1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Čtyřicet sedm. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Padesát. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Odešel. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Nemůžu uvěřit, že nás tady nechal. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Nechápu to. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 - Proč by to Kenji dělal? - Každý může překvapit. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Jo, jak říkáte. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 - Co myslíš ty… - Čtyři, tři, dva, jedna. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Všichni přítomni. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Dobrá. Ten BRAD sem chodí co půl hodiny. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Takže máme 30 minut, abychom našli cestu ven. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Nenapadlo mě, že se sem vrátím. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Nenapadlo mě, že se sem dostanu. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Tati, tohle asi není dobrý nápad. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Co si pamatuju, byl penthouse naprosto zamořený dinosaury. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Synu, jsem obezřetný. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Mí lidi to tam pečlivě prohlídli a budeme naprosto v bezpečí. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 Tví „lidi“? Jasně že máš „lidi“. To je fakt hustý. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Zapomněl jsem, kolik je tu schodů. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 To nás ti tví lidi nemohli vynést? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Nikdy se nesmíš bát trochu makat, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 Replika 68 milionů let starého sinoceratopse 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 objeveného v jižní Číně! 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Je tady vířivka? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 To je úžasné. To máme jen na Díkůvzdání. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Tělocvična! 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, to je úžasné. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Ty, tati? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 S mými přáteli jsem se rozhodl správně, že? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Muselo to být těžké, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 ale udělal jsi jediné možné rozhodnutí, aby byli v bezpečí. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 A ochránil jsi nás. Naši firmu. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 Naši rodinu. Jsem na tebe nesmírně pyšný. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Co se stalo s mým Gaddim? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 Takový legrační… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 To dinosauři. Ale snažil jsem se. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Teď už se s tím asi nedá nic dělat. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 BioSyn chce vidět ovládací technologii v akci, 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 potřebujeme dinosaury na ukázku. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 - Molinová, vy zařídíte… - Já? Pardon, to nepůjde. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 No, šlo by to. Ale nezařídím. Jsem jen prostředník. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Nedělám pro vás, nemusím riskovat krk v džungli. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Dobrá. Kenji, ty už jsi tam byl. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Nemyslíte, že si Kenji prožil už dost? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Díky za názor, doktorko Turnerová, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 ale nechám to na synovi, ať se rozhodne sám. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Začínal jsem si zvykat, že nemusím zdrhat před dinosaury. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 - To naprosto chápu. - Vážně? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Ale fakt by se mi hodily tvé znalosti. Kdo jiný zná tenhle ostrov jako ty? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 No jo. Víš… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Ty? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 „Ty“? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 To jste se opravdu uvedl, pane Hawkesi. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Promiňte, pane. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Myslel jsem, že je tady další dinosaurus. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 „Pane“? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 Když jde o dinosaury, přehnaná opatrnost neexistuje. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Pojďte, máme spoustu práce. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Počkat, tohle jsou tví lidi? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 - No tak! - Otevři se! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Trošku doleva. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Dobře, možná, kdybych dal nohu na tohle… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Možná kdybys mi nešlápl do obličeje? 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Promiň, myslel jsem, že půjdeš doleva. Moje chyba. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Musí být cesta ven. Přemýšlej. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Dariusi, vím, že celá ta věc s Kenjim musí být těžká… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Co to děláš? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Hledám cestu ven. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Proč to tak hrozně smrdí? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Určitě je to stoka. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Všichni přítomni. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Poplach. Místnost prázdná. Zahajuji protokol hledání. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Hej… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Ví, že jsme pryč. Musíme si pohnout. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Tudy? Nebo snad tudy? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Nevím, prostě si musíme vybrat. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 - Tam bych nešla. - Pojďte. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 To snad ne. Hawkes chtěl zabít mě i mé přáte… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 Ty ostatní. Proč by můj táta najímal padoucha? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Víš, zdá se, že tvůj táta pracuje se spoustou padouchů. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, ti investoři, tenhle Hawkes. Proč to tak podle tebe je? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Máte pravdu. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Táta je moc důvěřivý. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 Ne, Kenji, tak to není… To jsem neměla na mysli. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Tati. Rozmyslel jsem si to. Půjdu s tebou. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Výborně, synu. Rád vidím, že se zapojíš. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Takže půjdeme tudy podél toho hřebenu. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Tam to vlastně není moc dobrý. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Tamní rostliny přitahují hmyz, který hnusně kouše. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Měli bychom jít tudy. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Dobrá práce, synu. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Od první minuty jsem věděl, že s ním budou potíže. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 - Nechápu, že jsem mu věřila. - Byl v tom obleku tak namyšlený. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 - Nemohl trochu ubrat? - Jo. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 A teď kvůli němu 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 jdeme v nechutných splaškách a honí nás BRADi. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 - Díky, Kenji. - Jo, díky, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Vy si myslíte, že to je Kenjiho vina? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 - Jo. - Ne, je to očividně vina jeho táty. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Jo, jasně, to dává smysl. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Brooklynn, nemusíš svýho kluka hájit. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 O to nejde. Hájím ho proto, že to není jeho vina. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 - Blbec zůstane blbcem. - Cože? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 No jasně. Odjakživa si ze mě utahoval. 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Měl jsem hned vědět, že nás podrazí. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 - Uměl být škaredý. - No tak, víte, že se změnil. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 - Jo, Kenji je jiný. - Očividně ne dost jiný. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 - Pravda, ne tak moc jiný. - Prostě neznáte Kenjiho jako já. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 - Dariusi, co si myslíš ty? - O čem? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 O Kenjim. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 To samé co ty, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 To moc nepomůže. Já nevím, co si mám myslet. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 BRAD! Na šesti hodinách! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Zahájen protokol podvolení. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Pojďte! Honem! Vypouští ten uspávací plyn. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Jdeme! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Tudy! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Asi jsme ho setřásli. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Počkat, kde jsou Sammy a Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 - Kam se poděli? - Nevím. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Našla jste něco, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Ne. Zdálo se mi, že mám rozvázanou tkaničku. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Rád bych vám připomněl, 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 že jestli chcete, aby vaši blízcí byli v bezpečí, pomůžete mi. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Pecka. Stegosauří deska. Vypadá čerstvá. 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Prošel tudy stegosaurus? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 Stegosauři nejsou masožravci, nemusíme… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Technologii ukážeme na masožravcích, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 ale býložravec se hodí jako návnada. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Až po vás. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 - Co tu vůbec děláte? - Cože? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 - Nepotřebujeme vás. - Co máš za problém? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Já? Páni, tak to fakt nevím. Třeba… 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 jak jste nás unesl a vyhrožoval nám 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 kvůli pitomýmu laptopu. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 - O co ti jde? - O co mi jde? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Dělal jsem svou práci. A vy jste se mi připletli do cesty. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Teď mám na práci chránit tebe s tátou. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Takže mám prostě věřit, že teď jste klaďas? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Je mi fuk, čemu věříš. Platí mě tvůj táta. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Nepleť se mi do cesty a nebudeme mít problém. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz! Bene! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Pojď, zkusíme to tudy. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Je tu jako v Texasu v létě. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Tím se vysvětluje to vedro. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Je to snad zdroj pro celý ostrov? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Dobře, který tunel zkusíme? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 - Tenhle? - Možná. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 - Nebo tenhle? - Možná. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, prostě si vyber! Co to s tebou dneska je? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Se mnou? Spíš co je s tebou! 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 To ty nemluvíš o tom, že nás tvůj nejlepší kámoš zavřel! 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 - Je tu moc tma, nic nevidím. - To jsou oni! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Pojďte! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Běžte! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 - Nečekal bych, že se sem dostanu. - Já ano. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Věděl jsem, že zachránit ty děcka bude na nás. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Dobře, technicky vzato jsi to odjakživa věděla ty, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 ale já ten názor vždycky podporoval. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 To je fuk, prostě jsme tady. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Kde je ten dinosaurus, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Nevím, kam šel, Danieli. Dělám, co můžu. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Hej, asi slyším… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Ne! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Co to děláš? Říkal jsem, ať mě necháš bejt! 171 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 - Proč jste mířil na mýho tátu? - Nemířil! Mířil jsem na… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Pozor! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Je rozrušená, dokonce i vyděšená. 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Ale nevím proč. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Vzduch. - Super, že jsme venku. 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 - Co to vůbec bylo za dinosaura? - Řekl bych, že nothosaurus. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Ale co dělal ve stoce? 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Kenji se s ním asi kamarádil 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 a pak si to rozmyslel a zavřel ho tam. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Na to tady Kenji nebyl dost dlouho. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 To nevíme. Možná tady o tom celou dobu věděl. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 - Jo! Počkat, to nedává smysl. - Padouchem je tady pan Kon. 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Celou dobu Kenjim manipuluje. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 Skutečný Kenji ví, jaká je má oblíbená barva. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Ví, jak nás rozesmát. Jasně, dělá chyby, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 ale nakonec vždycky udělá správnou věc. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 Ale co když jen chtěl, ať si tohle myslíš? 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 - Promiň. - Vážně? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 - Nevěřím mu. - Lidi? 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 - Hrál si s námi… - Chováš se… 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 - Od začátku. - Je z něj… 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 - Úplně jiný… - Dariusi, jste si s Kenjim blízcí. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Můžeš mi pomoct? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 - Něčeho se bojí. - Dariusi! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Celý den nic neříkáš. Co si myslíš ty? 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 Chcete vědět, co si myslím? Já… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Mně je to jedno. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Řešíte to celý den a nikam nás to nedostalo. 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 Nemůžeme se o něj starat. Já se starám o tohle. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Něco je znervózňuje a já zjistím co. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Vy se klidně bavte o Kenjim. 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Ale já odcházím. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Zemětřesení. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Překlad titulků: Lenka Večerková