1
00:00:06,881 --> 00:00:10,927
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:51,968 --> 00:00:54,637
DUPĂ ROMANUL JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
Tată?
4
00:00:59,976 --> 00:01:01,936
Kenji? Trăiești?
5
00:01:14,949 --> 00:01:18,286
- Nu se poate!
- Tatăl lui Kenji.
6
00:01:20,580 --> 00:01:24,417
- Nu credeam c-o să te mai văd.
- Nici eu.
7
00:01:24,501 --> 00:01:29,464
Mă bucur să vă cunosc, dle Kon, cred?
8
00:01:29,547 --> 00:01:31,549
V-aș strânge mâna, dar...
9
00:01:34,552 --> 00:01:36,596
Sigur. Zi-le roboților să stea!
10
00:01:36,679 --> 00:01:38,640
Pe bune?
11
00:01:41,309 --> 00:01:44,395
Tată, ce faci aici?
12
00:01:44,479 --> 00:01:48,566
- E o poveste lungă.
- Te cunosc cumva?
13
00:01:49,317 --> 00:01:53,279
Parcă lucrai cu Masrani.
Acum conduci corporația Mantah?
14
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
Da. S-au schimbat multe.
15
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
Am preluat conducerea Mantah
când a eșuat Jurassic World.
16
00:01:59,202 --> 00:02:03,331
- Deci tu te ocupi de insulă?
- De luptele cu dinozauri?
17
00:02:03,414 --> 00:02:07,043
- L-ai ținut pe Darius prizonier?
- Ai creat roboții ucigași?
18
00:02:07,127 --> 00:02:09,504
Știai c-a încercat să mă ucidă?
19
00:02:10,130 --> 00:02:13,633
- Poftim?
- Am fost nevoit.
20
00:02:13,716 --> 00:02:15,969
Tu trebuia să te ții de treabă.
21
00:02:16,052 --> 00:02:20,598
Nu să ucizi!
Ți-am dat prea multă libertate.
22
00:02:20,682 --> 00:02:22,892
„Prea multă libertate?”
23
00:02:22,976 --> 00:02:26,437
Adică ți-a plăcut să stai deoparte,
cât eu lucram din greu.
24
00:02:26,521 --> 00:02:29,732
Știi ce? Las-o baltă! E insula mea.
25
00:02:32,193 --> 00:02:33,611
Să înceapă petrecerea!
26
00:02:43,663 --> 00:02:47,834
- Distrugeți-i!
- Supracomandă 916.
27
00:02:51,880 --> 00:02:55,550
Credeai că-ți ofer controlul total?
28
00:03:03,683 --> 00:03:05,768
- Mă descurc, tată.
- Kenji!
29
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Luați-l!
30
00:03:16,362 --> 00:03:18,615
Ce faci? Abia te-am găsit
31
00:03:18,698 --> 00:03:22,201
și îți pui viața în pericol,
când poate s-o facă un BRAD?
32
00:03:23,494 --> 00:03:28,333
Prieteni? Mae nu se simte bine.
I s-au redeschis rănile.
33
00:03:29,876 --> 00:03:34,130
O duc la laboratorul medical
și-l închid pe Kash, să nu mai facă rău.
34
00:03:34,213 --> 00:03:37,175
Revin în curând și vedem cum vă duc acasă.
35
00:03:37,258 --> 00:03:39,427
- Vin cu tine!
- Mai târziu.
36
00:03:39,510 --> 00:03:41,387
Du-te cu prietenii tăi!
37
00:03:41,471 --> 00:03:44,057
Apartamentul de la etajul doi
are de toate.
38
00:03:44,140 --> 00:03:46,226
Folosiți ce vreți!
39
00:03:46,309 --> 00:03:50,647
„Ce vrem”? Doamne!
Ne putem comporta ca oamenii.
40
00:03:52,899 --> 00:03:57,195
- Am multe să-ți zic!
- Abia aștept să te ascult.
41
00:03:57,278 --> 00:04:02,825
Nu trebuia să am încredere în tine!
Nu s-a terminat! Dă-mi drumul!
42
00:04:05,703 --> 00:04:07,747
Totul va fi bine.
43
00:04:16,506 --> 00:04:19,259
Atât timp aici și nu știai de asta?
44
00:04:19,884 --> 00:04:24,639
- Erau multe uși încuiate.
- Tot n-avem telefoane.
45
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
Prieteni?
46
00:04:28,142 --> 00:04:29,727
Avem propria cameră!
47
00:04:57,213 --> 00:05:01,050
D! Am găsit asta în baie. Dar nu știu.
48
00:05:01,134 --> 00:05:03,594
Nu arăt mai matur așa?
49
00:05:03,678 --> 00:05:05,972
Dacă mă rad și arăt ca vechiul Kenji?
50
00:05:06,055 --> 00:05:09,517
- Ce-i cu asta?
- Tata nu stătea cu mine,
51
00:05:09,600 --> 00:05:12,979
dar nici eu nu-i dădeam motive
să mă ia în serios.
52
00:05:13,604 --> 00:05:18,109
Vreau ca situația să fie altfel.
Căci eu sunt altfel.
53
00:05:18,192 --> 00:05:23,406
Da. Și dacă-ți razi puful ăla grețos
n-o să schimbi nimic.
54
00:05:29,078 --> 00:05:35,084
Când dl Kon a zis că au de toate...
Nu credeam că au chiar de toate.
55
00:05:35,168 --> 00:05:38,254
Nu? Măcar în legătură cu asta n-a mințit.
56
00:05:39,213 --> 00:05:43,009
- Crezi că minte?
- Nu e vorba de asta.
57
00:05:43,092 --> 00:05:47,638
Simt că nu zice adevărul în totalitate.
58
00:05:47,722 --> 00:05:51,684
Kenji s-a bucurat să-l vadă.
Mi-e ciudă că nu am încredere, dar...
59
00:05:51,768 --> 00:05:55,313
Înțeleg. Conduce corporația Mantah.
60
00:06:02,320 --> 00:06:03,613
Îmi place părul tău.
61
00:06:03,696 --> 00:06:07,283
Mie, fața ta. E tare fină.
62
00:06:09,077 --> 00:06:11,662
Kenji, tatăl tău...
63
00:06:15,416 --> 00:06:18,086
- E totul bine?
- Da.
64
00:06:18,169 --> 00:06:22,298
Dar dacă scap de Kash,
o să am multe de reparat.
65
00:06:22,381 --> 00:06:24,634
Sper că v-ați acomodat.
66
00:06:24,717 --> 00:06:28,513
- De ce să ne acomodăm?
- Mergem acasă, nu?
67
00:06:29,138 --> 00:06:30,431
Păi...
68
00:06:30,515 --> 00:06:34,894
După incidentul Jurassic World,
lumea urăște dinozaurii.
69
00:06:34,977 --> 00:06:37,105
Dacă află cineva de insula asta,
70
00:06:37,188 --> 00:06:40,983
dinozaurii, familia noastră, toți...
71
00:06:41,067 --> 00:06:43,194
am fi în mare pericol.
72
00:06:43,277 --> 00:06:49,033
Kash nu va mai fi la conducere aici
și va plăti pentru ce i-a făcut lui Mae.
73
00:06:49,117 --> 00:06:51,994
Știu că nu e corect să vă cer asta,
74
00:06:52,078 --> 00:06:54,539
dar dați-mi câteva zile
75
00:06:54,622 --> 00:06:58,543
ca să vă pot duce discret acasă.
76
00:06:58,626 --> 00:07:04,465
Nu poate să fie în văzul tuturor.
Faceți-o pentru Kenji!
77
00:07:07,593 --> 00:07:08,886
- Bine.
- De acord.
78
00:07:08,970 --> 00:07:10,763
Da. Pentru Kenji.
79
00:07:11,389 --> 00:07:16,102
Vă mulțumesc mult. Roboții vă vor ajuta
dacă aveți nevoie de ceva.
80
00:07:16,185 --> 00:07:17,770
Mergem, fiule?
81
00:07:24,610 --> 00:07:27,738
Mi se pare cam ciudat
că nu ne putem suna familiile.
82
00:07:27,822 --> 00:07:31,993
Știu. Dar dacă lumea urăște dinozaurii,
dl Kon are dreptate.
83
00:07:32,076 --> 00:07:34,412
Pentru binele lor, locul să rămână secret!
84
00:07:34,495 --> 00:07:38,791
- Cum rămâne cu binele nostru?
- Să vedem ce zice Mae!
85
00:07:39,750 --> 00:07:42,837
Lingurile sunt ciudate, nu?
86
00:07:42,920 --> 00:07:46,883
Te vezi ca în oglindă în ele!
87
00:07:48,718 --> 00:07:53,139
- Ești bine?
- Mai bine ca niciodată. M-au reparat.
88
00:07:53,222 --> 00:07:56,726
Mi-au dat niște chestiuțe pentru durere.
89
00:07:58,060 --> 00:08:00,021
Se vede.
90
00:08:00,104 --> 00:08:02,940
Să n-o întrebăm nimic acum.
91
00:08:03,024 --> 00:08:06,652
Nu! Nu mă lăsați singură!
Spectacolul ăsta e înfricoșător.
92
00:08:13,367 --> 00:08:16,496
Opresc transmisia,
ca să se odihnească Mae.
93
00:08:17,371 --> 00:08:19,790
Nu, mersi, vreau doar o salată.
94
00:08:30,676 --> 00:08:32,261
Mâncăcioasa nu mănâncă.
95
00:08:46,901 --> 00:08:50,238
Tu ești! Fata de la fermă.
96
00:08:50,321 --> 00:08:52,156
Mă numesc Sammy Gutierrez.
97
00:08:52,240 --> 00:08:55,117
Nu te face că nu știi
că mi-ai șantajat familia!
98
00:08:55,201 --> 00:08:58,579
Am făcut ce-ai vrut,
deci sper că familia mea e bine!
99
00:08:59,288 --> 00:09:04,919
Scuze, nu știam
despre familia ta de la fermă.
100
00:09:05,002 --> 00:09:08,464
După ce ai „murit”, Kon m-a tratat altfel.
101
00:09:08,548 --> 00:09:12,677
Nu mi-aș face speranțe.
Îi place să păcălească oamenii.
102
00:09:13,386 --> 00:09:16,472
- Așa de rău e?
- Poate.
103
00:09:16,973 --> 00:09:19,100
Sau poate mă joc cu mintea ta.
104
00:09:21,894 --> 00:09:25,189
Dacă ne zici ce vrem să știm,
poate îți dăm drumul.
105
00:09:28,818 --> 00:09:33,322
Dacă vrei să știi ce a pățit familia ta,
vezi în dosarele din biroul lui Kon!
106
00:09:33,406 --> 00:09:36,701
E lângă al meu, dar nu-i la fel de fain.
107
00:09:36,784 --> 00:09:39,745
Acum mă eliberați?
108
00:09:39,829 --> 00:09:43,874
Poate. Sau poate mă joc cu mintea ta.
109
00:09:59,140 --> 00:10:01,851
Apoi era să fim mâncați de un Carnotaurus.
110
00:10:01,934 --> 00:10:03,936
De două ori. Cred?
111
00:10:04,020 --> 00:10:07,773
De Scorpios nu voi uita.
112
00:10:07,857 --> 00:10:10,568
De doi ca el nu voi uita...
113
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
Te plictisesc, nu?
114
00:10:18,367 --> 00:10:22,288
Ce? Sigur că nu. Vreau să-mi povestești.
115
00:10:22,371 --> 00:10:25,875
Doar că am multe pe cap.
116
00:10:26,417 --> 00:10:29,086
De exemplu, cum de avea Kash atât timp
117
00:10:29,170 --> 00:10:34,216
și n-a instalat camerele?
Multă muncă în două zile.
118
00:10:34,925 --> 00:10:38,971
- Ce e în două zile?
- Credeam că știi.
119
00:10:39,055 --> 00:10:40,848
Prezentarea către investitori.
120
00:10:40,931 --> 00:10:44,268
Stai! Tot ai de gând
să ții luptele cu dinozauri?
121
00:11:00,493 --> 00:11:04,372
Hai, fato! Mănâncă!
122
00:11:28,354 --> 00:11:29,688
E tristă.
123
00:11:30,731 --> 00:11:32,400
Ți-e dor de cea mică.
124
00:11:33,234 --> 00:11:36,070
Kenji, ăștia nu-s investitori normali.
125
00:11:36,153 --> 00:11:39,573
Sunt oameni cu care nu te pui.
126
00:11:39,657 --> 00:11:44,495
Vor lupte între dinozauri. Asta vor primi.
127
00:11:44,578 --> 00:11:45,663
Dar nu poți.
128
00:11:45,746 --> 00:11:48,249
- Trebuie.
- De ce?
129
00:11:48,332 --> 00:11:52,253
Directorii Mantah
nu știu de insula asta, da?
130
00:11:52,336 --> 00:11:56,882
Trebuie să fac profit până să afle
că banii pe care i-am băgat aici lipsesc.
131
00:11:57,675 --> 00:12:01,053
Altfel, pierdem tot, fiule.
132
00:12:02,638 --> 00:12:05,975
- Dar e greșit.
- Da?
133
00:12:06,058 --> 00:12:11,564
Sunt doar dinozauri.
Nu-i voi droga, cum a făcut Kash.
134
00:12:12,940 --> 00:12:14,733
Și-n plus, nu mi-ai zis
135
00:12:14,817 --> 00:12:18,237
de câte ori era să-ți pierzi viața
din cauza lor?
136
00:12:19,738 --> 00:12:22,283
- Da, dar...
- Kenji!
137
00:12:29,874 --> 00:12:33,419
Vezi? Sunt mașini de ucis,
se vor lupta oricum.
138
00:12:34,211 --> 00:12:36,338
Eu doar iau taxa de intrare.
139
00:13:04,700 --> 00:13:06,118
Sammy!
140
00:13:11,957 --> 00:13:14,418
Aici! Ferma Gutierrez.
141
00:13:16,879 --> 00:13:22,176
O deține dl Kon. Până plătesc datoria.
142
00:13:22,885 --> 00:13:26,805
Dar ferma e în familie de ani întregi.
143
00:13:27,598 --> 00:13:31,435
- Știam că tipul nu e corect!
- Cine nu e corect?
144
00:13:34,230 --> 00:13:36,857
Cine îi face asta familiei mele!
145
00:13:38,400 --> 00:13:42,655
Adică cine-ți ajută familia,
după ce a făcut Kash?
146
00:13:42,738 --> 00:13:45,366
Ești Sammy Gutierrez, nu?
147
00:13:46,033 --> 00:13:49,995
- Contract de exclusivitate?
- După eșecul Jurassic World,
148
00:13:50,079 --> 00:13:53,165
părinții tăi nu puteau plăti băncii.
149
00:13:53,249 --> 00:13:55,918
Și le-am cumpărat datoria.
150
00:13:56,001 --> 00:13:59,588
Iar ei îmi furnizează în exclusivitate
carnea de aici.
151
00:13:59,672 --> 00:14:03,926
Ei nu știu unde ajunge carnea,
doar că eu comand multă.
152
00:14:05,469 --> 00:14:10,766
- Foarte drăguț din partea ta!
- Familia ta e bine.
153
00:14:10,849 --> 00:14:13,602
Dacă știam cine ești sau dacă întrebai,
154
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
ți-aș fi spus.
155
00:14:15,479 --> 00:14:18,065
Domnule Kon, înțelegeți...
156
00:14:18,148 --> 00:14:22,653
După ce am pățit,
ne e greu să avem încredere.
157
00:14:22,736 --> 00:14:26,949
Credeam că faptul că-s tatăl lui Kenji
îmi câștigă puțină încredere.
158
00:14:27,032 --> 00:14:30,035
Ar fi distrus dacă ar afla asta.
159
00:14:30,119 --> 00:14:37,042
Rămâne între noi. Păreți... apropiați.
Nu vreau să stric asta.
160
00:14:43,757 --> 00:14:47,469
- Ce e?
- Marea Mâncăcioasă nu mănâncă.
161
00:14:47,553 --> 00:14:49,054
Îi e dor de fiica ei.
162
00:14:49,138 --> 00:14:51,891
Dacă le-am reuni, s-ar simți mai bine.
163
00:14:51,974 --> 00:14:53,851
Îi poți spune ceva tatălui tău?
164
00:14:55,477 --> 00:15:00,065
Apropo... Hei! Unde ați fost?
165
00:15:00,149 --> 00:15:05,321
- Voiam să aflăm...
- Ce i-a făcut Kash familiei lui Sammy.
166
00:15:05,404 --> 00:15:08,616
Am dat de tatăl tău
și ne-a dat vești bune.
167
00:15:08,699 --> 00:15:10,492
Familia mea e bine!
168
00:15:10,576 --> 00:15:14,121
Toată carnea de aici
vine de la ferma Gutierrez!
169
00:15:14,955 --> 00:15:18,459
- Super!
- Tatăl tău i-a ajutat, Kenj.
170
00:15:18,542 --> 00:15:20,169
Nu știu cum să-i mulțumesc.
171
00:15:21,295 --> 00:15:25,925
Da, tata e grozav. Poate va asculta.
172
00:15:26,008 --> 00:15:27,009
Ce anume?
173
00:15:30,012 --> 00:15:32,056
Insula are nevoie de investitori.
174
00:15:32,848 --> 00:15:34,975
Tot o să pună dinozaurii să lupte.
175
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
- Ce?
- Nu poate face asta!
176
00:15:36,852 --> 00:15:39,980
Crede că dinozaurii oricum se luptă,
177
00:15:40,064 --> 00:15:42,066
așa că, de ce să nu facă bani?
178
00:15:42,149 --> 00:15:46,403
- Dar nu fac doar asta!
- El nu-i cunoaște ca noi.
179
00:15:46,487 --> 00:15:48,739
După ce îi vom arăta cum sunt...
180
00:15:48,822 --> 00:15:52,159
- Se va răzgândi!
- Dacă nu suntem mâncați.
181
00:15:55,204 --> 00:15:57,790
Despre ce-i vorba, Kenji?
182
00:15:57,873 --> 00:16:00,167
Ieri ai zis că dinozaurii sunt bestii
183
00:16:00,250 --> 00:16:03,587
care nu au creier
și doar se luptă și ucid. Dar...
184
00:16:08,592 --> 00:16:10,219
Greșești, tată.
185
00:16:10,302 --> 00:16:12,513
Îți pot demonstra, dacă-mi dai șansa.
186
00:16:12,596 --> 00:16:16,141
- Cum ai de gând să faci asta?
- Privește!
187
00:16:51,260 --> 00:16:55,723
- Sigur poți vorbi cu ea, nu?
- Da. Sunt nouă...
188
00:16:56,265 --> 00:16:58,642
Șaptezeci la sută sigur.
189
00:16:58,726 --> 00:17:03,272
Omule! Dacă voi fi mâncat,
tata nu mă va respecta niciodată.
190
00:17:13,615 --> 00:17:16,744
Bună, fetițo! Eu sunt. Mai știi?
191
00:17:20,497 --> 00:17:23,959
E în regulă. Ești bine.
192
00:17:24,585 --> 00:17:27,796
Ce face? De ce se apropie așa de mult?
193
00:17:27,880 --> 00:17:31,508
- O vor elibera.
- Ce?
194
00:17:31,592 --> 00:17:33,177
Nu pot sta aici, să...
195
00:17:35,054 --> 00:17:39,058
Tată, nu, te rog!
196
00:17:45,147 --> 00:17:47,274
Calmează-te!
197
00:18:21,975 --> 00:18:26,563
Da. Ți-o aducem,
dar lasă-ne să te eliberăm!
198
00:18:26,647 --> 00:18:29,525
Te rog! Suntem prieteni, nu uita!
199
00:18:55,509 --> 00:18:58,637
Amice, ai reușit! A mers!
200
00:18:58,720 --> 00:19:02,224
N-o puteam face fără tine.
Ai vorbit cu un T. rex.
201
00:19:02,307 --> 00:19:04,935
Un T. rex te-a ascultat!
202
00:19:05,018 --> 00:19:07,604
Da! Am reușit!
203
00:19:09,356 --> 00:19:11,733
- Am reușit!
- Da!
204
00:19:17,114 --> 00:19:18,699
Tată...
205
00:19:21,743 --> 00:19:23,871
Nu e un prădător fără minte.
206
00:19:28,125 --> 00:19:31,086
E un părinte care vrea
să fie cu copilul ei.
207
00:19:32,296 --> 00:19:37,593
- A fost grozav, D!
- Se bucură!
208
00:19:37,676 --> 00:19:41,471
Cercetările lui Mae ne permit
să comunicăm puțin cu ei.
209
00:19:42,639 --> 00:19:45,809
Recunosc, nu credeam că voi vedea asta.
210
00:19:45,893 --> 00:19:49,771
Atunci, lasă luptele! Te rog!
211
00:19:52,941 --> 00:19:56,945
Nu mai vreau să-i pun să lupte.
Ai crezut în ceva.
212
00:19:57,029 --> 00:20:01,700
Alții te-au urmat
și nu ai acceptat un refuz.
213
00:20:02,826 --> 00:20:04,995
Sunt foarte mândru de tine, fiule.
214
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
- Pentru Kenji!
- Pentru Kenji!
215
00:20:09,249 --> 00:20:10,918
Pentru Kenji!
216
00:20:13,128 --> 00:20:16,673
Mâine îl ajut pe tata cu noua prezentare.
217
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
Crede că poate mă pricep la afaceri.
218
00:20:20,177 --> 00:20:21,803
Mă va învăța!
219
00:20:23,055 --> 00:20:28,227
- Bun, mă duc la culcare.
- Da! Avem propria cameră,
220
00:20:28,310 --> 00:20:31,396
cu paturi moi și perne care-s ale noastre.
221
00:20:36,568 --> 00:20:38,195
Mă bucur pentru tine, Kenj.
222
00:20:38,820 --> 00:20:42,282
Mă bucur că tatăl tău a văzut
ce tip special ești.
223
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
Noapte bună!
224
00:20:46,036 --> 00:20:47,621
Noapte bună!
225
00:21:03,637 --> 00:21:05,264
Sammy?
226
00:21:05,347 --> 00:21:09,977
Nu puteam dormi.
Nu-s obișnuită să dorm singură.
227
00:21:10,060 --> 00:21:14,189
Nici eu. Nu mă simt în siguranță.
228
00:21:16,483 --> 00:21:20,320
Da. Vrei să...
229
00:21:28,120 --> 00:21:29,746
dormim toți împreună?
230
00:21:32,916 --> 00:21:38,797
Sper că n-am zis nimic nepotrivit
cât am fost sedată.
231
00:21:38,880 --> 00:21:42,426
Nu. Sunt încântat de cercetările tale.
232
00:21:42,509 --> 00:21:44,678
Sunt cheia viitorului Mantah.
233
00:21:44,761 --> 00:21:47,264
Când Kash a zis că vorbești cu dinozaurii,
234
00:21:47,347 --> 00:21:49,099
am crezut c-a înnebunit.
235
00:21:49,641 --> 00:21:53,228
Poate că da.
La urma urmei, a încercat să mă omoare.
236
00:21:53,312 --> 00:21:56,481
Urăsc să tot aduc vorba de asta,
dar m-a șocat.
237
00:21:56,565 --> 00:21:58,567
Da. Și te asigur
238
00:21:58,650 --> 00:22:02,321
că dacă va mai încerca,
vor fi consecințe grave.
239
00:22:03,030 --> 00:22:04,531
„Dacă va mai încerca”?
240
00:22:05,490 --> 00:22:07,409
Gata de treabă, partenero?
241
00:22:12,789 --> 00:22:16,001
Cercetările tale schimbă totul,
cum ziceam.
242
00:22:16,084 --> 00:22:18,378
Dar investitorii vin în două zile
243
00:22:18,462 --> 00:22:22,257
și nu poți să avansezi suficient
fără tehnologia lui Kash.
244
00:22:22,341 --> 00:22:25,594
Așa că veți lucra împreună.
245
00:22:25,677 --> 00:22:29,348
Nu. Clar nu. De ce aș face asta?
246
00:22:31,683 --> 00:22:37,064
Dacă n-o faci, lucrurile ar putea
merge prost pentru copiii aceia.
247
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Subtitrarea: Alexandru Pintilei