Hienoa, Tammy. -Isäsi on auttanut heitä. 172 00:15:18,417 --> 00:15:20,210 En tiedä, miten kiittää häntä. 173 00:15:21,295 --> 00:15:25,925 Niin. Isäni on mahtava. Ehkä hän kuuntelee. 174 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 Mitä? 175 00:15:30,137 --> 00:15:32,056 Saari tarvitsee sijoittajia. 176 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Hän pitää yhä dinotaistelunäytöksen. 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Mitä? -Ei hän voi tehdä sitä! 178 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Hänestä dinosaurukset tappelevat koko ajan muutenkin, 179 00:15:40,064 --> 00:15:42,066 joten miksei tienata sillä? 180 00:15:42,149 --> 00:15:46,278 Eivät ne vain tappele! -Hän ei vain tunne niitä kuten me. 181 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 Jos osoitamme, että dinot ovat muutakin… 182 00:15:48,822 --> 00:15:52,159 Ehkä hän muuttaa mielensä. -Jos meitä ei syödä. 183 00:15:55,204 --> 00:15:57,706 Mistä oikein on kyse, Kenji? 184 00:15:57,790 --> 00:16:00,167 Sanoit dinojen olevan aivottomia petoja, 185 00:16:00,250 --> 00:16:03,462 jotka osaavat vain taistella ja tappaa. Mutta… 186 00:16:08,467 --> 00:16:10,135 Olet väärässä, isä. 187 00:16:10,219 --> 00:16:12,513 Jos saan mahdollisuuden, todistan sen. 188 00:16:12,596 --> 00:16:16,141 Miten aiot tehdä sen? -Kohta näet. 189 00:16:51,176 --> 00:16:55,723 Oletko varma, että osaat puhua sille? -Olen. Yhdeksän… 190 00:16:56,306 --> 00:16:58,642 Noin 70 prosenttisen varma. 191 00:16:58,726 --> 00:17:03,188 Voi ei. Jos minut syödään, isä ei koskaan kunnioita minua. 192 00:17:13,365 --> 00:17:16,744 Hei, tyttö. Minä tässä. Muistatko? 193 00:17:20,497 --> 00:17:23,959 Ei hätää. Olet turvassa. 194 00:17:24,585 --> 00:17:27,796 Mitä hän tekee? Miksi he ovat niin lähellä? 195 00:17:27,880 --> 00:17:31,383 He vapauttavat sen. -He mitä? 196 00:17:31,467 --> 00:17:33,177 En voi vain istua ja… 197 00:17:34,887 --> 00:17:39,058 Isä, ei! Ole kiltti, isä! 198 00:17:45,522 --> 00:17:47,274 Rauhoitu, ole kiltti. 199 00:18:21,934 --> 00:18:26,563 Aivan. Tuomme sen luoksesi, mutta anna meidän vapauttaa sinut. 200 00:18:26,647 --> 00:18:29,650 Pyydän. Muista, me olemme ystäviä. 201 00:18:55,509 --> 00:18:58,637 Sinä teit sen! Se toimi! Suunnitelmasi toimi! 202 00:18:58,720 --> 00:19:02,224 En olisi pystynyt tähän ilman sinua. Puhuit T. rexille. 203 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 T. rex kuunteli sinua! 204 00:19:05,018 --> 00:19:06,937 Kyllä vain. 205 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 Teimme sen! -Jee! 206 00:19:17,030 --> 00:19:18,115 Isä… 207 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Tuo ei ole järjetön saalistaja. 208 00:19:27,916 --> 00:19:30,711 Vain emo, joka haluaa olla poikasensa kanssa. 209 00:19:32,087 --> 00:19:37,593 Tuo oli mahtavaa, D. -Ne ovat onnellisia! 210 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 Maen vuoksi voimme kommunikoida niiden kanssa alkeellisesti. 211 00:19:42,639 --> 00:19:45,809 Myönnän, etten uskonut näkeväni mitään sellaista. 212 00:19:45,893 --> 00:19:49,771 Älä sitten pakota niitä tappelemaan. Ole kiltti. 213 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 En halua tehdä sitä enää. Uskoit johonkin. 214 00:19:57,029 --> 00:20:01,700 Sait muut seuraamaan sinua etkä hyväksynyt kieltävää vastausta. 215 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 Olen ylpeä sinusta, poika. 216 00:20:07,164 --> 00:20:09,082 Kenjille! -Kenjille! 217 00:20:09,166 --> 00:20:10,417 Jee! -Kenjille! 218 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Huomenna autan isää uuden esitelmän kanssa. 219 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Hän uskoo bisnesvaistooni. 220 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Saan oppia jutun jujun. 221 00:20:23,055 --> 00:20:28,227 No niin. Menen nukkumaan. -Aivan! Kaikilla on omat huoneensa - 222 00:20:28,310 --> 00:20:31,396 omilla pörröisillä sängyillä ja tyynyillä. 223 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 Olen onnellinen puolestasi. 224 00:20:38,737 --> 00:20:42,115 Olen iloinen, että isäsi sai nähdä tämän erityisen miehen. 225 00:20:43,951 --> 00:20:45,202 Hyvää yötä. 226 00:20:45,994 --> 00:20:47,204 Hyvää yötä. 227 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Tammy? 228 00:21:05,347 --> 00:21:09,893 En saanut unta. En ole tottunut nukkumaan yksin. 229 00:21:09,977 --> 00:21:14,189 En minäkään. Se ei tunnu turvalliselta. 230 00:21:16,483 --> 00:21:19,569 Niin. Nukutaanko… 231 00:21:28,120 --> 00:21:29,746 Yhdessä? 232 00:21:32,916 --> 00:21:38,797 Toivottavasti en sanonut mitään sopimatonta, kun olin nukutettuna. 233 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 Et ollenkaan. Olen innoissani tutkimuksestasi, Mae. 234 00:21:42,509 --> 00:21:44,678 Se on Mantah Corpin tulevaisuus. 235 00:21:44,761 --> 00:21:47,014 Kun Kash kertoi dinoille juttelustasi, 236 00:21:47,097 --> 00:21:49,099 luulin hänen tulleen hulluksi. 237 00:21:49,641 --> 00:21:53,228 Ehkä hän tulikin. Hänhän yritti tappaa minut. 238 00:21:53,312 --> 00:21:56,481 Ikävä ottaa asia esiin, mutta sain sen vaikutelman. 239 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 Tiedän. Voin vakuuttaa, 240 00:21:58,650 --> 00:22:02,321 että hän saa tuta, jos yrittää sitä toiste. 241 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 Anteeksi. Toisteko? 242 00:22:05,449 --> 00:22:07,743 Oletko valmis töihin, kumppani? 243 00:22:12,789 --> 00:22:16,001 Kuten sanoin, tutkimuksesi muuttaa kaiken. 244 00:22:16,084 --> 00:22:18,378 Mutta sijoittajat tulevat pian, 245 00:22:18,462 --> 00:22:22,257 etkä edisty ilman Kashin teknologiaa. 246 00:22:22,341 --> 00:22:25,510 Työskentelette siis yhdessä. 247 00:22:25,594 --> 00:22:29,348 Ei missään nimessä. Miksi suostuisin siihen? 248 00:22:31,558 --> 00:22:37,064 Muuten kaikille lapsille ei ehkä käy kovin hyvin. 249 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Tekstitys: Jonna Lehtinen