1 00:00:06,881 --> 00:00:10,927 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:51,968 --> 00:00:54,637 DUPĂ ROMANUL JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 Tată? 4 00:00:59,976 --> 00:01:01,936 Kenji? Trăiești? 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,286 - Nu se poate! - Tatăl lui Kenji. 6 00:01:20,580 --> 00:01:24,417 - Nu credeam c-o să te mai văd. - Nici eu. 7 00:01:24,501 --> 00:01:29,464 Mă bucur să vă cunosc, dle Kon, cred? 8 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 V-aș strânge mâna, dar... 9 00:01:34,552 --> 00:01:36,596 Sigur. Zi-le roboților să stea! 10 00:01:36,679 --> 00:01:38,640 Pe bune? 11 00:01:41,309 --> 00:01:44,395 Tată, ce faci aici? 12 00:01:44,479 --> 00:01:48,566 - E o poveste lungă. - Te cunosc cumva? 13 00:01:49,317 --> 00:01:53,279 Parcă lucrai cu Masrani. Acum conduci corporația Mantah? 14 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Da. S-au schimbat multe. 15 00:01:55,657 --> 00:01:59,119 Am preluat conducerea Mantah când a eșuat Jurassic World. 16 00:01:59,202 --> 00:02:03,331 - Deci tu te ocupi de insulă? - De luptele cu dinozauri? 17 00:02:03,414 --> 00:02:07,043 - L-ai ținut pe Darius prizonier? - Ai creat roboții ucigași? 18 00:02:07,127 --> 00:02:09,504 Știai c-a încercat să mă ucidă? 19 00:02:10,130 --> 00:02:13,633 - Poftim? - Am fost nevoit. 20 00:02:13,716 --> 00:02:15,969 Tu trebuia să te ții de treabă. 21 00:02:16,052 --> 00:02:20,598 Nu să ucizi! Ți-am dat prea multă libertate. 22 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 „Prea multă libertate?” 23 00:02:22,976 --> 00:02:26,437 Adică ți-a plăcut să stai deoparte, cât eu lucram din greu. 24 00:02:26,521 --> 00:02:29,732 Știi ce? Las-o baltă! E insula mea. 25 00:02:32,193 --> 00:02:33,611 Să înceapă petrecerea! 26 00:02:43,663 --> 00:02:47,834 - Distrugeți-i! - Supracomandă 916. 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Credeai că-ți ofer controlul total? 28 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 - Mă descurc, tată. - Kenji! 29 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 Luați-l! 30 00:03:16,362 --> 00:03:18,615 Ce faci? Abia te-am găsit 31 00:03:18,698 --> 00:03:22,201 și îți pui viața în pericol, când poate s-o facă un BRAD? 32 00:03:23,494 --> 00:03:28,333 Prieteni? Mae nu se simte bine. I s-au redeschis rănile. 33 00:03:29,876 --> 00:03:34,130 O duc la laboratorul medical și-l închid pe Kash, să nu mai facă rău. 34 00:03:34,213 --> 00:03:37,175 Revin în curând și vedem cum vă duc acasă. 35 00:03:37,258 --> 00:03:39,427 - Vin cu tine! - Mai târziu. 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 Du-te cu prietenii tăi! 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,057 Apartamentul de la etajul doi are de toate. 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,226 Folosiți ce vreți! 39 00:03:46,309 --> 00:03:50,647 „Ce vrem”? Doamne! Ne putem comporta ca oamenii. 40 00:03:52,899 --> 00:03:57,195 - Am multe să-ți zic! - Abia aștept să te ascult. 41 00:03:57,278 --> 00:04:02,825 Nu trebuia să am încredere în tine! Nu s-a terminat! Dă-mi drumul! 42 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 Totul va fi bine. 43 00:04:16,506 --> 00:04:19,259 Atât timp aici și nu știai de asta? 44 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 - Erau multe uși încuiate. - Tot n-avem telefoane. 45 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 Prieteni? 46 00:04:28,142 --> 00:04:29,727 Avem propria cameră! 47 00:04:57,213 --> 00:05:01,050 D! Am găsit asta în baie. Dar nu știu. 48 00:05:01,134 --> 00:05:03,594 Nu arăt mai matur așa? 49 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 Dacă mă rad și arăt ca vechiul Kenji? 50 00:05:06,055 --> 00:05:09,517 - Ce-i cu asta? - Tata nu stătea cu mine, 51 00:05:09,600 --> 00:05:12,979 dar nici eu nu-i dădeam motive să mă ia în serios. 52 00:05:13,604 --> 00:05:18,109 Vreau ca situația să fie altfel. Căci eu sunt altfel. 53 00:05:18,192 --> 00:05:23,406 Da. Și dacă-ți razi puful ăla grețos n-o să schimbi nimic. 54 00:05:29,078 --> 00:05:35,084 Când dl Kon a zis că au de toate... Nu credeam că au chiar de toate. 55 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 Nu? Măcar în legătură cu asta n-a mințit. 56 00:05:39,213 --> 00:05:43,009 - Crezi că minte? - Nu e vorba de asta. 57 00:05:43,092 --> 00:05:47,638 Simt că nu zice adevărul în totalitate. 58 00:05:47,722 --> 00:05:51,684 Kenji s-a bucurat să-l vadă. Mi-e ciudă că nu am încredere, dar... 59 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Înțeleg. Conduce corporația Mantah. 60 00:06:02,320 --> 00:06:03,613 Îmi place părul tău. 61 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Mie, fața ta. E tare fină. 62 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Kenji, tatăl tău... 63 00:06:15,416 --> 00:06:18,086 - E totul bine? - Da. 64 00:06:18,169 --> 00:06:22,298 Dar dacă scap de Kash, o să am multe de reparat. 65 00:06:22,381 --> 00:06:24,634 Sper că v-ați acomodat. 66 00:06:24,717 --> 00:06:28,513 - De ce să ne acomodăm? - Mergem acasă, nu? 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 Păi... 68 00:06:30,515 --> 00:06:34,894 După incidentul Jurassic World, lumea urăște dinozaurii. 69 00:06:34,977 --> 00:06:37,105 Dacă află cineva de insula asta, 70 00:06:37,188 --> 00:06:40,983 dinozaurii, familia noastră, toți... 71 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 am fi în mare pericol. 72 00:06:43,277 --> 00:06:49,033 Kash nu va mai fi la conducere aici și va plăti pentru ce i-a făcut lui Mae. 73 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 Știu că nu e corect să vă cer asta, 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,539 dar dați-mi câteva zile 75 00:06:54,622 --> 00:06:58,543 ca să vă pot duce discret acasă. 76 00:06:58,626 --> 00:07:04,465 Nu poate să fie în văzul tuturor. Faceți-o pentru Kenji! 77 00:07:07,593 --> 00:07:08,886 - Bine. - De acord. 78 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Da. Pentru Kenji. 79 00:07:11,389 --> 00:07:16,102 Vă mulțumesc mult. Roboții vă vor ajuta dacă aveți nevoie de ceva. 80 00:07:16,185 --> 00:07:17,770 Mergem, fiule? 81 00:07:24,610 --> 00:07:27,738 Mi se pare cam ciudat că nu ne putem suna familiile. 82 00:07:27,822 --> 00:07:31,993 Știu. Dar dacă lumea urăște dinozaurii, dl Kon are dreptate. 83 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 Pentru binele lor, locul să rămână secret! 84 00:07:34,495 --> 00:07:38,791 - Cum rămâne cu binele nostru? - Să vedem ce zice Mae! 85 00:07:39,750 --> 00:07:42,837 Lingurile sunt ciudate, nu? 86 00:07:42,920 --> 00:07:46,883 Te vezi ca în oglindă în ele! 87 00:07:48,718 --> 00:07:53,139 - Ești bine? - Mai bine ca niciodată. M-au reparat. 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,726 Mi-au dat niște chestiuțe pentru durere. 89 00:07:58,060 --> 00:08:00,021 Se vede. 90 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 Să n-o întrebăm nimic acum. 91 00:08:03,024 --> 00:08:06,652 Nu! Nu mă lăsați singură! Spectacolul ăsta e înfricoșător. 92 00:08:13,367 --> 00:08:16,496 Opresc transmisia, ca să se odihnească Mae. 93 00:08:17,371 --> 00:08:19,790 Nu, mersi, vreau doar o salată. 94 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 Mâncăcioasa nu mănâncă. 95 00:08:46,901 --> 00:08:50,238 Tu ești! Fata de la fermă. 96 00:08:50,321 --> 00:08:52,156 Mă numesc Sammy Gutierrez. 97 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Nu te face că nu știi că mi-ai șantajat familia! 98 00:08:55,201 --> 00:08:58,579 Am făcut ce-ai vrut, deci sper că familia mea e bine! 99 00:08:59,288 --> 00:09:04,919 Scuze, nu știam despre familia ta de la fermă. 100 00:09:05,002 --> 00:09:08,464 După ce ai „murit”, Kon m-a tratat altfel. 101 00:09:08,548 --> 00:09:12,677 Nu mi-aș face speranțe. Îi place să păcălească oamenii. 102 00:09:13,386 --> 00:09:16,472 - Așa de rău e? - Poate. 103 00:09:16,973 --> 00:09:19,100 Sau poate mă joc cu mintea ta. 104 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 Dacă ne zici ce vrem să știm, poate îți dăm drumul. 105 00:09:28,818 --> 00:09:33,322 Dacă vrei să știi ce a pățit familia ta, vezi în dosarele din biroul lui Kon! 106 00:09:33,406 --> 00:09:36,701 E lângă al meu, dar nu-i la fel de fain. 107 00:09:36,784 --> 00:09:39,745 Acum mă eliberați? 108 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 Poate. Sau poate mă joc cu mintea ta. 109 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 Apoi era să fim mâncați de un Carnotaurus. 110 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 De două ori. Cred? 111 00:10:04,020 --> 00:10:07,773 De Scorpios nu voi uita. 112 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 De doi ca el nu voi uita... 113 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 Te plictisesc, nu? 114 00:10:18,367 --> 00:10:22,288 Ce? Sigur că nu. Vreau să-mi povestești. 115 00:10:22,371 --> 00:10:25,875 Doar că am multe pe cap. 116 00:10:26,417 --> 00:10:29,086 De exemplu, cum de avea Kash atât timp 117 00:10:29,170 --> 00:10:34,216 și n-a instalat camerele? Multă muncă în două zile. 118 00:10:34,925 --> 00:10:38,971 - Ce e în două zile? - Credeam că știi. 119 00:10:39,055 --> 00:10:40,848 Prezentarea către investitori. 120 00:10:40,931 --> 00:10:44,268 Stai! Tot ai de gând să ții luptele cu dinozauri? 121 00:11:00,493 --> 00:11:04,372 Hai, fato! Mănâncă! 122 00:11:28,354 --> 00:11:29,688 E tristă. 123 00:11:30,731 --> 00:11:32,400 Ți-e dor de cea mică. 124 00:11:33,234 --> 00:11:36,070 Kenji, ăștia nu-s investitori normali. 125 00:11:36,153 --> 00:11:39,573 Sunt oameni cu care nu te pui. 126 00:11:39,657 --> 00:11:44,495 Vor lupte între dinozauri. Asta vor primi. 127 00:11:44,578 --> 00:11:45,663 Dar nu poți. 128 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 - Trebuie. - De ce? 129 00:11:48,332 --> 00:11:52,253 Directorii Mantah nu știu de insula asta, da? 130 00:11:52,336 --> 00:11:56,882 Trebuie să fac profit până să afle că banii pe care i-am băgat aici lipsesc. 131 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 Altfel, pierdem tot, fiule. 132 00:12:02,638 --> 00:12:05,975 - Dar e greșit. - Da? 133 00:12:06,058 --> 00:12:11,564 Sunt doar dinozauri. Nu-i voi droga, cum a făcut Kash. 134 00:12:12,940 --> 00:12:14,733 Și-n plus, nu mi-ai zis 135 00:12:14,817 --> 00:12:18,237 de câte ori era să-ți pierzi viața din cauza lor? 136 00:12:19,738 --> 00:12:22,283 - Da, dar... - Kenji! 137 00:12:29,874 --> 00:12:33,419 Vezi? Sunt mașini de ucis, se vor lupta oricum. 138 00:12:34,211 --> 00:12:36,338 Eu doar iau taxa de intrare. 139 00:13:04,700 --> 00:13:06,118 Sammy! 140 00:13:11,957 --> 00:13:14,418 Aici! Ferma Gutierrez. 141 00:13:16,879 --> 00:13:22,176 O deține dl Kon. Până plătesc datoria. 142 00:13:22,885 --> 00:13:26,805 Dar ferma e în familie de ani întregi. 143 00:13:27,598 --> 00:13:31,435 - Știam că tipul nu e corect! - Cine nu e corect? 144 00:13:34,230 --> 00:13:36,857 Cine îi face asta familiei mele! 145 00:13:38,400 --> 00:13:42,655 Adică cine-ți ajută familia, după ce a făcut Kash? 146 00:13:42,738 --> 00:13:45,366 Ești Sammy Gutierrez, nu? 147 00:13:46,033 --> 00:13:49,995 - Contract de exclusivitate? - După eșecul Jurassic World, 148 00:13:50,079 --> 00:13:53,165 părinții tăi nu puteau plăti băncii. 149 00:13:53,249 --> 00:13:55,918 Și le-am cumpărat datoria. 150 00:13:56,001 --> 00:13:59,588 Iar ei îmi furnizează în exclusivitate carnea de aici. 151 00:13:59,672 --> 00:14:03,926 Ei nu știu unde ajunge carnea, doar că eu comand multă. 152 00:14:05,469 --> 00:14:10,766 - Foarte drăguț din partea ta! - Familia ta e bine. 153 00:14:10,849 --> 00:14:13,602 Dacă știam cine ești sau dacă întrebai, 154 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 ți-aș fi spus. 155 00:14:15,479 --> 00:14:18,065 Domnule Kon, înțelegeți... 156 00:14:18,148 --> 00:14:22,653 După ce am pățit, ne e greu să avem încredere. 157 00:14:22,736 --> 00:14:26,949 Credeam că faptul că-s tatăl lui Kenji îmi câștigă puțină încredere. 158 00:14:27,032 --> 00:14:30,035 Ar fi distrus dacă ar afla asta. 159 00:14:30,119 --> 00:14:37,042 Rămâne între noi. Păreți... apropiați. Nu vreau să stric asta. 160 00:14:43,757 --> 00:14:47,469 - Ce e? - Marea Mâncăcioasă nu mănâncă. 161 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 Îi e dor de fiica ei. 162 00:14:49,138 --> 00:14:51,891 Dacă le-am reuni, s-ar simți mai bine. 163 00:14:51,974 --> 00:14:53,851 Îi poți spune ceva tatălui tău? 164 00:14:55,477 --> 00:15:00,065 Apropo... Hei! Unde ați fost? 165 00:15:00,149 --> 00:15:05,321 - Voiam să aflăm... - Ce i-a făcut Kash familiei lui Sammy. 166 00:15:05,404 --> 00:15:08,616 Am dat de tatăl tău și ne-a dat vești bune. 167 00:15:08,699 --> 00:15:10,492 Familia mea e bine! 168 00:15:10,576 --> 00:15:14,121 Toată carnea de aici vine de la ferma Gutierrez! 169 00:15:14,955 --> 00:15:18,459 - Super! - Tatăl tău i-a ajutat, Kenj. 170 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 Nu știu cum să-i mulțumesc. 171 00:15:21,295 --> 00:15:25,925 Da, tata e grozav. Poate va asculta. 172 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 Ce anume? 173 00:15:30,012 --> 00:15:32,056 Insula are nevoie de investitori. 174 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Tot o să pună dinozaurii să lupte. 175 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 - Ce? - Nu poate face asta! 176 00:15:36,852 --> 00:15:39,980 Crede că dinozaurii oricum se luptă, 177 00:15:40,064 --> 00:15:42,066 așa că, de ce să nu facă bani? 178 00:15:42,149 --> 00:15:46,403 - Dar nu fac doar asta! - El nu-i cunoaște ca noi. 179 00:15:46,487 --> 00:15:48,739 După ce îi vom arăta cum sunt... 180 00:15:48,822 --> 00:15:52,159 - Se va răzgândi! - Dacă nu suntem mâncați. 181 00:15:55,204 --> 00:15:57,790 Despre ce-i vorba, Kenji? 182 00:15:57,873 --> 00:16:00,167 Ieri ai zis că dinozaurii sunt bestii 183 00:16:00,250 --> 00:16:03,587 care nu au creier și doar se luptă și ucid. Dar... 184 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 Greșești, tată. 185 00:16:10,302 --> 00:16:12,513 Îți pot demonstra, dacă-mi dai șansa. 186 00:16:12,596 --> 00:16:16,141 - Cum ai de gând să faci asta? - Privește! 187 00:16:51,260 --> 00:16:55,723 - Sigur poți vorbi cu ea, nu? - Da. Sunt nouă... 188 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 Șaptezeci la sută sigur. 189 00:16:58,726 --> 00:17:03,272 Omule! Dacă voi fi mâncat, tata nu mă va respecta niciodată. 190 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 Bună, fetițo! Eu sunt. Mai știi? 191 00:17:20,497 --> 00:17:23,959 E în regulă. Ești bine. 192 00:17:24,585 --> 00:17:27,796 Ce face? De ce se apropie așa de mult? 193 00:17:27,880 --> 00:17:31,508 - O vor elibera. - Ce? 194 00:17:31,592 --> 00:17:33,177 Nu pot sta aici, să... 195 00:17:35,054 --> 00:17:39,058 Tată, nu, te rog! 196 00:17:45,147 --> 00:17:47,274 Calmează-te! 197 00:18:21,975 --> 00:18:26,563 Da. Ți-o aducem, dar lasă-ne să te eliberăm! 198 00:18:26,647 --> 00:18:29,525 Te rog! Suntem prieteni, nu uita! 199 00:18:55,509 --> 00:18:58,637 Amice, ai reușit! A mers! 200 00:18:58,720 --> 00:19:02,224 N-o puteam face fără tine. Ai vorbit cu un T. rex. 201 00:19:02,307 --> 00:19:04,935 Un T. rex te-a ascultat! 202 00:19:05,018 --> 00:19:07,604 Da! Am reușit! 203 00:19:09,356 --> 00:19:11,733 - Am reușit! - Da! 204 00:19:17,114 --> 00:19:18,699 Tată... 205 00:19:21,743 --> 00:19:23,871 Nu e un prădător fără minte. 206 00:19:28,125 --> 00:19:31,086 E un părinte care vrea să fie cu copilul ei. 207 00:19:32,296 --> 00:19:37,593 - A fost grozav, D! - Se bucură! 208 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 Cercetările lui Mae ne permit să comunicăm puțin cu ei. 209 00:19:42,639 --> 00:19:45,809 Recunosc, nu credeam că voi vedea asta. 210 00:19:45,893 --> 00:19:49,771 Atunci, lasă luptele! Te rog! 211 00:19:52,941 --> 00:19:56,945 Nu mai vreau să-i pun să lupte. Ai crezut în ceva. 212 00:19:57,029 --> 00:20:01,700 Alții te-au urmat și nu ai acceptat un refuz. 213 00:20:02,826 --> 00:20:04,995 Sunt foarte mândru de tine, fiule. 214 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 - Pentru Kenji! - Pentru Kenji! 215 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 Pentru Kenji! 216 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Mâine îl ajut pe tata cu noua prezentare. 217 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Crede că poate mă pricep la afaceri. 218 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 Mă va învăța! 219 00:20:23,055 --> 00:20:28,227 - Bun, mă duc la culcare. - Da! Avem propria cameră, 220 00:20:28,310 --> 00:20:31,396 cu paturi moi și perne care-s ale noastre. 221 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 Mă bucur pentru tine, Kenj. 222 00:20:38,820 --> 00:20:42,282 Mă bucur că tatăl tău a văzut ce tip special ești. 223 00:20:44,034 --> 00:20:45,953 Noapte bună! 224 00:20:46,036 --> 00:20:47,621 Noapte bună! 225 00:21:03,637 --> 00:21:05,264 Sammy? 226 00:21:05,347 --> 00:21:09,977 Nu puteam dormi. Nu-s obișnuită să dorm singură. 227 00:21:10,060 --> 00:21:14,189 Nici eu. Nu mă simt în siguranță. 228 00:21:16,483 --> 00:21:20,320 Da. Vrei să... 229 00:21:28,120 --> 00:21:29,746 dormim toți împreună? 230 00:21:32,916 --> 00:21:38,797 Sper că n-am zis nimic nepotrivit cât am fost sedată. 231 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 Nu. Sunt încântat de cercetările tale. 232 00:21:42,509 --> 00:21:44,678 Sunt cheia viitorului Mantah. 233 00:21:44,761 --> 00:21:47,264 Când Kash a zis că vorbești cu dinozaurii, 234 00:21:47,347 --> 00:21:49,099 am crezut c-a înnebunit. 235 00:21:49,641 --> 00:21:53,228 Poate că da. La urma urmei, a încercat să mă omoare. 236 00:21:53,312 --> 00:21:56,481 Urăsc să tot aduc vorba de asta, dar m-a șocat. 237 00:21:56,565 --> 00:21:58,567 Da. Și te asigur 238 00:21:58,650 --> 00:22:02,321 că dacă va mai încerca, vor fi consecințe grave. 239 00:22:03,030 --> 00:22:04,531 „Dacă va mai încerca”? 240 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Gata de treabă, partenero? 241 00:22:12,789 --> 00:22:16,001 Cercetările tale schimbă totul, cum ziceam. 242 00:22:16,084 --> 00:22:18,378 Dar investitorii vin în două zile 243 00:22:18,462 --> 00:22:22,257 și nu poți să avansezi suficient fără tehnologia lui Kash. 244 00:22:22,341 --> 00:22:25,594 Așa că veți lucra împreună. 245 00:22:25,677 --> 00:22:29,348 Nu. Clar nu. De ce aș face asta? 246 00:22:31,683 --> 00:22:37,064 Dacă n-o faci, lucrurile ar putea merge prost pentru copiii aceia. 247 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Subtitrarea: Alexandru Pintilei