1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Čtyřicet sedm.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Padesát.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Odešel.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Nemůžu uvěřit, že nás tady nechal.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Nechápu to.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
- Proč by to Kenji dělal?
- Každý může překvapit.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Jo, jak říkáte.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
- Co myslíš ty…
- Čtyři, tři, dva, jedna.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Všichni přítomni.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Dobrá. Ten BRAD sem chodí co půl hodiny.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Takže máme 30 minut,
abychom našli cestu ven.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Nenapadlo mě, že se sem vrátím.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Nenapadlo mě, že se sem dostanu.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Tati, tohle asi není dobrý nápad.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
Co si pamatuju, byl penthouse
naprosto zamořený dinosaury.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Synu, jsem obezřetný.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Mí lidi to tam pečlivě prohlídli
a budeme naprosto v bezpečí.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
Tví „lidi“? Jasně že máš „lidi“.
To je fakt hustý.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Zapomněl jsem, kolik je tu schodů.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
To nás ti tví lidi nemohli vynést?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Nikdy se nesmíš bát trochu makat, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
Replika 68 milionů let starého
sinoceratopse
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
objeveného v jižní Číně!
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
Je tady vířivka?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
To je úžasné. To máme jen na Díkůvzdání.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Tělocvična!
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, to je úžasné.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Ty, tati?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
S mými přáteli
jsem se rozhodl správně, že?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Muselo to být těžké,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
ale udělal jsi jediné možné rozhodnutí,
aby byli v bezpečí.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
A ochránil jsi nás. Naši firmu.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
Naši rodinu. Jsem na tebe nesmírně pyšný.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Co se stalo s mým Gaddim?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
Takový legrační…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
To dinosauři. Ale snažil jsem se.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Teď už se s tím asi nedá nic dělat.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
BioSyn chce vidět
ovládací technologii v akci,
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
potřebujeme dinosaury na ukázku.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
- Molinová, vy zařídíte…
- Já? Pardon, to nepůjde.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
No, šlo by to. Ale nezařídím.
Jsem jen prostředník.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Nedělám pro vás,
nemusím riskovat krk v džungli.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Dobrá. Kenji, ty už jsi tam byl.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
Nemyslíte, že si Kenji prožil už dost?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Díky za názor, doktorko Turnerová,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
ale nechám to na synovi,
ať se rozhodne sám.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Začínal jsem si zvykat,
že nemusím zdrhat před dinosaury.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
- To naprosto chápu.
- Vážně?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Ale fakt by se mi hodily tvé znalosti.
Kdo jiný zná tenhle ostrov jako ty?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
No jo. Víš…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Ty?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
„Ty“?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
To jste se opravdu uvedl, pane Hawkesi.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Promiňte, pane.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Myslel jsem, že je tady další dinosaurus.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
„Pane“?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
Když jde o dinosaury,
přehnaná opatrnost neexistuje.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Pojďte, máme spoustu práce.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Počkat, tohle jsou tví lidi?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
- No tak!
- Otevři se!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Trošku doleva.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Dobře, možná, kdybych dal nohu na tohle…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Možná kdybys mi nešlápl do obličeje?
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Promiň, myslel jsem,
že půjdeš doleva. Moje chyba.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Musí být cesta ven. Přemýšlej.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Dariusi, vím, že celá ta věc s Kenjim
musí být těžká…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Co to děláš?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Hledám cestu ven.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Proč to tak hrozně smrdí?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Určitě je to stoka.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Všichni přítomni.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Poplach. Místnost prázdná.
Zahajuji protokol hledání.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Hej…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Ví, že jsme pryč. Musíme si pohnout.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Tudy? Nebo snad tudy?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Nevím, prostě si musíme vybrat.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
- Tam bych nešla.
- Pojďte.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
To snad ne.
Hawkes chtěl zabít mě i mé přáte…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
Ty ostatní.
Proč by můj táta najímal padoucha?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Víš, zdá se, že tvůj táta
pracuje se spoustou padouchů.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, ti investoři, tenhle Hawkes.
Proč to tak podle tebe je?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Máte pravdu.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Táta je moc důvěřivý.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
Ne, Kenji, tak to není…
To jsem neměla na mysli.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Tati. Rozmyslel jsem si to. Půjdu s tebou.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Výborně, synu. Rád vidím, že se zapojíš.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Takže půjdeme tudy podél toho hřebenu.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
Tam to vlastně není moc dobrý.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Tamní rostliny přitahují hmyz,
který hnusně kouše.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Měli bychom jít tudy.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Dobrá práce, synu.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Od první minuty jsem věděl,
že s ním budou potíže.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
- Nechápu, že jsem mu věřila.
- Byl v tom obleku tak namyšlený.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
- Nemohl trochu ubrat?
- Jo.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
A teď kvůli němu
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
jdeme v nechutných splaškách
a honí nás BRADi.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
- Díky, Kenji.
- Jo, díky, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji? Vy si myslíte,
že to je Kenjiho vina?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
- Jo.
- Ne, je to očividně vina jeho táty.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Jo, jasně, to dává smysl.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Brooklynn, nemusíš svýho kluka hájit.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
O to nejde. Hájím ho proto,
že to není jeho vina.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
- Blbec zůstane blbcem.
- Cože?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
No jasně. Odjakživa si ze mě utahoval.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Měl jsem hned vědět, že nás podrazí.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
- Uměl být škaredý.
- No tak, víte, že se změnil.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
- Jo, Kenji je jiný.
- Očividně ne dost jiný.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
- Pravda, ne tak moc jiný.
- Prostě neznáte Kenjiho jako já.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
- Dariusi, co si myslíš ty?
- O čem?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
O Kenjim.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
To samé co ty, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
To moc nepomůže.
Já nevím, co si mám myslet.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
BRAD! Na šesti hodinách!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Zahájen protokol podvolení.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Pojďte! Honem! Vypouští ten uspávací plyn.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Jdeme!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Tudy!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Asi jsme ho setřásli.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Počkat, kde jsou Sammy a Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
- Kam se poděli?
- Nevím.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Našla jste něco, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Ne. Zdálo se mi,
že mám rozvázanou tkaničku.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Rád bych vám připomněl,
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
že jestli chcete, aby vaši blízcí
byli v bezpečí, pomůžete mi.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Pecka. Stegosauří deska. Vypadá čerstvá.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Prošel tudy stegosaurus?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Stegosauři nejsou masožravci, nemusíme…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Technologii ukážeme na masožravcích,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
ale býložravec se hodí jako návnada.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Až po vás.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
- Co tu vůbec děláte?
- Cože?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
- Nepotřebujeme vás.
- Co máš za problém?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Já? Páni, tak to fakt nevím. Třeba…
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
jak jste nás unesl a vyhrožoval nám
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
kvůli pitomýmu laptopu.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
- O co ti jde?
- O co mi jde?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Dělal jsem svou práci.
A vy jste se mi připletli do cesty.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Teď mám na práci chránit tebe s tátou.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Takže mám prostě věřit,
že teď jste klaďas?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Je mi fuk, čemu věříš. Platí mě tvůj táta.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Nepleť se mi do cesty
a nebudeme mít problém.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Yaz! Bene!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Pojď, zkusíme to tudy.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Je tu jako v Texasu v létě.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Tím se vysvětluje to vedro.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Je to snad zdroj pro celý ostrov?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Dobře, který tunel zkusíme?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
- Tenhle?
- Možná.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
- Nebo tenhle?
- Možná.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, prostě si vyber!
Co to s tebou dneska je?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
Se mnou? Spíš co je s tebou!
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
To ty nemluvíš o tom,
že nás tvůj nejlepší kámoš zavřel!
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
- Je tu moc tma, nic nevidím.
- To jsou oni!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Pojďte!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Běžte!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
- Nečekal bych, že se sem dostanu.
- Já ano.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Věděl jsem,
že zachránit ty děcka bude na nás.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Dobře, technicky vzato
jsi to odjakživa věděla ty,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
ale já ten názor vždycky podporoval.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
To je fuk, prostě jsme tady.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Kde je ten dinosaurus, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
Nevím, kam šel, Danieli. Dělám, co můžu.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Hej, asi slyším…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
Ne!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
Co to děláš?
Říkal jsem, ať mě necháš bejt!
171
00:19:11,776 --> 00:19:16,072
- Proč jste mířil na mýho tátu?
- Nemířil! Mířil jsem na…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Pozor!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Je rozrušená, dokonce i vyděšená.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Ale nevím proč.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Vzduch.
- Super, že jsme venku.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
- Co to vůbec bylo za dinosaura?
- Řekl bych, že nothosaurus.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Ale co dělal ve stoce?
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Kenji se s ním asi kamarádil
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
a pak si to rozmyslel a zavřel ho tam.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Na to tady Kenji nebyl dost dlouho.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
To nevíme. Možná tady o tom
celou dobu věděl.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
- Jo! Počkat, to nedává smysl.
- Padouchem je tady pan Kon.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Celou dobu Kenjim manipuluje.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
Skutečný Kenji ví,
jaká je má oblíbená barva.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Ví, jak nás rozesmát. Jasně, dělá chyby,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
ale nakonec vždycky udělá správnou věc.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
Ale co když jen chtěl, ať si tohle myslíš?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
- Promiň.
- Vážně?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
- Nevěřím mu.
- Lidi?
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
- Hrál si s námi…
- Chováš se…
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
- Od začátku.
- Je z něj…
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
- Úplně jiný…
- Dariusi, jste si s Kenjim blízcí.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Můžeš mi pomoct?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
- Něčeho se bojí.
- Dariusi!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Celý den nic neříkáš. Co si myslíš ty?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
Chcete vědět, co si myslím? Já…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Mně je to jedno.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Řešíte to celý den
a nikam nás to nedostalo.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
Nemůžeme se o něj starat.
Já se starám o tohle.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Něco je znervózňuje a já zjistím co.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Vy se klidně bavte o Kenjim.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Ale já odcházím.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Zemětřesení.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Překlad titulků: Lenka Večerková