1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK
AF MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Syvogfyrre.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Halvtreds.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Han forlod os.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Tænk, at han bare forlod os.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Jeg forstår det ikke.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
-Hvorfor skulle Kenji gøre det?
-Man tror, man kender folk.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Ja, det, I alle sagde.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
-Hvad tror du…
-Fire, tre, to, en.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Alle er her.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Okay. BRAD'erne patruljerer
hver halve time.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Så vi har 30 minutter
til at finde en vej ud.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Jeg troede aldrig,
jeg ville komme tilbage hertil.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Jeg troede aldrig, jeg ville komme hertil.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Far, jeg tror ikke, det er en god idé.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
Sidst jeg tjekkede, var lejligheden
1.000 procent dino-inficeret.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Jeg er ikke dumdristig.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Mine folk har gennemsøgt området grundigt,
så vi er 1.000 procent sikre.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
Dine "folk"? Selvfølgelig har du "folk".
Det er så fedt.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Jeg glemte, hvor mange trapper der er.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
Kunne dine folk ikke have båret os op?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Vær aldrig bange for lidt hårdt arbejde.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
En kopi af den 68 millioner
år gamle sinoceratops
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
fundet i det sydlige Kina.
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
Er der boblebad?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
Det er fantastisk.
Det bruger vi kun til thanksgiving.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Et træningsrum!
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, den er fantastisk.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Far?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Jeg gjorde det rigtige
med mine venner. Ikke?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Jeg ved, det var svært,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
men du traf det rette valg
for at beskytte dem og undgå problemer.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
Og du beskyttede os. Vores firma.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
Vores familie. Jeg er så stolt af dig.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Hvad er der sket med min Gaddi?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
Det er faktisk en sjov…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Det var dinosaurerne.
Jeg prøvede at redde den.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Vi kan vel ikke gøre noget ved det nu.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
BioSyn vil se kontrolteknologien i aktion,
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
så vi skal bruge nogle dinosaurer
til demonstration.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
-Molina, du skal…
-Mig? Beklager, det kan jeg ikke.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Eller det kan jeg. Men jeg vil ikke.
Jeg er bare mellemmand.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Jeg arbejder ikke for dig,
så jeg risikerer ikke livet i junglen.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Okay. Kenji, du har været derude før.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
Har Kenji ikke været nok igennem?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Tak for indsigten, dr. Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
men jeg tror, det er op
til min søn selv at beslutte det.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Jeg havde vænnet mig til ikke
at flygte fra dinosaurerne.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
-Jeg forstår.
-Virkelig?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Men jeg kunne godt bruge din ekspertise.
Hvem kender øen bedre end dig?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Ja. Nå, men…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Dig?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
"Dig"?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Det var noget af en entré, hr. Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Undskyld, hr.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Jeg troede,
en af de dinosaurer var kommet ind.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
"Hr."?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
Man kan ikke være
for forsigtig med dinosaurer.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Kom, vi har meget arbejde foran os.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Vent, er det dine folk?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
-Kom nu!
-Åbn!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Lidt til venstre.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Måske hvis jeg kan få foden op på den her…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Prøv ikke at træde
på mit ansigt næste gang.
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Undskyld, jeg troede,
du ville gå til venstre. Min fejl.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Der må være en vej ud. Tænk.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Darius, jeg ved godt,
det må være svært med Kenji…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Hvad laver du?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Jeg finder en vej ud.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Hvorfor lugter det så grimt?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Jeg er ret sikker på, det er en kloak.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Alle er her.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Alarm. Rummet er tomt.
Påbegynd eftersøgningen.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Hej…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Den ved, vi er væk. Vi må af sted.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Denne vej? Eller måske den vej?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Jeg ved det ikke. Vi må vælge en.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
-Jeg stemmer nej til den vej.
-Kom nu.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
Utroligt. Hawkes forsøgte at dræbe
mig og mine venner…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
De andre.
Hvorfor skulle min far hyre en skurk?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Din far lader til at alliere sig
med en masse skurke.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, investorerne, Hawkes.
Hvorfor tror du?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Du har ret.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Far er for tillidsfuld.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
Nej, Kenji,
det var ikke det, jeg sigtede til.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Far. Jeg har ombestemt mig.
Jeg tager med dig.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Glimrende, min dreng. Godt at se,
at du arbejder for det.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Vi går denne vej langs højderyggen.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
Du skal ikke gå den vej.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Planterne tiltrækker insekterne
med et slemt bid.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Vi bør gå den her vej.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Godt gået, sønnike.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Jeg vidste, at han ville skabe problemer.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
-Tænk, at jeg stolede på ham.
-Han så selvtilfreds ud i det jakkesæt.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
-Han prøver vist lidt for hårdt.
-Ja.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
Og nu på grund af ham
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
går vi i klamt toiletvand
og bliver jagtet af BRAD'er.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
-Tak, Kenji.
-Ja, tak, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji? Vent, tror I, det er Kenjis skyld?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
-Ja.
-Nej, det er hans fars skyld.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Ja, det giver mening.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Du behøver ikke forsvare Kenji,
fordi han er din kæreste.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
Det gør jeg ikke. Jeg forsvarer ham,
fordi det ikke er hans skyld.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
-Én gang en nar, altid en nar.
-Hvad?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
Ja. Da vi først mødtes,
gjorde han altid grin med mig.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Jeg burde have vidst,
han ville gøre det her.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
-Han kunne være lidt ubehagelig.
-I ved, han har ændret sig.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
-Ja, Kenji har ændret sig.
-Åbenbart ikke nok.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
-Ja, ikke så ændret.
-I kender bare ikke Kenji som jeg.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
-Darius, hvad synes du?
-Om hvad?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Om Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Hvad end, du synes, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Det hjælper ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal synes.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
BRAD! Klokken seks!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Underkastelsesprotokol påbegyndt.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Af sted! Løb!
Den sprøjter bedøvelsesgas ud.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Af sted!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Denne vej!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Jeg tror, vi slap fra den.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Vent, hvor er Sammy og Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
-Hvor blev de af?
-Det ved jeg ikke.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Har du fundet noget, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Nej. Jeg troede, jeg skulle binde
snørebånd. Men det skulle jeg ikke.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Lad mig minde dig om,
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
at hvis du vil beskytte dem,
du holder af, så hjælper du mig.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Fedt. Tjek stego-pladen. Den ser frisk ud.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Gik en stegosaurus igennem her?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Stegosauruser er ikke kødædere,
så vi behøver ikke…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Kødædere bør måske vise teknologien frem,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
men jeg kan stadig bruge
en planteæder som madding.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Efter dig.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
-Hvorfor er du her?
-Undskyld mig?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
-Vi har ikke brug for dig.
-Hvad er dit problem?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Mit problem? Det ved jeg ikke.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
Måske kidnapningen og truslerne
om at dræbe mig og mine venner
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
over en elendig bærbar.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
-Hvad er din pointe?
-Min pointe?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Jeg udførte et job.
Og du og dine venner kom i vejen.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Nu skal vi sørge for,
at du og din far ikke dør.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Skal jeg bare tro på,
at du er en god fyr nu?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Tro, hvad du vil.
Det er din far, der betaler.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Så længe du holder dig væk,
har vi to ingen problemer.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Yaz! Ben!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Kom, vi prøver denne vej.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Her er varmere end Texas i juli.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Det forklarer varmen.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Forsyner den hele øen med strøm?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Hvilken tunnel skal vi vælge?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
-Den her?
-Måske.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
-Eller den her?
-Måske.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, træf et valg.
Hvad er der med dig i dag?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
Hvad er der med mig? Hvad er der med dig?
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
Det er dig, der ikke taler om,
at din bedste ven låste os inde.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
-Det er for mørkt. Jeg kan intet se.
-Det er dem!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Kom så!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Løb!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
-Jeg troede aldrig, jeg ville ende her.
-Det gjorde jeg.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Jeg vidste,
det var op til os at redde børnene.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Teknisk set vidste du,
det var op til os at redde børnene,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
men jeg har altid støttet
den overbevisning.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
Nå, men så er vi her.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Hvor er dinosauren, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
Jeg ved ikke, hvor den blev af.
Jeg gør mit bedste.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Jeg tror, jeg kan høre…
169
00:19:04,311 --> 00:19:06,271
Nej!
170
00:19:08,857 --> 00:19:11,610
Hvad laver du? Jeg bad dig holde dig væk!
171
00:19:11,693 --> 00:19:16,072
-Hvorfor sigtede du på min far?
-Det gjorde jeg ikke! Jeg sigtede på…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Pas på!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,553
Hun er ked af det, endda bange.
174
00:19:38,637 --> 00:19:40,722
Men jeg ved ikke hvorfor.
175
00:20:02,244 --> 00:20:04,663
-Frisk luft.
-Jeg er så glad for at være tilbage.
176
00:20:05,330 --> 00:20:11,086
-Hvilken slags dinosaur var det?
-Det lignede en Nothosaurus.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Men jeg ved ikke,
hvad den lavede i kloakken.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Kenji var nok venner med den,
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
men besluttede så, at det var
han ikke længere og låste den inde.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji har ikke været
her længe nok til det.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,724
Det ved vi ikke.
Måske kendte han til stedet hele tiden.
182
00:20:24,808 --> 00:20:30,480
-Ja! Vent, det giver ingen mening.
-Hr. Kon er tydeligvis skurken her.
183
00:20:30,563 --> 00:20:33,024
Han har manipuleret Kenji hele tiden.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
Den rigtige Kenji
kender min yndlingsfarve.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,327
Han kan få os til at grine.
Han begår fejl,
186
00:20:44,411 --> 00:20:49,082
men han gør altid det rigtige til sidst.
187
00:20:50,959 --> 00:20:54,462
Men hvad hvis det bare var det,
han ville have dig til at tro?
188
00:20:54,546 --> 00:20:55,797
-Undskyld.
-Mener du det?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
-Jeg stoler ikke på ham mere.
-Må jeg lige sige noget?
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
-Han har manipuleret os i…
-Du opfører dig som Kenji.
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
-Manipuleret os fra begyndelsen.
-Brooklyn
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
-har ændret sig…
-Darius, jeg ved, du og Kenji er tætte.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Så hjælp mig dog!
194
00:21:13,523 --> 00:21:17,152
-De er bange for noget.
-Darius!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Du har været stille hele dagen.
Hvad tror du?
196
00:21:21,072 --> 00:21:23,992
Vil I vide, hvad jeg tror? Jeg…
197
00:21:24,909 --> 00:21:26,202
Jeg er ligeglad.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,665
I har talt om Kenji hele dagen,
og det fører ikke til noget.
199
00:21:30,749 --> 00:21:35,295
Vi kan ikke bekymre os om ham.
Jeg går op i det der.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Noget går dem på,
og jeg vil finde ud af hvad.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
Tal bare om Kenji, hvis I vil.
202
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
Men jeg er ude.
203
00:22:14,751 --> 00:22:16,044
Jordskælv.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen