1 00:00:06,881 --> 00:00:10,927 - סדרה של NETFLIX - 2 00:00:51,843 --> 00:00:54,637 - מבוסס על "פארק היורה" מאת מייקל קרייטון - 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 אבא? 4 00:00:59,434 --> 00:01:01,936 קנג'י? אתה חי? 5 00:01:14,991 --> 00:01:18,286 לא ייאמן. -אבא של קנג'י. 6 00:01:20,580 --> 00:01:24,417 לא חשבתי שאראה אותך שוב. -גם אני. 7 00:01:24,501 --> 00:01:29,464 כל כך נעים להכיר אותך, מר קון, אני מניחה? 8 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 הייתי לוחצת את ידך, אבל… 9 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 כמובן. תדאג לנטרל את הברא"דים. 10 00:01:36,679 --> 00:01:38,431 אתה צוחק עליי? 11 00:01:41,309 --> 00:01:44,437 אבא, מה אתה עושה פה? 12 00:01:44,521 --> 00:01:48,608 זה סיפור ארוך. -היי, אני מכיר אותך? 13 00:01:49,317 --> 00:01:53,321 חשבתי שאתה עובד עם מסראני. עכשיו אתה מנהל את תאגיד מאנטה? 14 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 כן, קנג'י. הרבה דברים השתנו. 15 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 השתלטתי על תאגיד מאנטה אחרי שעולם היורה התמוטט. 16 00:01:59,202 --> 00:02:03,331 אז אתה אחראי על האי הזה? -אתה אחראי לקרבות הדינוזאורים? 17 00:02:03,414 --> 00:02:07,085 אתה נתת לו לכלוא את דריוס? -אתה יצרת את רובוטי המוות האלה? 18 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 והאם ידעת שהוא ניסה להרוג אותי? 19 00:02:10,130 --> 00:02:13,633 מה עשית? -עשיתי את מה שהיה צריך לעשות. 20 00:02:13,716 --> 00:02:15,969 היית אמור להפעיל את המקום, 21 00:02:16,052 --> 00:02:20,640 לא לרצוח! כנראה נתתי לך יותר מדי חופש. 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,892 "יותר מדי חופש?" 23 00:02:22,976 --> 00:02:26,437 היה לך נוח לשבת בזמן שאני עושה את העבודה השחורה. 24 00:02:26,521 --> 00:02:29,732 אתה יודע מה? תשכח מזה. זה האי שלי. 25 00:02:32,193 --> 00:02:33,653 נתחיל לחגוג. 26 00:02:43,663 --> 00:02:47,834 חסלו אותם. -בצעו מעקף תשע־אחת־שש. 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,258 לא באמת חשבת שאתן לך שליטה מלאה, נכון? 28 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 אני אטפל בזה, אבא. -קנג'י! 29 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 תפסו אותו. 30 00:03:16,362 --> 00:03:18,615 מה חשבת לעצמך? סוף סוף אני איתך 31 00:03:18,698 --> 00:03:22,201 ואתה מסכן את חייך שלא לצורך, כשהברא"דים יכולים לעשות את זה? 32 00:03:23,494 --> 00:03:28,374 חברים, מיי לא מרגישה טוב. אני חושב ששוב נפתחו לה הפצעים. 33 00:03:29,876 --> 00:03:34,130 אקח אותה למרפאה ואסגור את קאש במקום שבו הוא לא יוכל לפגוע באף אחד. 34 00:03:34,213 --> 00:03:37,175 אחזור בקרוב ונחשוב איך להחזיר אתכם הביתה. 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,427 אני אבוא איתך! -אחר כך, בני. 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 לך להתרענן עם החברים שלך. 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,057 סוויטת המשקיעים במפלס השני מצוידת היטב. 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,267 תרגישו חופשי להשתמש בכל מה שתצטרכו. 39 00:03:46,351 --> 00:03:50,647 "תרגישו חופשי?" אלוהים. סוף סוף נסתובב כמו בני אדם. 40 00:03:52,899 --> 00:03:57,195 יש לי כל כך הרבה לספר לך. -ואני לא יכול לחכות לשמוע את הכול. 41 00:03:57,278 --> 00:04:02,825 הייתי אמור לדעת לא לבטוח בך. זה לא נגמר! תעזבו אותי! 42 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 הכול יהיה בסדר, חברים. 43 00:04:16,547 --> 00:04:19,300 וואו, כל הזמן הזה, ולא ידעת שזה כאן? 44 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 היו הרבה דלתות נעולות. -אבל עדיין בלי טלפונים. 45 00:04:24,722 --> 00:04:25,807 חברים! 46 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 לכל אחד חדר משלו! 47 00:04:57,213 --> 00:05:01,050 היי, די! מצאתי את זה בשירותים. אבל אני לא יודע. 48 00:05:01,134 --> 00:05:03,720 זה גורם לי להיראות בוגר יותר? 49 00:05:03,803 --> 00:05:06,014 מה אם אגלח אותו ופשוט איראה כמו פעם? 50 00:05:06,097 --> 00:05:09,517 מה רע בזה? -אבא שלי לא היה הרבה בסביבה, 51 00:05:09,600 --> 00:05:13,021 אבל זה לא שנתתי לו סיבה לקחת אותי ברצינות. 52 00:05:13,604 --> 00:05:18,151 אני רוצה שהמצב ישתנה. כי אני השתנתי. 53 00:05:18,234 --> 00:05:23,406 זה נכון, וגילוח הפלומה העכבישית המגעילה הזו, לא ישנה את זה. 54 00:05:29,078 --> 00:05:35,126 כשמר קון אמר שיש כאן הכול לא חשבתי שהוא התכוון להכול. 55 00:05:35,209 --> 00:05:38,296 נכון? לפחות הוא לא שיקר בקשר לזה. 56 00:05:39,213 --> 00:05:43,051 את חושבת שהוא שקרן? -לא! זה לא העניין. 57 00:05:43,134 --> 00:05:47,638 פשוט יש לי הרגשה שהוא לא אומר את כל האמת. 58 00:05:47,722 --> 00:05:51,684 קנג'י כל כך שמח לראות אותו. קשה לי עם זה שאני לא סומכת עליו, אבל… 59 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 אני מבינה אותך. האיש הוא מנהל את תאגיד מאנטה. 60 00:06:02,320 --> 00:06:03,654 אני אוהב את השיער שלך. 61 00:06:03,738 --> 00:06:07,283 אני אוהבת את הפנים שלך. כאלה חלקות. 62 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 קנג'י, בנוגע לאבא שלך. 63 00:06:15,458 --> 00:06:18,086 הכול בסדר? -כן. 64 00:06:18,169 --> 00:06:22,298 פשוט אחרי שנפטרתי מקאש יש לי הרבה בעיות לטיפול. 65 00:06:22,381 --> 00:06:24,675 אני מקווה שאתם מתאקלמים. 66 00:06:24,759 --> 00:06:28,554 למה אנחנו צריכים להתאקלם? -אנחנו נוסעים הביתה, לא? 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 בקשר לזה… 68 00:06:30,515 --> 00:06:34,894 אחרי תקרית "פארק היורה", העולם שינה את דעתו לרעה בקשר לדינוזאורים. 69 00:06:34,977 --> 00:06:37,105 אם מישהו יגלה את האי הזה… 70 00:06:37,188 --> 00:06:41,025 הדינוזאורים האלה, והמשפחה שלנו, כולנו… 71 00:06:41,109 --> 00:06:43,194 עלולים להיות בצרות צרורות. 72 00:06:43,820 --> 00:06:49,033 תראו, הדרך שקאש עשה דברים הסתיימה והוא ישלם על מה שעשה למיי. 73 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 אני יודע שזה לחלוטין לא הוגן לבקש את זה מכם, 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 אבל אם תתנו לי רק מספר ימים 75 00:06:54,622 --> 00:06:58,543 אני אדאג להחזיר אתכם הביתה בבטחה, אך בחשאי. 76 00:06:58,626 --> 00:07:04,507 הרחק מעיני הציבור. אם לא בשבילי, תעשו את זה למען קנג'י. 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 בסדר. -אני מניחה. 78 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 כן. בשביל קנג'י. 79 00:07:11,389 --> 00:07:15,643 תודה רבה. אם אתם זקוקים למשהו, הברא"דים יעזרו לכם. 80 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 מוכן ללכת, בן? 81 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 נשמע לי מוזר שאנחנו לא יכולים להתקשר למשפחות שלנו. 82 00:07:27,822 --> 00:07:32,368 אני יודע, אבל אם העולם באמת שינה את דעתו לגבי דינוזאורים, מר קון צודק. 83 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 המקום צריך להישאר סודי, לטובתם. 84 00:07:34,495 --> 00:07:38,791 מה לגבי טובתנו? -אני אומר שנשאל את מיי לדעתה. 85 00:07:39,750 --> 00:07:42,837 כפות מוזרות, נכון? 86 00:07:42,920 --> 00:07:46,883 משתקפים בהן הפוך. 87 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 את מרגישה טוב? -לא יכול להיות טוב יותר. הכול מסודר. 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,767 הם נתנו לי משהו בשביל הכאב. 89 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 בהחלט כן. 90 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 אני חושבת שצריך להמתין עם השאלה. 91 00:08:03,024 --> 00:08:06,694 לא! אל תשאירו אותי לבד. התוכנית הזו מפחידה מדי. 92 00:08:13,367 --> 00:08:16,496 אנחנו נלך לכבות את השידור כדי שמיי תוכל לנוח. 93 00:08:17,413 --> 00:08:19,790 לא, תודה. בשבילי רק סלט. 94 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 פה גדול לא אוכלת. 95 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 אז זאת מי שאת! נערת החווה. 96 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 השם הוא סאמי גוטיירז. 97 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 אל תעמיד פנים שאתה לא זוכר שסחטת את המשפחה שלי. 98 00:08:55,201 --> 00:08:58,621 עשיתי מה שרצית, לטובתך אני מקווה שהמשפחה שלי בסדר. 99 00:08:59,288 --> 00:09:04,919 בסדר. מצטער, אבל אין לי מושג לגבי המשפחה שלך בחווה. 100 00:09:05,002 --> 00:09:08,464 אחרי ש"מתת", קון דחק אותי החוצה. 101 00:09:08,548 --> 00:09:12,677 אבל לא הייתי אופטימי מדי. יש לו נטייה להפנות עורף לאנשים. 102 00:09:13,386 --> 00:09:16,472 הוא באמת כזה רע? -אולי. 103 00:09:16,973 --> 00:09:19,141 אולי אני סתם משגע אתכן. 104 00:09:21,894 --> 00:09:25,773 אם תספר לנו מה שאנחנו רוצות לדעת, אני אנסה להוציא אותך מכאן. 105 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 אם את רוצה לדעת מה קרה למשפחה שלך, 106 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 תבדקי את התיקים במשרד של קון. 107 00:09:33,281 --> 00:09:36,701 הם ליד התיקים שלי אבל לא כאלה מגניבים. 108 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 עכשיו אתן עומדות לשחרר אותי או מה? 109 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 אולי. או שאולי אני סתם משגעת אותך. 110 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 ופעם כמעט נטרפנו על ידי קרנוטאוזאורוס. 111 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 בעצם נראה לי שהיו פעמיים. 112 00:10:04,020 --> 00:10:07,773 העקרב, זה משהו שלעולם אשכח. 113 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 בעצם, את שניהם לעולם לא אשכח. 114 00:10:16,282 --> 00:10:18,326 אני משעמם אותך, נכון? 115 00:10:18,409 --> 00:10:22,288 מה? לא, ברור שלא. אני רוצה לשמוע הכול. 116 00:10:22,371 --> 00:10:25,875 פשוט יש לי הרבה על הראש. 117 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 למשל, איך לקאש היה כל כך הרבה הזמן 118 00:10:29,170 --> 00:10:34,216 והוא לא הפעיל את המצלמות? יש הרבה מה לעשות ביומיים. 119 00:10:34,925 --> 00:10:39,096 למה? מה יקרה בעוד יומיים? -חשבתי שאתה יודע. 120 00:10:39,180 --> 00:10:40,890 הפרזנטציה למשקיעים. 121 00:10:40,973 --> 00:10:44,268 רגע. אתה… אתה עדיין מתכונן לעשות קרבות דינוזאורים? 122 00:11:00,493 --> 00:11:04,372 קדימה, ילדה. את חייבת לאכול. תאכלי. 123 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 עצובה. 124 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 את מתגעגעת לפה קטן. 125 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 קנג'י, אלה לא משקיעים טיפוסיים. 126 00:11:36,195 --> 00:11:39,573 הם מסוג האנשים שלא מתעסקים איתם. 127 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 והם מצפים לראות קרבות דינוזאורים. אז זה מה שאתן להם. 128 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 אבל אתה לא יכול. 129 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 אני חייב. -למה? 130 00:11:48,332 --> 00:11:52,253 למועצת המנהלים של תאגיד מאנטה אין מושג שהאי הזה קיים, בסדר? 131 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 אני חייב להציג רווח לפני שהם יגלו 132 00:11:54,088 --> 00:11:56,882 שהכסף שהעברתי לכאן, חסר. 133 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 אם לא אצליח, נאבד הכול, בן. 134 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 אבל זה לא בסדר. -באמת? 135 00:12:06,058 --> 00:12:11,564 מדובר בדינוזאורים שמתנהגים כמו דינוזאורים. אין לי כוונה לסמם כמו קאש. 136 00:12:12,940 --> 00:12:14,733 חוץ מזה, לא סיפרת לי 137 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 על כל הפעמים שנאלצת לנוס על נפשך מהם? 138 00:12:19,780 --> 00:12:22,324 כן, אבל… -קנג'י! 139 00:12:29,874 --> 00:12:33,419 אתה רואה? חיות הרג חסרות מודעות יילחמו כך או כך. 140 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 אני רק גובה דמי כניסה. 141 00:13:04,700 --> 00:13:06,160 היי, סאמי. 142 00:13:11,999 --> 00:13:14,418 הינה! חוות גוטיירז. 143 00:13:16,879 --> 00:13:22,176 מר קון הוא הבעלים עד שהחוב שלהם ישולם. 144 00:13:22,885 --> 00:13:26,847 אבל החווה הייתה חלק מהמשפחה שלי במשך שנים. 145 00:13:27,598 --> 00:13:31,435 ידעתי שהוא לא אמין. -סליחה, מי לא אמין? 146 00:13:34,230 --> 00:13:36,857 מי שעשה את זה למשפחה שלי! 147 00:13:38,442 --> 00:13:42,696 את מתכוונת למי שניקה את הבלגן של קאש ועזר למשפחה שלך? 148 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 את סאמי גוטיירז, נכון? 149 00:13:46,033 --> 00:13:49,995 חוזה בלעדי? -אחרי שעולם היורה פשט רגל, 150 00:13:50,079 --> 00:13:53,165 ההורים שלך לא יכלו להחזיר את הכסף לבנק. 151 00:13:53,249 --> 00:13:55,918 אז, כן, אני קניתי את החוב שלהם. 152 00:13:56,001 --> 00:13:59,588 והפכתי אותם לספק הבשר הבלעדי למקום הזה. 153 00:13:59,672 --> 00:14:03,968 אין להם מושג לאן הבשר נשלח, הם רק יודעים שאני מזמין כמויות גדולות. 154 00:14:05,469 --> 00:14:10,766 ובכן, זה נחמד מצדך. -המשפחה שלך בסדר. 155 00:14:10,849 --> 00:14:13,602 אילו הייתי יודע מי את, או אם רק היית שואלת… 156 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 הייתי מספר לך. 157 00:14:15,479 --> 00:14:18,065 מר קון, אתה חייב להבין… 158 00:14:18,148 --> 00:14:22,695 אחרי כל מה שעברנו, אמון לא בא לנו בקלות. 159 00:14:22,778 --> 00:14:26,949 חשבתי שבתור אביו של קנג'י תזכו אותי במעט אמון. 160 00:14:27,032 --> 00:14:29,535 הוא יתאכזב מאוד אם הוא יגלה על זה. 161 00:14:30,119 --> 00:14:37,084 זה ביננו. אתם נראים כל כך… קרובים. אני לא רוצה לקלקל את זה. 162 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 היי. מה קרה? -פה גדול לא אוכלת. 163 00:14:47,553 --> 00:14:49,096 היא מתגעגעת לבת שלה. 164 00:14:49,179 --> 00:14:51,891 אולי אם נצליח לאחד ביניהן, היא תרגיש טוב יותר. 165 00:14:51,974 --> 00:14:53,893 אתה יכול לבקש מאבא שלך? 166 00:14:55,477 --> 00:15:00,065 בקשר לזה… היי! איפה הייתן? 167 00:15:00,149 --> 00:15:05,321 תחקרנו קצת… -את מה שקאש עשה למשפחה של סאמי. 168 00:15:05,404 --> 00:15:08,616 למזלנו, נתקלנו באבא שלך והוא סיפר לנו את החדשות הטובות. 169 00:15:08,699 --> 00:15:10,492 המשפחה שלי בסדר. 170 00:15:10,576 --> 00:15:14,121 למעשה, כל הבשר כאן הוא באדיבות חוות גוטיירז! 171 00:15:14,955 --> 00:15:18,375 זה מעולה, סאמי. -אבא שלך עוזר להם, קנג'. 172 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 אני לא יודעת איך להודות לו. 173 00:15:21,295 --> 00:15:25,925 כן. כלומר, אבא שלי מדהים. אולי זה אומר שהוא יקשיב. 174 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 למה? 175 00:15:30,137 --> 00:15:32,056 האי זקוק למשקיעים. 176 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 הוא עדיין מתכנן קרב דינוזאורים גדול. 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 מה? -הוא לא יכול לעשות את זה! 178 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 הוא חושב שבכל מקרה דינוזאורים נלחמים זה בזה כל הזמן, 179 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 אז למה לא להרוויח מזה? 180 00:15:42,191 --> 00:15:46,403 אבל הם הרבה יותר מזה! -הוא פשוט לא מכיר אותם כמונו. 181 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 אבל אם נוכל להראות לו שיש להם צד נוסף… 182 00:15:48,822 --> 00:15:52,201 אולי הוא ישנה את דעתו. -אם לא יאכלו אותנו קודם. 183 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 במה בדיוק מדובר, קנג'י? 184 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 אתמול אמרת שדינוזאורים הם חיות חסרות מודעות 185 00:16:00,501 --> 00:16:03,587 שיודעות רק להילחם ולהרוג. אבל… 186 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 אתה טועה, אבא. 187 00:16:10,302 --> 00:16:12,513 אם תיתן לי הזדמנות, אוכיח לך את זה. 188 00:16:12,596 --> 00:16:16,141 ואיך אתה מתכנן לעשות את זה? -חכה ותראה. 189 00:16:51,260 --> 00:16:55,723 אתה בטוח שאתה יכול לדבר איתה, נכון? -כן, בתשעי… 190 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 שבעים אחוז בטוח. 191 00:16:58,726 --> 00:17:03,272 אוי, לא. אם יטרפו אותי, אבא לעולם לא יכבד אותי. 192 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 היי, ילדונת. זה אני. זוכרת? 193 00:17:20,497 --> 00:17:23,959 זה בסדר. את בטוחה. 194 00:17:24,626 --> 00:17:27,796 מה הוא עושה? למה הוא מתקרב אליה כל כך? 195 00:17:27,880 --> 00:17:30,966 הם עומדים לשחרר אותה. -מה הם עושים? 196 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 אני לא יכול לשבת פה ו… 197 00:17:35,054 --> 00:17:39,058 אבא, לא! אבא, בבקשה! 198 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 בבקשה, תירגעי. 199 00:18:22,017 --> 00:18:26,563 נכון. אנחנו מביאים לך אותה, אבל את חייבת לתת לנו לשחרר אותך. 200 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 בבקשה. תזכרי, אנחנו חברים. 201 00:18:55,509 --> 00:18:58,637 אחי, עשית את זה! זה עבד! התוכנית שלך עבדה! 202 00:18:58,720 --> 00:19:02,224 לא יכולתי לעשות את זה בלעדיך. דיברת עם טי־רקס. 203 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 אחי, טי־רקס הקשיבה לך! 204 00:19:05,018 --> 00:19:06,937 נכון. דיברתי! 205 00:19:09,356 --> 00:19:11,024 עשינו את זה! -כן! 206 00:19:17,114 --> 00:19:18,031 אבא… 207 00:19:21,743 --> 00:19:23,871 זה לא טורף חסר מודעות. 208 00:19:28,125 --> 00:19:30,544 זאת אימא שרוצה להיות בקרבת הילדה שלה. 209 00:19:32,337 --> 00:19:37,593 זה היה מדהים, די. -הן מאושרות! 210 00:19:37,676 --> 00:19:41,513 המחקר של מיי מאפשר לנו לתקשר איתם ברמה בסיסית. 211 00:19:42,639 --> 00:19:45,809 אני מודה, מעולם לא חשבתי שאראה דבר כזה. 212 00:19:45,893 --> 00:19:49,771 אז אל תגרום להם להילחם זה בזה. בבקשה. 213 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 אני לא רוצה לעשות את זה יותר. אתה האמנת במשהו. 214 00:19:57,029 --> 00:20:01,700 גרמת לאחרים להצטרף אליך ואתה לא מוכן לקבל לא כתשובה. 215 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 אני גאה בך מאוד, בני. 216 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 לחיי קנג'י! -לחיי קנג'י! 217 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 כן! -לחיי קנג'י! 218 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 מחר אני מתחיל לעזור לאבא להכין את הפרזנטציה החדשה. 219 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 הוא חושב שאולי יש לי כישרון לעסקים. 220 00:20:20,177 --> 00:20:21,887 הוא ילמד אותי את כללי המשחק. 221 00:20:23,096 --> 00:20:28,227 טוב, חברים. אני פורשת לישון. -נכון! לכל אחד יש חדר משלו 222 00:20:28,310 --> 00:20:31,438 עם מיטה וכרית מפנקת משלו. 223 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 אני שמחה מאוד בשבילך, קנג'. 224 00:20:38,820 --> 00:20:42,282 אני שמחה שאבא שלך זכה לראות את הבחור שלדעתי הוא מאוד מיוחד. 225 00:20:44,034 --> 00:20:45,285 לילה טוב. 226 00:20:46,036 --> 00:20:46,995 לילה טוב. 227 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 סאמי? 228 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 אני לא מצליחה להירדם. אחרי הכול, אני לא רגילה לישון לבד. 229 00:21:10,060 --> 00:21:14,189 גם אני לא. אני לא מרגישה בטוחה. 230 00:21:16,483 --> 00:21:19,444 כן, את רוצה לעשות… 231 00:21:28,120 --> 00:21:29,746 מסיבת פיג'מות? 232 00:21:32,916 --> 00:21:38,797 שוב, אני מקווה שלא אמרתי משהו לא הולם בזמן שהייתי תחת השפעת תרופות. 233 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 ממש לא. אני מאוד נרגש מהמחקר שלך, מיי. 234 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 זה המפתח לעתידו של תאגיד מאנטה. 235 00:21:44,803 --> 00:21:47,264 כשקאש אמר לי שאת יודעת לדבר עם דינוזאורים 236 00:21:47,347 --> 00:21:49,099 חשבתי שהוא השתגע. 237 00:21:49,641 --> 00:21:53,228 אולי זה נכון. אחרי הכול, הוא ניסה להרוג אותי. 238 00:21:53,312 --> 00:21:56,481 לא נעים לי לעלות את הנושא, אבל זה השאיר רושם חזק. 239 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 אני יודע. ואני יכול להבטיח לך 240 00:21:58,650 --> 00:22:02,321 שהוא יסבול מהתוצאות אם הוא ינסה זאת שוב. 241 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 אני מצטערת. "שוב"? 242 00:22:05,490 --> 00:22:07,451 מוכנה להתחיל לעבוד, שותפה? 243 00:22:12,831 --> 00:22:16,001 כפי שאמרתי, המחקר שלך משנה הכול. 244 00:22:16,084 --> 00:22:18,420 אבל המשקיעים יגיעו בעוד יומיים. 245 00:22:18,503 --> 00:22:22,257 ולא תצליחי להתקדם בקצב שאני צריך, בלי הטכנולוגיה של קאש. 246 00:22:22,341 --> 00:22:25,635 לכן אתם תעבדו יחד. 247 00:22:25,719 --> 00:22:29,348 לא. ממש לא. למה שאסכים? 248 00:22:31,683 --> 00:22:37,064 כי אם לא, המצב עלול להיות לא נעים לכל הילדים האלה. 249 00:23:10,305 --> 00:23:12,307 תרגום כתוביות: מוטי קרסו