1 00:00:06,881 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 D'APRÈS JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 Papa ? 4 00:00:59,976 --> 00:01:01,936 Kenji ? Tu es vivant ? 5 00:01:14,991 --> 00:01:18,286 - C'est pas vrai. - Le père de Kenji. 6 00:01:20,580 --> 00:01:24,417 - Je pensais ne jamais te revoir. - Moi aussi. 7 00:01:24,501 --> 00:01:29,464 Ravie de vous rencontrer, monsieur Kon, je suppose ? 8 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Je vous serrerais bien la main… 9 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Bien sûr. Désarmez les DARB. 10 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 C'est une blague ? 11 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 Papa, que fais-tu ici ? 12 00:01:44,521 --> 00:01:48,608 - C'est une longue histoire. - On se connaît ? 13 00:01:49,317 --> 00:01:53,321 Et Masrani, alors ? Maintenant, tu diriges Mantah Corp ? 14 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 Oui, Kenji. Ça a beaucoup changé. 15 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 J'ai repris les rênes après la fermeture de Jurassic World. 16 00:01:59,202 --> 00:02:03,331 - Vous dirigez cette île ? - Vous avez initié les combats de dinos ? 17 00:02:03,414 --> 00:02:07,085 - Vous l'avez laissé capturer Darius ? - Et conçu ces robots ? 18 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 Saviez-vous qu'il a essayé de me tuer ? 19 00:02:10,130 --> 00:02:13,633 - Vous avez fait quoi ? - Ce que j'avais à faire. 20 00:02:13,716 --> 00:02:15,969 Vous deviez tout installer. 21 00:02:16,052 --> 00:02:20,640 Pas tuer ! Je vous ai donné trop de liberté. 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,892 Trop de liberté ? 23 00:02:22,976 --> 00:02:26,437 Vous m'avez laissé me taper le sale boulot, plutôt. 24 00:02:26,521 --> 00:02:29,732 Vous savez quoi ? Laissez tomber. C'est mon île. 25 00:02:32,193 --> 00:02:33,653 Que la fête commence. 26 00:02:43,663 --> 00:02:47,834 - Éliminez-les. - Annulez l'ordre, code 9-1-6. 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Vous ne pensiez pas vraiment pouvoir tout contrôler, si ? 28 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 - Je m'en occupe, papa. - Kenji ! 29 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 Attrapez-le. 30 00:03:16,362 --> 00:03:18,615 Tu es fou ! Je viens de te retrouver 31 00:03:18,698 --> 00:03:22,201 et tu risques ta vie alors que les DARB peuvent le faire ? 32 00:03:23,494 --> 00:03:28,374 Les gars ? Mae ne va pas bien. Je crois que ses plaies se sont rouvertes. 33 00:03:29,876 --> 00:03:34,088 Je l'emmène à l'infirmerie et j'enferme Kash pour l'empêcher de nuire. 34 00:03:34,172 --> 00:03:37,175 Et je vais chercher comment vous ramener chez vous. 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,385 - Je viens avec toi ! - Plus tard. 36 00:03:39,469 --> 00:03:41,387 Allez faire un brin de toilette. 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,057 La suite des investisseurs est bien équipée. 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,267 Faites comme chez vous. 39 00:03:46,351 --> 00:03:50,647 Comme chez nous ? On peut enfin agir librement. 40 00:03:52,899 --> 00:03:57,195 - J'ai tant de choses à te dire. - J'ai hâte de tout savoir. 41 00:03:57,278 --> 00:04:02,825 J'aurais dû me méfier de vous ! Ce n'est pas fini ! Toi, lâche-moi ! 42 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 Tout va bien se passer. 43 00:04:16,547 --> 00:04:19,300 Tout ce temps, tu n'as pas vu que c'était là ? 44 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 - Beaucoup de portes étaient fermées. - Mais toujours pas de téléphone. 45 00:04:24,722 --> 00:04:29,936 Les gars ! Chacun a sa chambre ! 46 00:04:57,213 --> 00:05:01,050 Hé, D ! J'ai trouvé ça dans les toilettes. Mais je ne sais pas. 47 00:05:01,134 --> 00:05:03,594 Ça me donne l'air plus mature ? 48 00:05:03,678 --> 00:05:06,014 Est-ce que l'ancien Kenji reviendra ? 49 00:05:06,097 --> 00:05:09,517 - Où est le mal ? - Mon père n'était pas souvent là. 50 00:05:09,600 --> 00:05:13,021 Mais je n'ai rien fait pour qu'il me prenne au sérieux. 51 00:05:13,604 --> 00:05:18,151 Je veux que les choses soient différentes. Parce que je suis différent. 52 00:05:18,234 --> 00:05:23,406 Tu l'es. Et raser ce duvet miteux n'y changera rien. 53 00:05:29,078 --> 00:05:35,126 Quand il disait tout avoir, je ne pensais pas que c'était à ce point. 54 00:05:35,209 --> 00:05:38,296 Pas vrai ? Au moins, il ne mentait pas à ce sujet. 55 00:05:39,213 --> 00:05:43,051 - C'est un menteur ? - Non ! Ce n'est pas ça. 56 00:05:43,134 --> 00:05:47,638 J'ai juste l'impression qu'il ne dit pas toute la vérité. 57 00:05:47,722 --> 00:05:51,684 Kenji est tellement content. Je déteste ne pas faire confiance à… 58 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Je comprends. C'est le patron de Mantah Corp. 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,654 J'aime tes cheveux. 60 00:06:03,738 --> 00:06:07,283 J'aime ton visage. C'est doux. 61 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Kenji, ton père… 62 00:06:15,458 --> 00:06:18,086 - Tout va bien ? - Oui. 63 00:06:18,169 --> 00:06:22,298 Me débarrasser de Kash me donne beaucoup de travail. 64 00:06:22,381 --> 00:06:24,675 J'espère que vous êtes bien installés. 65 00:06:24,759 --> 00:06:28,554 - Pourquoi s'installer ? - On rentre à la maison, non ? 66 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 À ce propos… 67 00:06:30,515 --> 00:06:34,894 Depuis l'incident de Jurassic World, le monde hait les dinosaures. 68 00:06:34,977 --> 00:06:37,105 Si quelqu'un découvre cette île… 69 00:06:37,188 --> 00:06:41,025 Ces dinosaures, notre famille, nous tous… 70 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 pourrions avoir de gros ennuis. 71 00:06:43,277 --> 00:06:49,033 C'en est fini des méthodes de Kash. Il va payer pour ce qu'il a fait à Mae. 72 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 Je sais que c'est injuste de vous demander ça, 73 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 mais si vous me laissez quelques jours, 74 00:06:54,622 --> 00:06:58,543 je peux vous faire rentrer chez vous en toute discrétion. 75 00:06:58,626 --> 00:07:04,507 À l'abri du public. Faites-le au moins pour Kenji. 76 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 - Oui. - D'accord. 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Oui. Pour Kenji. 78 00:07:11,389 --> 00:07:16,102 Merci. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, les DARB peuvent vous aider. 79 00:07:16,185 --> 00:07:17,770 Tu es prêt, mon grand ? 80 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 C'est bizarre de ne pas pouvoir appeler nos familles. 81 00:07:27,822 --> 00:07:32,368 Je sais. Mais si le monde hait les dinosaures, M. Kon a raison. 82 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Taisons tout ça, pour les dinos. 83 00:07:34,495 --> 00:07:38,791 - Et pour nous ? - Demandons à Mae ce qu'elle en pense. 84 00:07:39,750 --> 00:07:42,837 Les cuillères, c'est bizarre, non ? 85 00:07:42,920 --> 00:07:46,883 On est à l'envers dedans, puis à l'endroit. 86 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 - Vous vous sentez bien ? - On ne peut mieux. Toute guérie. 87 00:07:53,222 --> 00:07:56,767 Ils m'ont donné de la potion magique pour la douleur. 88 00:07:58,060 --> 00:08:00,021 En effet. 89 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 Je crois qu'on ne devrait rien lui demander. 90 00:08:03,024 --> 00:08:06,694 Non ! Ne me laissez pas. Cette émission est flippante. 91 00:08:13,367 --> 00:08:16,496 Éteignons les écrans pour que Mae se repose. 92 00:08:17,413 --> 00:08:19,790 Non merci, juste une salade. 93 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 Maman T ne mange pas. 94 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 C'est toi ! La fille du ranch. 95 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Je m'appelle Sammy Gutierrez. 96 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 Ne prétendez pas avoir oublié votre chantage. 97 00:08:55,201 --> 00:08:58,621 J'ai obéi, alors ma famille a intérêt à aller bien. 98 00:08:59,288 --> 00:09:04,919 D'accord. Désolé. J'ignore tout de ta famille là-bas. 99 00:09:05,002 --> 00:09:08,464 Après ta "mort", Kon m'a évincé. 100 00:09:08,548 --> 00:09:12,677 Ne soyez pas trop optimistes. Il se retourne contre les gens. 101 00:09:13,386 --> 00:09:16,472 - Il est si mauvais que ça ? - Peut-être. 102 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 Ou peut-être que je te fais marcher. 103 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 Dites-nous ce qu'on veut savoir, et je vous sortirai d'ici. 104 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Pour en savoir plus sur ta famille, 105 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 fouille le bureau de Kon. 106 00:09:33,281 --> 00:09:36,701 Il est à côté du mien, mais il n'a pas le swag. 107 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 Alors, tu me libères ? 108 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 Peut-être bien. Ou peut-être que je vous fais marcher. 109 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 On a failli être mangés par un carnotaurus. 110 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 Deux fois. Je crois ? 111 00:10:04,020 --> 00:10:07,773 Je n'oublierai jamais le scorpion. 112 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 En fait, j'oublierai jamais aucun des deux. 113 00:10:16,282 --> 00:10:18,326 Je t'ennuie, hein ? 114 00:10:18,409 --> 00:10:22,288 Quoi ? Non. Bien sûr que non. Je veux tout savoir. 115 00:10:22,371 --> 00:10:25,875 J'ai juste beaucoup de choses à gérer. 116 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 Comment Kash a-t-il pu vivre tout ce temps 117 00:10:29,170 --> 00:10:34,216 sans jamais faire marcher les caméras ? Tant à faire en deux jours. 118 00:10:34,925 --> 00:10:39,013 - Qu'y a-t-il dans deux jours ? - Je croyais que tu savais. 119 00:10:39,096 --> 00:10:40,890 Présentation aux actionnaires. 120 00:10:40,973 --> 00:10:44,268 Attends. Tu fais encore des combats de dinos ? 121 00:11:00,493 --> 00:11:04,372 Allez, ma belle. Tu dois manger. Mange. 122 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 Triste. 123 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Bébé T te manque. 124 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 Ce ne sont pas des investisseurs ordinaires. 125 00:11:36,195 --> 00:11:39,573 On ne plaisante pas avec ce genre de personnes. 126 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 Ils s'attendent à une bataille de dinosaures. Alors, ils l'auront. 127 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 Ne fais pas ça. 128 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 - Il le faut. - Pourquoi ? 129 00:11:48,332 --> 00:11:52,253 Le CA de Mantah Corp ignore l'existence de cette île. 130 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Je dois gagner de l'argent 131 00:11:54,088 --> 00:11:56,882 pour compenser celui que j'ai détourné ici. 132 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 Sinon, on perd tout, mon grand. 133 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 - Mais c'est mal. - Ah bon ? 134 00:12:06,058 --> 00:12:11,564 On laisse les dinosaures être eux-mêmes. Je ne les droguerai pas comme Kash. 135 00:12:12,940 --> 00:12:14,733 Tu ne viens pas de me raconter 136 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 toutes les fois où tu as dû leur échapper ? 137 00:12:19,780 --> 00:12:22,324 - Oui, mais… - Kenji ! 138 00:12:29,874 --> 00:12:33,419 Tu vois ? Ce sont des machines à tuer. C'est leur nature. 139 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Je fais payer l'entrée, c'est tout. 140 00:13:04,700 --> 00:13:06,160 Hé, Sammy. 141 00:13:11,999 --> 00:13:14,418 Là ! Le ranch Gutierrez. 142 00:13:16,879 --> 00:13:22,176 Il est à M. Kon. Jusqu'à ce que leur dette soit payée. 143 00:13:22,885 --> 00:13:26,847 Le ranch est dans ma famille depuis des années. 144 00:13:27,598 --> 00:13:31,435 - Je savais qu'il était malfaisant ! - Pardon, qui ça ? 145 00:13:34,230 --> 00:13:36,857 Celui qui a fait ça à ma famille ! 146 00:13:38,442 --> 00:13:42,696 Tu parles de réparer les bêtises de Kash et d'aider ta famille ? 147 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 Tu es Sammy Gutierrez, pas vrai ? 148 00:13:46,033 --> 00:13:49,995 - Un contrat exclusif ? - Jurassic World a fait faillite. 149 00:13:50,079 --> 00:13:53,165 Tes parents ne pouvaient plus rembourser la banque. 150 00:13:53,249 --> 00:13:55,918 Alors, oui, j'ai acheté leur dette. 151 00:13:56,001 --> 00:13:59,588 J'ai fait du ranch mon fournisseur exclusif de viande ici. 152 00:13:59,672 --> 00:14:03,968 Ils ne savent pas où va la viande, seulement que j'en commande beaucoup. 153 00:14:05,469 --> 00:14:10,766 - C'est gentil. - Ta famille va bien. 154 00:14:10,849 --> 00:14:13,602 Si je t'avais reconnue, ou si tu avais demandé, 155 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 je te l'aurais dit. 156 00:14:15,479 --> 00:14:18,065 Monsieur Kon, comprenez-nous. 157 00:14:18,148 --> 00:14:22,695 Après tout ce qu'on a traversé, on a du mal à faire confiance. 158 00:14:22,778 --> 00:14:26,949 Je pensais qu'être le père de Kenji m'aurait aidé un peu. 159 00:14:27,032 --> 00:14:30,035 Il serait très triste d'apprendre ça. 160 00:14:30,119 --> 00:14:37,084 C'est entre nous. Vous avez tous l'air… proches. Je ne voudrais pas gâcher ça. 161 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 - Hé. Qu'y a-t-il ? - Maman T ne veut pas manger. 162 00:14:47,553 --> 00:14:49,096 Sa fille lui manque. 163 00:14:49,179 --> 00:14:51,891 Les réunir aiderait peut-être. 164 00:14:51,974 --> 00:14:53,893 Tu peux parler à ton père ? 165 00:14:55,477 --> 00:15:00,065 Justement… Hé ! Vous étiez où ? 166 00:15:00,149 --> 00:15:05,321 - On enquêtait sur… - Sur Kash et la famille de Sammy. 167 00:15:05,404 --> 00:15:08,616 Et on a croisé ton père qui nous a rassurées. 168 00:15:08,699 --> 00:15:10,492 Ma famille va bien ! 169 00:15:10,576 --> 00:15:14,121 En fait, toute la viande ici vient du ranch Gutierrez ! 170 00:15:14,955 --> 00:15:18,459 - C'est super, Sammy. - Ton père les aide, Kenj. 171 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 Comment le remercier ? 172 00:15:21,295 --> 00:15:25,925 Oui. Mon père est génial. Ça veut peut-être dire qu'il écoutera. 173 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 Écouter quoi ? 174 00:15:30,137 --> 00:15:32,056 L'île a besoin d'investisseurs. 175 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Il garde les combats de dinosaures. 176 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 - Quoi ? - Il ne peut pas ! 177 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Il pense que les dinosaures se battent tout le temps, 178 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 donc autant en tirer profit. 179 00:15:42,191 --> 00:15:46,403 - Mais ils sont bien plus que ça. - Il ne les connaît pas comme nous. 180 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 Si on lui montre leur vraie nature… 181 00:15:48,822 --> 00:15:52,201 - Il changera d'avis ! - Si on ne se fait pas manger. 182 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 De quoi s'agit-il, Kenji ? 183 00:15:57,873 --> 00:16:00,167 Tu dis que les dinosaures sont bêtes 184 00:16:00,250 --> 00:16:03,587 et ne savent que se battre et tuer. Mais… 185 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 Tu as tort, papa. 186 00:16:10,302 --> 00:16:12,513 Donne-moi une chance de le prouver. 187 00:16:12,596 --> 00:16:16,141 - Et comment tu vas faire ? - Tu vas voir. 188 00:16:51,260 --> 00:16:55,723 - Tu es sûr d'arriver à lui parler ? - Oui. Genre, à 9… 189 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 Disons 70 %. 190 00:16:58,726 --> 00:17:03,272 Bon sang. Si je me fais manger, Papa ne me respectera jamais. 191 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 Salut, toi. C'est moi. Tu te souviens ? 192 00:17:20,497 --> 00:17:23,959 C'est bon. Tout va bien. 193 00:17:24,626 --> 00:17:27,796 Il fait quoi ? Pourquoi ils s'approchent autant ? 194 00:17:27,880 --> 00:17:31,508 - Ils vont la libérer. - Ils vont faire quoi ? 195 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 Je dois agir et… 196 00:17:35,054 --> 00:17:39,058 Papa, non ! Papa, s'il te plaît ! 197 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Calme-toi. 198 00:18:22,017 --> 00:18:26,563 Oui. On te la ramène, mais tu dois nous laisser te libérer. 199 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 S'il te plaît. Souviens-toi, on est amis. 200 00:18:55,509 --> 00:18:58,637 Tu as réussi ! Ça a marché ! Ton plan a marché ! 201 00:18:58,720 --> 00:19:02,224 C'est grâce à toi. Tu as parlé à un T-rex. 202 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 Un T-rex t'a écouté ! 203 00:19:05,018 --> 00:19:07,604 C'est vrai. Oui ! 204 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 - On a réussi ! - Ouais ! 205 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 Papa. 206 00:19:21,743 --> 00:19:23,871 Ce n'est pas un prédateur stupide. 207 00:19:28,125 --> 00:19:31,086 Mais un parent qui veut être avec son enfant. 208 00:19:32,337 --> 00:19:37,593 - C'était génial, D. - Ils sont heureux ! 209 00:19:37,676 --> 00:19:41,513 Ces recherches nous permettent une communication rudimentaire. 210 00:19:42,639 --> 00:19:45,809 J'avoue, je n'aurais jamais cru voir ça un jour. 211 00:19:45,893 --> 00:19:49,771 Alors, ne les force pas à se battre. Je t'en prie. 212 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 Je ne veux plus faire ça. Tu as cru en quelque chose. 213 00:19:57,029 --> 00:20:01,700 Tu as convaincu des gens de te suivre et tu as persisté. 214 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 Je suis si fier de toi, mon grand. 215 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 - À Kenji ! - À Kenji ! 216 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 À Kenji ! 217 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Demain, j'aide papa avec sa nouvelle présentation. 218 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Il me trouve doué pour les affaires. 219 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Il va me former ! 220 00:20:23,096 --> 00:20:28,227 - Bon, les gars. Je vais me coucher. - Oui ! Chacun a sa chambre. 221 00:20:28,310 --> 00:20:31,438 Et des lits et oreillers douillets rien qu'à nous. 222 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 Je suis contente pour toi. 223 00:20:38,820 --> 00:20:42,282 Contente que ton père ait vu ce type que je trouve spécial. 224 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 Bonne nuit. 225 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 Bonne nuit. 226 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Sammy ? 227 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 J'arrivais pas à dormir. Après tout ça, je n'ai plus l'habitude de dormir seule. 228 00:21:10,060 --> 00:21:14,189 Moi non plus. Je ne me sens pas en sécurité. 229 00:21:16,483 --> 00:21:20,362 Ouais. Ça te dit, une… 230 00:21:28,120 --> 00:21:29,746 soirée pyjama ? 231 00:21:32,916 --> 00:21:38,797 J'espère n'avoir rien dit de déplacé à cause des médicaments. 232 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 Pas du tout. Vos recherches m'emballent, Mae. 233 00:21:42,509 --> 00:21:44,803 C'est la clé de notre avenir. 234 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 J'ai cru Kash fou quand il a dit 235 00:21:47,097 --> 00:21:49,099 que vous parliez aux dinosaures. 236 00:21:49,641 --> 00:21:53,228 Il l'est peut-être. Après tout, il a essayé de me tuer. 237 00:21:53,312 --> 00:21:56,481 Je me répète, je sais, mais ça m'a un peu marquée. 238 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 Je sais. Et je vous assure 239 00:21:58,650 --> 00:22:02,321 qu'il en paiera les conséquences s'il recommence. 240 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 Euh, s'il recommence ? 241 00:22:05,490 --> 00:22:07,451 On se met au boulot, partenaire ? 242 00:22:12,831 --> 00:22:16,001 Je vous l'ai dit, vos recherches changent tout. 243 00:22:16,084 --> 00:22:18,420 Mais les actionnaires arrivent bientôt, 244 00:22:18,503 --> 00:22:22,257 et sans la technologie de Kash, ça n'ira pas assez vite. 245 00:22:22,341 --> 00:22:25,635 Vous allez donc travailler ensemble. 246 00:22:25,719 --> 00:22:29,348 Non. Absolument pas. Pourquoi j'accepterais ? 247 00:22:31,683 --> 00:22:37,064 Parce que sinon, ça pourrait mal tourner pour tous ces enfants. 248 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Sous-titres : Justine Cathelin