1 00:00:06,881 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 Pap? 4 00:00:59,976 --> 00:01:01,936 Kenji? Leef je nog? 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,286 Echt niet. -Kenji's vader. 6 00:01:20,580 --> 00:01:24,417 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. -Ik ook. 7 00:01:24,501 --> 00:01:29,464 Aangenaam, Mr Kon, neem ik aan? 8 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Ik wil wel een hand geven, maar… 9 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Natuurlijk. Laat de BRAD's zich terugtrekken. 10 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 Meen je dat nou? 11 00:01:41,309 --> 00:01:44,395 Pap, wat doe je hier? 12 00:01:44,479 --> 00:01:48,566 Dat is een lang verhaal. -Ken ik jou? 13 00:01:49,317 --> 00:01:53,279 Je werkte toch met Masrani? Run jij nu Mantah Corp? 14 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Ja, Kenji. Er is veel veranderd. 15 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 Ik begon bij Mantah Corp toen Jurassic World ten onder ging. 16 00:01:59,202 --> 00:02:03,331 Heb jij de leiding over dit eiland? -Zit u achter de dino-gevechten? 17 00:02:03,414 --> 00:02:07,043 Liet u hem Darius gevangennemen? -Hebt u deze doodsrobots gemaakt? 18 00:02:07,127 --> 00:02:09,504 Wist u dat hij me wilde vermoorden? 19 00:02:10,130 --> 00:02:13,633 Wat heb je gedaan? -Ik deed wat nodig was. 20 00:02:13,716 --> 00:02:15,969 Jij zou alles aan de gang moeten helpen. 21 00:02:16,052 --> 00:02:20,598 Geen moord plegen. Blijkbaar heb ik je te veel vrijheid gegeven. 22 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 'Te veel vrijheid?' 23 00:02:22,976 --> 00:02:26,437 Je bedoelt dat je toekeek terwijl ik al het harde werk deed? 24 00:02:26,521 --> 00:02:29,732 Weet je wat? Laat maar. Dit is mijn eiland. 25 00:02:32,193 --> 00:02:33,611 Tijd voor een feestje. 26 00:02:43,663 --> 00:02:47,834 Schakel ze uit. -Voer overrule negen-één-zes uit. 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Je dacht toch niet dat ik je de volledige controle zou geven? 28 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 Laat mij maar, pap. -Kenji. 29 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 Pak hem. 30 00:03:16,362 --> 00:03:18,615 Wat dacht je wel niet? Ik heb je net terug… 31 00:03:18,698 --> 00:03:22,201 …en jij riskeert je leven terwijl de BRAD's dat ook kunnen? 32 00:03:23,494 --> 00:03:28,333 Jongens? Het gaat niet zo goed met Mae. Ze heeft haar wonden weer opengereten. 33 00:03:29,876 --> 00:03:34,130 Ik breng haar naar de ziekenboeg en zorg dat Kash niemand kwaad kan doen. 34 00:03:34,213 --> 00:03:37,175 Ik ben zo terug en dan bedenken we hoe jij thuiskomt. 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,427 Ik ga met je mee. -Later, zoon. 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 Ga je opfrissen met je vrienden. 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,057 De suite voor de investeerder is goed voorzien. 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,226 Voel je vrij te gebruiken wat je nodig hebt. 39 00:03:46,309 --> 00:03:50,647 'Voel je vrij?' Jeetje. We kunnen rondlopen als mensen. 40 00:03:52,899 --> 00:03:57,195 Ik heb je zoveel te vertellen. -Ik kan niet wachten om alles te horen. 41 00:03:57,278 --> 00:04:02,825 Ik had je nooit mogen vertrouwen. Dit is nog niet voorbij. Laat me los. 42 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 Alles komt goed, jongens. 43 00:04:16,506 --> 00:04:19,259 Al die tijd wist je niet dat dit hier was? 44 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 Er waren veel gesloten deuren. -Maar nog steeds geen telefoons. 45 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 Jongens. 46 00:04:28,142 --> 00:04:29,727 We krijgen eigen kamers. 47 00:04:57,213 --> 00:05:01,050 Hé, D. Dit lag in de badkamer. Maar ik weet het niet. 48 00:05:01,134 --> 00:05:03,720 Zie ik er zo volwassener uit? 49 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 Zal ik het scheren en weer de oude Kenji worden? 50 00:05:06,055 --> 00:05:09,517 Wat is daar mis mee? -Mijn vader was er niet vaak… 51 00:05:09,600 --> 00:05:12,979 …maar ik gaf hem ook geen reden mij serieus te nemen. 52 00:05:13,604 --> 00:05:18,109 Ik wil dat het anders wordt. Omdat ik anders ben. 53 00:05:18,192 --> 00:05:23,406 Dat ben je ook. Het scheren van dat vieze spinrag verandert dat niet. 54 00:05:29,078 --> 00:05:35,084 Toen Mr Kon zei dat ze alles hadden, dacht ik niet dat hij alles meende. 55 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Toch? Daar loog hij niet over. 56 00:05:39,213 --> 00:05:43,009 Vind je hem een leugenaar? -Nee. Dat is het niet. 57 00:05:43,092 --> 00:05:47,638 Het voelt alsof hij niet helemaal eerlijk is. 58 00:05:47,722 --> 00:05:51,684 Maar Kenji was zo blij hem te zien, het is jammer dat ik hem niet vertrouw, maar… 59 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Ik snap het. Hij leidt Mantah Corp. 60 00:06:02,320 --> 00:06:03,613 Ik vind je haar leuk. 61 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Je hebt een mooi gezicht. Zo glad. 62 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Kenji, over je vader. 63 00:06:15,416 --> 00:06:18,086 Alles goed? -Ja. 64 00:06:18,169 --> 00:06:22,298 Zonder Kash heb ik behoorlijk veel om op te ruimen. 65 00:06:22,381 --> 00:06:24,634 Ik hoop dat jullie een beetje gewend zijn. 66 00:06:24,717 --> 00:06:28,513 Waarom zouden we wennen? -We gaan naar huis, toch? 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 Daarover gesproken… 68 00:06:30,515 --> 00:06:34,894 Na het Jurassic World-incident keerde de wereld zich tegen dinosaurussen. 69 00:06:34,977 --> 00:06:37,105 Als iemand achter dit eiland komt… 70 00:06:37,188 --> 00:06:40,983 De dinosauriërs, onze familie, wij allemaal… 71 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 …kunnen problemen krijgen. 72 00:06:43,277 --> 00:06:49,033 Kash' manier van dingen doen is voorbij en hij zal boeten voor Mae. 73 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 Ik weet dat het oneerlijk is om dit van jullie te vragen… 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 …maar geef me een paar dagen… 75 00:06:54,622 --> 00:06:58,543 …zodat ik kan zorgen dat je veilig naar huis gaat, discreet. 76 00:06:58,626 --> 00:07:04,465 Uit de openbaarheid. Doe het anders voor Kenji. 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 Oké. -Het zal wel. 78 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Ja. Voor Kenji. 79 00:07:11,389 --> 00:07:16,102 Heel erg bedankt. Als je iets nodig hebt, kunnen de BRAD's je nu helpen. 80 00:07:16,185 --> 00:07:17,770 Klaar om te gaan, jongen? 81 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 Ik vind het gewoon vreemd dat we onze familie niet eens kunnen bellen. 82 00:07:27,822 --> 00:07:32,368 Ik weet het. Maar als de wereld zich echt tegen dino's keerde heeft Mr Kon gelijk. 83 00:07:32,452 --> 00:07:34,412 Deze plek moet geheim blijven voor hen. 84 00:07:34,495 --> 00:07:38,791 En wij dan? -Laten we Mae vragen wat zij ervan vindt. 85 00:07:39,750 --> 00:07:42,837 Lepels zijn raar, toch? 86 00:07:42,920 --> 00:07:46,883 Je hangt er ondersteboven in tot je weer rechtop staat. 87 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 Gaat het wel? -Kan niet beter. Helemaal hersteld. 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,726 Ik kreeg wat spullerig spul tegen de pijn. 89 00:07:58,060 --> 00:08:00,021 Ja. 90 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 We kunnen haar beter nog niets vragen. 91 00:08:03,024 --> 00:08:06,652 Nee. Laat me niet alleen. Deze show is te eng. 92 00:08:13,367 --> 00:08:16,496 Laten we de feed uitzetten zodat Mae kan rusten. 93 00:08:17,371 --> 00:08:19,790 Nee, dank je, gewoon een salade. 94 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 Big Eatie eet niet. 95 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Jij bent het. Het boerenmeisje. 96 00:08:50,321 --> 00:08:52,281 Ik heet Sammy Gutierrez. 97 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 Doe niet alsof je niet weet dat je m'n familie chanteerde. 98 00:08:55,201 --> 00:08:58,579 Ik heb gedaan wat je wilde, dus laat mijn familie in orde zijn. 99 00:08:59,288 --> 00:09:04,919 Sorry. Ik weet niet hoe het met je familie gaat op de ranch. 100 00:09:05,002 --> 00:09:08,464 Nadat je 'stierf', negeerde Kon me. 101 00:09:08,548 --> 00:09:12,677 Maar wees niet te hoopvol. Hij laat mensen veranderen. 102 00:09:13,386 --> 00:09:16,472 Is hij echt zo erg? -Misschien. 103 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 Misschien maak ik jullie een beetje gek. 104 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 Vertel ons wat we willen weten, dan haal ik je hieruit. 105 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Om te weten wat er met je familie is gebeurd… 106 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 …moet je in Kons kantoor gaan zoeken. 107 00:09:33,281 --> 00:09:36,701 Dat zit naast dat van mij, maar is lang niet zo cool. 108 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 Bevrijd je me nu of niet? 109 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 Misschien. Of ik maak je een beetje gek. 110 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 En een keer werden we bijna opgegeten door een Carnotaurus. 111 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 Twee keer zelfs. Geloof ik? 112 00:10:04,020 --> 00:10:07,773 De Scorpios, die vergeet ik nooit meer. 113 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 Twee die ik nooit zal vergeten… 114 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 Verveel ik je? 115 00:10:18,367 --> 00:10:22,288 Wat? Nee, natuurlijk niet. Ik wil er alles over horen. 116 00:10:22,371 --> 00:10:25,875 Ik heb veel aan mijn hoofd. 117 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 Hoezo kreeg Kash het met al die tijd… 118 00:10:29,170 --> 00:10:34,216 …niet voor elkaar de camera's te laten werken? Zoveel werk in twee dagen. 119 00:10:34,925 --> 00:10:39,096 Hoezo? Wat is er over twee dagen? -Ik dacht dat je het wist. 120 00:10:39,180 --> 00:10:40,848 De investeerderspresentatie. 121 00:10:40,931 --> 00:10:44,268 Wacht. Doe je nog steeds dinogevechten? 122 00:11:00,493 --> 00:11:04,372 Kom op, meid. Je moet eten. Eet. 123 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 Verdrietig. 124 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Je mist Little Eatie. 125 00:11:33,234 --> 00:11:36,070 Dit zijn geen normale investeerders. 126 00:11:36,153 --> 00:11:39,573 Met dat soort mensen moet je geen ruzie maken. 127 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 Ze verwachten dinosaurusgevechten. Dus die ga ik ze geven. 128 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 Maar dat gaat niet. 129 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 Ik moet wel. -Hoezo? 130 00:11:48,332 --> 00:11:52,253 Het Mantah Corp-bestuur weet niet dat dit eiland bestaat. 131 00:11:52,336 --> 00:11:53,963 Ik moet winst maken voor ze zien… 132 00:11:54,046 --> 00:11:56,882 …dat het geld dat ik gebruikte, weg is. 133 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 Anders verliezen we alles. 134 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 Maar dat is fout. -Is dat zo? 135 00:12:06,058 --> 00:12:11,564 Dino's gedragen zich als dino's. Ik drogeer ze niet zoals Kash deed. 136 00:12:12,940 --> 00:12:14,733 Trouwens, zei jij net niet… 137 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 …dat je steeds voor je leven moest vrezen? 138 00:12:19,738 --> 00:12:22,283 Ja, maar… -Kenji. 139 00:12:29,874 --> 00:12:33,419 Zie je? Hersenloze moordmachines vechten sowieso. 140 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Ik vraag alleen entree. 141 00:13:04,700 --> 00:13:06,118 Hé, Sammy. 142 00:13:11,957 --> 00:13:14,418 Daar. De Gutierrez Ranch. 143 00:13:16,879 --> 00:13:22,176 Bezit van Mr Kon. Tot hun schuld is afgelost. 144 00:13:22,885 --> 00:13:26,805 Maar de ranch is al jaren in m'n familie. 145 00:13:27,598 --> 00:13:31,435 Ik wist dat hij niet deugde. -Sorry, wie deugt er niet? 146 00:13:34,230 --> 00:13:36,857 Degene die dit mijn familie aan zou doen. 147 00:13:38,400 --> 00:13:42,655 Je bedoelt Kash' bende opruimen en je familie helpen? 148 00:13:42,738 --> 00:13:45,366 Jij bent Sammy Gutierrez, toch? 149 00:13:46,033 --> 00:13:49,995 Een exclusief contract? -Toen Jurassic World ten onder ging… 150 00:13:50,079 --> 00:13:53,165 …konden je ouders de bank niet terugbetalen. 151 00:13:53,249 --> 00:13:55,918 Dus ja, ik heb hun schuld overgenomen. 152 00:13:56,001 --> 00:13:59,588 Ik heb ze mijn exclusieve vleesleverancier gemaakt. 153 00:13:59,672 --> 00:14:03,926 Ze hebben geen idee waar het vlees heen gaat. Alleen dat ik veel bestel. 154 00:14:05,469 --> 00:14:10,766 Dat was aardig van u. -Je familie is in orde. 155 00:14:10,849 --> 00:14:13,602 Als ik had geweten wie je was, of als je het had gevraagd… 156 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Dan had ik je dat verteld. 157 00:14:15,479 --> 00:14:18,065 Mr Kon, u moet het begrijpen… 158 00:14:18,148 --> 00:14:22,653 Na alles wat we hebben meegemaakt, is vertrouwen moeilijk. 159 00:14:22,736 --> 00:14:26,949 Ik dacht, als Kenji's vader, wat meer vertrouwen te krijgen. 160 00:14:27,032 --> 00:14:30,035 Hij zou er kapot van zijn als hij dit wist. 161 00:14:30,119 --> 00:14:37,042 Dit is tussen ons. Jullie lijken hecht. Dat wil ik niet verpesten. 162 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 Hé. Wat is er? -Big Eatie niet. 163 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Ze mist haar dochter. 164 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Als we ze herenigen, zal ze zich beter voelen. 165 00:14:51,974 --> 00:14:53,851 Kun je met je vader praten? 166 00:14:55,477 --> 00:15:00,065 Daarover… Hé. Waar waren jullie? 167 00:15:00,149 --> 00:15:05,321 We waren aan het uitzoeken… -Wat Kash Sammy's familie heeft aangedaan. 168 00:15:05,404 --> 00:15:08,616 Gelukkig kwamen we je vader tegen die ons het goede nieuws vertelde. 169 00:15:08,699 --> 00:15:10,492 M'n familie is in orde. 170 00:15:10,576 --> 00:15:14,121 Al het vlees hier komt van de Gutierrez Ranch. 171 00:15:14,955 --> 00:15:18,459 Dat is geweldig, Sammy. -Je vader helpt ze, Kenj. 172 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 Hoe moet ik hem ooit bedanken? 173 00:15:21,295 --> 00:15:25,925 Ja. Ik bedoel, mijn vader is geweldig. Misschien luistert hij. 174 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 Waarnaar? 175 00:15:30,137 --> 00:15:32,056 Het eiland heeft investeerders nodig. 176 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Hij geeft nog steeds dinogevechten. 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Wat? -Dat kan hij niet maken. 178 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Hij denkt dat dino's toch altijd al vechten… 179 00:15:40,064 --> 00:15:42,066 …dus waarom er niet wat mee verdienen? 180 00:15:42,149 --> 00:15:46,403 Maar ze zijn zoveel meer dan dat. -Hij kent ze niet zoals wij. 181 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 Als we hem een andere kant laten zien… 182 00:15:48,822 --> 00:15:52,159 Misschien bedenkt hij zich. -Als we niet opgegeten worden. 183 00:15:55,204 --> 00:15:57,790 Waar gaat dit precies over, Kenji? 184 00:15:57,873 --> 00:16:00,167 Gister zei je dat dino's hersenloze beesten waren… 185 00:16:00,250 --> 00:16:03,587 …die alleen maar vechten en doden. Maar… 186 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 …je hebt het mis, pap. 187 00:16:10,302 --> 00:16:12,513 Geef me een kans om dat te bewijzen. 188 00:16:12,596 --> 00:16:16,141 Hoe wil je dat doen? -Let maar op. 189 00:16:51,260 --> 00:16:55,723 Kun je echt met haar praten? -Ja. Zo'n negen… 190 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 Zeventig procent zeker. 191 00:16:58,726 --> 00:17:03,272 Als ik opgegeten word, respecteert pap me nooit. 192 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 Hé, meid. Ik ben het. Weet je nog? 193 00:17:20,497 --> 00:17:23,959 Het is oké. Je bent veilig. 194 00:17:24,585 --> 00:17:27,796 Wat doet hij? Waarom zijn ze zo dichtbij? 195 00:17:27,880 --> 00:17:31,508 Ze gaan haar vrijlaten. -Wat gaan ze doen? 196 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 Ik kan hier niet blijven zitten… 197 00:17:35,054 --> 00:17:39,058 Pap, nee. Alsjeblieft. 198 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Rustig aan. 199 00:18:21,975 --> 00:18:26,563 Dat klopt. We brengen haar naar je toe, maar je moet ons jou laten bevrijden. 200 00:18:26,647 --> 00:18:29,525 Alsjeblieft. Onthoud, we zijn vrienden. 201 00:18:55,509 --> 00:18:58,637 Het is je gelukt. Je plan heeft gewerkt. 202 00:18:58,720 --> 00:19:02,224 Zonder jou was het niet gelukt. Je sprak met een T-Rex. 203 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 Gast, een T-Rex heeft naar je geluisterd. 204 00:19:05,018 --> 00:19:07,604 Ja. Dat is me gelukt. 205 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 Het is ons gelukt. -Ja. 206 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 Pap… 207 00:19:21,743 --> 00:19:23,871 Dat is geen hersenloos roofdier. 208 00:19:28,125 --> 00:19:31,086 Gewoon een ouder die echt bij haar kind wil zijn. 209 00:19:32,296 --> 00:19:37,593 Dat was geweldig, D. -Ze zijn blij. 210 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 Met Mae's onderzoek kunnen we rudimentair communiceren. 211 00:19:42,639 --> 00:19:45,809 Ik had nooit gedacht dat ik zoiets zou zien. 212 00:19:45,893 --> 00:19:49,771 Laat ze dan niet vechten. Alsjeblieft. 213 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 Dat wil ik niet meer. Je geloofde ergens in. 214 00:19:57,029 --> 00:20:01,700 Je liet anderen je volgen en nam geen genoegen met nee. 215 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 Ik ben apetrots op je. 216 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Op Kenji. -Op Kenji. 217 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 Ja. -Op Kenji. 218 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Morgen mag ik pa helpen met de nieuwe presentatie. 219 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Hij denkt dat ik aanleg heb voor zaken. 220 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Hij gaat me leren hoe het moet. 221 00:20:23,055 --> 00:20:28,227 Oké, jongens. Ik ga slapen. -We hebben allemaal onze eigen kamer. 222 00:20:28,310 --> 00:20:31,396 Met zachte bedden en kussens die helemaal van ons zijn. 223 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 Ik ben heel blij voor je, Kenj. 224 00:20:38,820 --> 00:20:42,282 Ik ben blij dat je vader de man heeft gezien die ik heel speciaal vind. 225 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 Welterusten. 226 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 Trusten. 227 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Sammy? 228 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 Ik kon niet slapen. Ik ben het niet gewend alleen te slapen. 229 00:21:10,060 --> 00:21:14,189 Ik ook niet. Het voelt onveilig. 230 00:21:16,483 --> 00:21:20,320 Ja. Wil je… 231 00:21:28,120 --> 00:21:29,746 …logeren? 232 00:21:32,916 --> 00:21:38,797 Nogmaals, ik hoop niet dat ik iets ongepasts heb gezegd. 233 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 Helemaal niet. Ik kijk enorm uit naar je onderzoek. 234 00:21:42,509 --> 00:21:44,803 Het is de sleutel tot Mantah Corps toekomst. 235 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 Toen Kash zei dat je met dino's kon praten… 236 00:21:47,097 --> 00:21:49,099 …dacht ik dat hij gek was. 237 00:21:49,641 --> 00:21:53,228 Misschien was hij dat. Hij wilde me wel doden. 238 00:21:53,312 --> 00:21:56,481 Ik begin er niet graag over, maar het maakte wel indruk. 239 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 Ik weet het. Ik kan je verzekeren… 240 00:21:58,650 --> 00:22:02,321 …dat hij zware gevolgen zal moeten aanvaarden als hij dat nog eens probeert. 241 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 Sorry. 'Nog eens'? 242 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Klaar om aan de slag te gaan, partner? 243 00:22:12,789 --> 00:22:16,001 Zoals ik al zei, je onderzoek verandert alles. 244 00:22:16,084 --> 00:22:18,378 Maar de investeerders komen over twee dagen… 245 00:22:18,462 --> 00:22:22,257 …en je kunt niet de benodigde vooruitgang boeken zonder de technologie van Kash. 246 00:22:22,341 --> 00:22:25,594 Dus jullie gaan samenwerken. 247 00:22:25,677 --> 00:22:29,348 Nee. Absoluut niet. Waarom zou ik dat doen? 248 00:22:31,683 --> 00:22:37,064 Want als je dat niet doet, heeft dat mogelijk gevolgen voor al die kinderen. 249 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Ondertiteld door: Pierre Polman