1 00:00:06,881 --> 00:00:10,927 NETFLIX 影集 2 00:00:52,010 --> 00:00:54,637 (改編自麥可克萊頓小說 《侏羅紀公園》) 3 00:00:57,640 --> 00:00:58,683 爸爸? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 健二?你還活著? 5 00:01:14,949 --> 00:01:18,328 -不會吧 -這是健二的父親 6 00:01:20,538 --> 00:01:22,707 沒想到還能再見到你 7 00:01:23,291 --> 00:01:24,459 我也是 8 00:01:24,542 --> 00:01:26,836 很高興見到你 9 00:01:27,378 --> 00:01:29,422 我猜你是小院先生吧? 10 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 我想跟你握手,但是… 11 00:01:34,511 --> 00:01:35,345 當然 12 00:01:35,428 --> 00:01:36,596 叫布拉德退下 13 00:01:36,679 --> 00:01:38,598 你在開玩笑嗎? 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,395 爸,你在這裡做什麼? 15 00:01:44,479 --> 00:01:46,439 說來話長 16 00:01:46,523 --> 00:01:48,566 嘿,我們認識嗎? 17 00:01:49,275 --> 00:01:51,611 我還以為你和馬斯拉尼共事 18 00:01:51,694 --> 00:01:53,279 門塔企業現在歸你管了? 19 00:01:53,363 --> 00:01:55,532 沒錯,健二,很多事都變了 20 00:01:55,615 --> 00:01:59,119 侏羅紀世界經營不順後 我接手了門塔企業 21 00:01:59,202 --> 00:02:03,289 -是你掌管這座島嗎? -你就是恐龍大戰的幕後主使? 22 00:02:03,373 --> 00:02:07,043 -是你讓他囚禁達瑞斯的? -是你造了這些殺人機器? 23 00:02:07,127 --> 00:02:09,504 那你知道他想殺了我嗎? 24 00:02:10,088 --> 00:02:11,673 你做了什麼? 25 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 我做了必須做的事 26 00:02:13,675 --> 00:02:15,927 你的工作是讓這一切正常運轉 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,554 不是殺人 28 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 看來是我給你太多自由了 29 00:02:20,682 --> 00:02:22,851 “太多自由”? 30 00:02:22,934 --> 00:02:26,396 你是說在你坐著享福的時候 我在這邊做所有的苦差事嗎? 31 00:02:26,479 --> 00:02:28,273 你知道嗎?我不在乎了 32 00:02:28,356 --> 00:02:29,732 這是我的島 33 00:02:32,152 --> 00:02:33,611 派對時間到 34 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 拿下他們 35 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 執行否決程序916 36 00:02:51,880 --> 00:02:55,508 你不會真以為我會讓你全權掌控吧? 37 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 -我去追,爸爸 -健二 38 00:03:05,852 --> 00:03:07,103 攔下他 39 00:03:16,321 --> 00:03:17,655 你在想什麼? 40 00:03:17,739 --> 00:03:20,325 我們才剛團聚 你就要冒不必要的生命危險 41 00:03:20,408 --> 00:03:22,201 去做布拉德就能處理好的事情? 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 嘿,各位? 43 00:03:24,787 --> 00:03:26,497 梅的狀態不太好 44 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 我想她的傷口又裂開了 45 00:03:29,876 --> 00:03:34,172 我會送她去醫療艙 把凱許關起來,讓他無法再傷人 46 00:03:34,255 --> 00:03:37,133 我很快就回來 到時再想想怎麼送你回家 47 00:03:37,216 --> 00:03:39,385 -我和你一起去 -現在不行,兒子 48 00:03:39,469 --> 00:03:41,346 你跟你的朋友去梳洗一下 49 00:03:41,429 --> 00:03:44,015 二樓的投資人套房設施齊全 50 00:03:44,098 --> 00:03:46,226 需要什麼就儘管用 51 00:03:46,309 --> 00:03:47,560 “儘管用”? 52 00:03:47,644 --> 00:03:50,772 天啊,我們終於可以活得像個人了 53 00:03:52,857 --> 00:03:54,776 我有好多話想跟你說 54 00:03:54,859 --> 00:03:57,153 我也等不及想聽 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,656 我早該知道你不可信 56 00:03:59,739 --> 00:04:00,907 這件事還沒結束 57 00:04:00,990 --> 00:04:02,951 快放開我 58 00:04:05,662 --> 00:04:07,705 各位,一切都會沒事的 59 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 你之前都不知道這裡有套房? 60 00:04:19,842 --> 00:04:21,594 很多門都鎖著 61 00:04:23,054 --> 00:04:24,597 但仍然沒有電話 62 00:04:24,681 --> 00:04:25,848 各位 63 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 我們有自己的房間了 64 00:04:57,171 --> 00:04:59,465 嘿,小達,在浴室裡找到了這個 65 00:04:59,549 --> 00:05:01,009 但是我不確定 66 00:05:01,092 --> 00:05:03,678 留鬍子會讓我看起來更成熟嗎? 67 00:05:03,761 --> 00:05:05,972 如果我剃掉後 又變回以前的健二怎麼辦? 68 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 那有什麼問題? 69 00:05:08,516 --> 00:05:09,559 我爸不常在家 70 00:05:09,642 --> 00:05:12,979 但我也沒有本錢讓他認真對待我 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 我希望這次不一樣 72 00:05:15,940 --> 00:05:18,109 因為我也不一樣了 73 00:05:18,192 --> 00:05:19,235 沒錯 74 00:05:19,319 --> 00:05:23,364 把髒兮兮的鬍渣剃掉也不會改變這點 75 00:05:29,037 --> 00:05:31,956 當小院先生說他們擁有一切時 76 00:05:32,040 --> 00:05:35,084 我沒想到他是認真的 77 00:05:35,168 --> 00:05:38,254 對吧?至少這一點上他沒有說謊 78 00:05:39,172 --> 00:05:40,590 妳覺得他是騙子? 79 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 不,不是的 80 00:05:43,092 --> 00:05:47,597 我只是覺得他還是有所隱瞞 81 00:05:47,680 --> 00:05:51,642 健二很開心能見到他 我不希望自己不信任他,但是… 82 00:05:51,726 --> 00:05:55,313 我明白,那傢伙是門塔企業的老闆 83 00:06:02,278 --> 00:06:03,613 我喜歡妳的髮型 84 00:06:03,696 --> 00:06:07,241 我喜歡你的臉,好光滑 85 00:06:09,035 --> 00:06:11,704 健二,關於你爸爸… 86 00:06:15,416 --> 00:06:18,044 -沒事吧? -沒事 87 00:06:18,127 --> 00:06:22,256 光是處理凱許 就留下許多讓我焦頭爛額的爛攤子 88 00:06:22,340 --> 00:06:24,634 希望你們都安頓好了 89 00:06:24,717 --> 00:06:28,513 -我們為什麼要安頓下來? -我們可以回家的,對吧? 90 00:06:29,097 --> 00:06:30,389 關於這件事… 91 00:06:30,473 --> 00:06:35,019 侏羅紀世界意外發生後 世界上所有人都在抵制恐龍 92 00:06:35,103 --> 00:06:37,063 如果有人知道這座島 93 00:06:37,146 --> 00:06:40,983 這些恐龍 還有我們家族,我們所有人 94 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 可能會有大麻煩 95 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 聽著,凱許已經不能再為非作歹了 96 00:06:46,739 --> 00:06:49,033 他會為他對梅做的事付出代價 97 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 我知道這樣的請求對你們完全不公平 98 00:06:52,078 --> 00:06:54,497 但如果你們能給我幾天時間 99 00:06:54,580 --> 00:06:58,501 我可以做好安排 秘密地把你們安全送回家 100 00:06:58,584 --> 00:07:00,545 你們知道的,遠離公眾視線 101 00:07:01,129 --> 00:07:04,465 就算不是為了我 就當作是為了健二吧 102 00:07:07,552 --> 00:07:08,845 -好 -我想可以吧 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,763 對,為了健二 104 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 非常感謝 105 00:07:12,849 --> 00:07:16,060 如果你們需要什麼,吩咐布拉德就好 106 00:07:16,144 --> 00:07:17,728 可以走了嗎,兒子? 107 00:07:24,569 --> 00:07:27,738 我覺得有點奇怪 他不讓我們聯繫家人 108 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 我知道,但如果全世界都在抵制恐龍 109 00:07:31,033 --> 00:07:32,326 那小院先生做得沒錯 110 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 為了恐龍好,我們要對這個地方保密 111 00:07:34,495 --> 00:07:38,749 -那我們怎麼辦? -我們問問梅的想法吧 112 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 湯匙這個東西真奇怪,對吧? 113 00:07:42,879 --> 00:07:46,841 倒影在湯匙正過來以前都是反的 114 00:07:48,676 --> 00:07:50,595 妳還好嗎? 115 00:07:50,678 --> 00:07:53,097 再好不過了,我都恢復了 116 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 他們給我一些東西止痛 117 00:07:58,019 --> 00:07:59,437 沒錯 118 00:08:00,062 --> 00:08:02,899 我覺得我們還是先別急著問她問題 119 00:08:02,982 --> 00:08:04,901 不,別丟下我一個人 120 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 這個節目太恐怖了 121 00:08:13,326 --> 00:08:16,537 我們去關掉影片訊號,讓梅休息一下 122 00:08:17,371 --> 00:08:19,832 不用了,我吃沙拉就好 123 00:08:30,635 --> 00:08:32,220 大貪吃鬼不肯吃東西 124 00:08:46,859 --> 00:08:50,196 原來是妳,農場女孩 125 00:08:50,279 --> 00:08:52,240 我叫森美古鐵雷斯 126 00:08:52,323 --> 00:08:55,076 別裝作你不記得自己勒索過我的家人 127 00:08:55,159 --> 00:08:58,579 我照你說的做了,我的家人最好沒事 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 好,抱歉 129 00:09:01,123 --> 00:09:04,877 我不知道妳在農場的家人怎麼樣了 130 00:09:04,961 --> 00:09:08,422 自從妳“死了”之後 小院就不透露消息給我了 131 00:09:08,506 --> 00:09:09,924 不過我不抱太大希望 132 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 他擅長操控人心 133 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 他真的那麼壞嗎? 134 00:09:15,471 --> 00:09:16,514 也許吧 135 00:09:16,931 --> 00:09:19,100 也許我只是在擾亂妳的思緒 136 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 如果你如實告訴我們 我就想辦法把你弄出去 137 00:09:28,901 --> 00:09:31,070 如果妳想知道妳的家人出了什麼事 138 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 去查小院辦公室裡的文件 139 00:09:33,239 --> 00:09:36,659 它就在我的辦公室旁邊 但是遠沒有我的辦公室酷 140 00:09:36,742 --> 00:09:39,704 妳到底要不要放了我? 141 00:09:39,787 --> 00:09:43,833 也許吧,或者我只是在擾亂你的思緒 142 00:09:59,098 --> 00:10:01,809 還有一次,我們差點被食肉牛龍吃掉 143 00:10:01,892 --> 00:10:03,894 我覺得應該是兩次吧? 144 00:10:03,978 --> 00:10:07,815 還有我永遠不會忘記那隻毒蠍龍 145 00:10:07,898 --> 00:10:10,610 實際上,是兩隻毒蠍龍… 146 00:10:16,240 --> 00:10:18,284 我說的話很無聊吧? 147 00:10:18,367 --> 00:10:22,246 什麼?不…當然不是,我想聽 148 00:10:22,330 --> 00:10:25,833 只是事情太多了 149 00:10:26,375 --> 00:10:29,128 比如,凱許在這裡那麼久了 150 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 怎麼從來沒讓攝影機運作過? 151 00:10:31,797 --> 00:10:34,216 兩天內要做的事太多了 152 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 為什麼?兩天後怎麼了? 153 00:10:37,470 --> 00:10:39,055 我以為你知道 154 00:10:39,138 --> 00:10:40,848 投資人發表會 155 00:10:40,931 --> 00:10:44,226 等等,你還在做恐龍大戰嗎? 156 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 來吧,女孩,妳得吃點東西,吃吧 157 00:11:28,312 --> 00:11:29,647 傷心 158 00:11:30,689 --> 00:11:32,358 妳想念小貪吃鬼 159 00:11:33,234 --> 00:11:36,070 健二,他們可不是一般的投資者 160 00:11:36,153 --> 00:11:39,532 他們那種人你可惹不起 161 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 他們期待看到恐龍大戰 162 00:11:42,034 --> 00:11:44,453 所以我要實現他們的心願 163 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 但你不能這麼做 164 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 -我得這麼做 -為什麼? 165 00:11:48,332 --> 00:11:52,253 門塔企業的董事會 並不知道這座島的存在,好嗎? 166 00:11:52,336 --> 00:11:56,841 我得在他們發現我拿來 投資這座島的錢消失前轉虧為盈 167 00:11:57,675 --> 00:12:01,053 如果我不這麼做 我們就會失去一切,兒子 168 00:12:02,596 --> 00:12:05,933 -但這件事本身就是錯誤 -是嗎? 169 00:12:06,016 --> 00:12:08,602 只是讓恐龍發揮本性而已 170 00:12:08,686 --> 00:12:11,147 我不會像凱許那樣對牠們下藥 171 00:12:12,898 --> 00:12:17,528 而且你剛剛不是才跟我說 你從牠們口中逃命的經歷嗎? 172 00:12:19,738 --> 00:12:21,699 對,但是… 173 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 健二 174 00:12:29,832 --> 00:12:33,377 看吧?無腦的殺戮機器 無論怎麼樣都會互相殘殺 175 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 我只是收個門票錢 176 00:13:04,658 --> 00:13:05,701 嘿,森美 177 00:13:11,957 --> 00:13:14,376 找到了,“古鐵雷斯農場” 178 00:13:16,837 --> 00:13:19,882 “在債務還清之前… 179 00:13:20,674 --> 00:13:22,134 農場都歸小院先生所有” 180 00:13:22,843 --> 00:13:26,805 但我家經營農場很多年了 181 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 我就知道這傢伙不是好人 182 00:13:29,517 --> 00:13:31,477 抱歉,誰不是好人? 183 00:13:34,188 --> 00:13:36,857 對我的家人做出這種事的人 184 00:13:38,400 --> 00:13:42,196 妳是說收拾 凱許的爛攤子並幫助妳的家人? 185 00:13:42,738 --> 00:13:45,324 妳就是森美古鐵雷斯吧? 186 00:13:45,991 --> 00:13:49,954 -“專屬合約”? -侏羅紀世界倒閉後 187 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 妳父母沒有辦法還銀行的錢 188 00:13:53,207 --> 00:13:55,876 所以沒錯,我買下了他們的債務 189 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 我讓他們成為了 這裡的獨家肉品供應商 190 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 他們不知道肉品的去向 191 00:14:01,882 --> 00:14:03,926 只知道我是個大客戶 192 00:14:05,427 --> 00:14:08,597 那麼,你人真好 193 00:14:08,681 --> 00:14:10,724 妳的家人都很好 194 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 如果我知道妳是誰,或是妳直接問我 195 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 我會告訴妳的 196 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 小院先生,請你理解 197 00:14:18,107 --> 00:14:22,653 經歷了這麼多事之後 我們很難輕易相信別人 198 00:14:22,736 --> 00:14:26,907 我還以為身為健二的父親 我應該能贏得一點信任 199 00:14:26,991 --> 00:14:29,577 如果他知道這件事,他會崩潰的 200 00:14:30,077 --> 00:14:34,373 這是我們之間的秘密 你們看起來都很親近 201 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 我不想破壞這一切 202 00:14:43,716 --> 00:14:45,968 嘿,怎麼了? 203 00:14:46,051 --> 00:14:47,428 大貪吃鬼不肯吃東西 204 00:14:47,511 --> 00:14:49,054 牠很想念牠的女兒 205 00:14:49,138 --> 00:14:51,849 如果能讓牠們重聚,也許牠會好一點 206 00:14:51,932 --> 00:14:53,851 你可以問問你爸嗎? 207 00:14:55,436 --> 00:14:56,729 關於那個… 208 00:14:57,813 --> 00:15:00,065 嘿,妳們去哪裡了? 209 00:15:00,149 --> 00:15:05,279 -我們在調查… -凱許對森美家人做的事 210 00:15:05,362 --> 00:15:08,741 幸好我們遇到了你爸爸 他告訴了我們這個好消息 211 00:15:08,824 --> 00:15:10,451 我家人很好,各位 212 00:15:10,534 --> 00:15:14,121 其實這地方所有的肉 都是我們古鐵雷斯農場供應的 213 00:15:14,914 --> 00:15:18,417 -太棒了,森美 -你爸一直在幫他們,阿健 214 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 我不知道該怎麼感謝他 215 00:15:21,253 --> 00:15:23,923 對,我爸很棒 216 00:15:24,006 --> 00:15:25,883 也許這代表他會聽勸 217 00:15:25,966 --> 00:15:27,009 聽什麼勸? 218 00:15:30,262 --> 00:15:32,181 這座島需要投資人 219 00:15:32,806 --> 00:15:34,975 他還是要舉辦恐龍大戰 220 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 -什麼? -他不能這樣做 221 00:15:36,852 --> 00:15:39,939 對,他覺得反正恐龍總是在打架 222 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 所以何不從中賺點錢呢? 223 00:15:42,149 --> 00:15:43,984 但牠們的行為不只是打打殺殺 224 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 他只是不像我們一樣瞭解恐龍 225 00:15:46,445 --> 00:15:48,697 但如果我們能讓他看到恐龍的另一面 226 00:15:48,781 --> 00:15:52,159 -也許他會改變主意 -前提是我們沒被吃掉 227 00:15:55,704 --> 00:15:57,790 健二,這究竟是怎麼回事? 228 00:15:57,873 --> 00:16:00,250 昨天你說恐龍是無腦野獸 229 00:16:00,334 --> 00:16:03,545 只會打打殺殺,但是… 230 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 你錯了,爸爸 231 00:16:10,260 --> 00:16:12,054 如果你給我機會,我會證明給你看 232 00:16:12,596 --> 00:16:16,183 -你打算怎麼做? -等著瞧 233 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 你確定你可以跟牠交流嗎? 234 00:16:53,554 --> 00:16:55,681 對,有九成… 235 00:16:56,265 --> 00:16:58,642 七成把握 236 00:16:58,726 --> 00:17:03,272 天啊,如果我被吃了 爸爸就永遠不會再正眼看我了 237 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 嘿,女孩,是我,記得嗎? 238 00:17:20,497 --> 00:17:24,001 沒關係…妳很安全 239 00:17:24,585 --> 00:17:27,796 他在做什麼? 他們為什麼要靠那麼近? 240 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 -他們會放了牠 -他們要做什麼? 241 00:17:31,467 --> 00:17:33,135 我不能乾坐在這… 242 00:17:35,012 --> 00:17:36,096 爸,不要 243 00:17:37,765 --> 00:17:39,183 爸,求你了 244 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 拜託,請冷靜 245 00:18:22,476 --> 00:18:23,560 沒錯 246 00:18:23,894 --> 00:18:26,522 我們會把牠帶到妳身邊 但妳得先讓我們放妳走 247 00:18:26,605 --> 00:18:29,525 拜託,記住,我們是朋友 248 00:18:55,467 --> 00:18:58,595 老兄,你成功了,你的計畫成功了 249 00:18:58,679 --> 00:19:00,347 沒有你我是做不到的 250 00:19:00,430 --> 00:19:02,182 你跟暴龍成功對話了 251 00:19:02,266 --> 00:19:04,935 老兄,暴龍能聽懂你說的話 252 00:19:05,018 --> 00:19:06,937 沒錯,我成功了 253 00:19:09,314 --> 00:19:11,108 -我們成功了 -好耶 254 00:19:17,072 --> 00:19:18,073 爸 255 00:19:21,702 --> 00:19:23,871 那不是無腦的掠食者 256 00:19:28,125 --> 00:19:30,669 只是一名很想跟孩子在一起的家長 257 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 太棒了,小達 258 00:19:36,133 --> 00:19:37,551 牠們很快樂 259 00:19:37,634 --> 00:19:41,471 梅的研究讓我們可以 和牠們進行基本程度的溝通 260 00:19:42,598 --> 00:19:45,767 我承認我從沒想過會看到這樣的情形 261 00:19:45,851 --> 00:19:49,730 那就別逼牠們打架,拜託 262 00:19:52,900 --> 00:19:54,776 我不想再這樣了 263 00:19:55,444 --> 00:19:56,904 你有信仰 264 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 你成功說服他人聽從你的話 265 00:19:59,281 --> 00:20:01,658 你不達目的不罷休 266 00:20:02,784 --> 00:20:04,953 我真為你驕傲,兒子 267 00:20:07,331 --> 00:20:08,665 -敬健二 -敬健二 268 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 -好耶 -敬健二 269 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 明天我可以幫爸做新的發表 270 00:20:17,674 --> 00:20:19,968 他覺得我也許有做生意的天分 271 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 他要教我幾招 272 00:20:23,055 --> 00:20:26,141 好了,各位,我要去睡了 273 00:20:26,225 --> 00:20:28,393 對,每個人都有自己的房間 274 00:20:28,477 --> 00:20:31,396 各自都有柔軟的床和枕頭 275 00:20:36,526 --> 00:20:38,195 我真為你高興,阿健 276 00:20:38,779 --> 00:20:41,865 我很高興你爸爸 能像我一樣看到你特別的一面 277 00:20:44,159 --> 00:20:45,202 晚安 278 00:20:45,994 --> 00:20:46,995 晚安 279 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 森美? 280 00:21:05,305 --> 00:21:07,975 我睡不著,發生了這麼多事之後 281 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 我有點不習慣一個人睡 282 00:21:10,560 --> 00:21:14,147 對,我也是,感覺不安全 283 00:21:16,441 --> 00:21:19,653 對,希望有個… 284 00:21:28,078 --> 00:21:29,705 過夜派對? 285 00:21:32,874 --> 00:21:36,878 話說,希望我昏迷時 286 00:21:36,962 --> 00:21:38,755 沒說什麼不該說的話 287 00:21:38,839 --> 00:21:42,384 完全不會 我對妳的研究非常感興趣,梅 288 00:21:42,467 --> 00:21:44,761 這是門塔企業未來的關鍵 289 00:21:44,845 --> 00:21:47,097 當凱許告訴我妳可以和恐龍對話時 290 00:21:47,180 --> 00:21:49,057 我以為他瘋了 291 00:21:49,599 --> 00:21:53,186 也許他確實瘋了,畢竟他想殺了我 292 00:21:53,270 --> 00:21:56,440 我也不想一直提起這件事 但這確實留下了心理陰影 293 00:21:56,523 --> 00:21:58,525 我知道,我可以向妳保證 294 00:21:58,608 --> 00:22:02,321 要是敢再胡來一次 他一定會得到嚴懲的 295 00:22:02,988 --> 00:22:04,740 對不起,“再”是什麼意思? 296 00:22:05,449 --> 00:22:07,409 準備好開工了嗎,搭檔? 297 00:22:12,789 --> 00:22:15,959 如我所說,妳的研究改變了一切 298 00:22:16,043 --> 00:22:18,378 但是投資人們兩天後才會到 299 00:22:18,462 --> 00:22:22,215 而沒有凱許的科技 妳是無法取得我需要的進展的 300 00:22:22,299 --> 00:22:25,594 所以你們要一起合作 301 00:22:25,677 --> 00:22:29,306 不,絕對不行 我為什麼要同意做這種事? 302 00:22:31,641 --> 00:22:33,185 因為如果妳不同意 303 00:22:33,268 --> 00:22:37,230 那些孩子可能會遭遇不測 304 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 字幕翻譯:劉智顥