1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 BASERET PÅ ROMANEN JURASSIC PARK AF MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Syvogfyrre. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Halvtreds. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Han forlod os. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Tænk, at han bare forlod os. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Jeg forstår det ikke. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 -Hvorfor skulle Kenji gøre det? -Man tror, man kender folk. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Ja, det, I alle sagde. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 -Hvad tror du… -Fire, tre, to, en. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Alle er her. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Okay. BRAD'erne patruljerer hver halve time. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Så vi har 30 minutter til at finde en vej ud. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Jeg troede aldrig, jeg ville komme tilbage hertil. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Jeg troede aldrig, jeg ville komme hertil. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Far, jeg tror ikke, det er en god idé. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Sidst jeg tjekkede, var lejligheden 1.000 procent dino-inficeret. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Jeg er ikke dumdristig. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Mine folk har gennemsøgt området grundigt, så vi er 1.000 procent sikre. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 Dine "folk"? Selvfølgelig har du "folk". Det er så fedt. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Jeg glemte, hvor mange trapper der er. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 Kunne dine folk ikke have båret os op? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Vær aldrig bange for lidt hårdt arbejde. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 En kopi af den 68 millioner år gamle sinoceratops 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 fundet i det sydlige Kina. 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Er der boblebad? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 Det er fantastisk. Det bruger vi kun til thanksgiving. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Et træningsrum! 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, den er fantastisk. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Far? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Jeg gjorde det rigtige med mine venner. Ikke? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Jeg ved, det var svært, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 men du traf det rette valg for at beskytte dem og undgå problemer. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 Og du beskyttede os. Vores firma. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 Vores familie. Jeg er så stolt af dig. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Hvad er der sket med min Gaddi? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 Det er faktisk en sjov… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Det var dinosaurerne. Jeg prøvede at redde den. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Vi kan vel ikke gøre noget ved det nu. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 BioSyn vil se kontrolteknologien i aktion, 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 så vi skal bruge nogle dinosaurer til demonstration. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 -Molina, du skal… -Mig? Beklager, det kan jeg ikke. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Eller det kan jeg. Men jeg vil ikke. Jeg er bare mellemmand. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Jeg arbejder ikke for dig, så jeg risikerer ikke livet i junglen. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Okay. Kenji, du har været derude før. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Har Kenji ikke været nok igennem? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Tak for indsigten, dr. Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 men jeg tror, det er op til min søn selv at beslutte det. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Jeg havde vænnet mig til ikke at flygte fra dinosaurerne. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 -Jeg forstår. -Virkelig? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Men jeg kunne godt bruge din ekspertise. Hvem kender øen bedre end dig? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Ja. Nå, men… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Dig? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 "Dig"? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Det var noget af en entré, hr. Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Undskyld, hr. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Jeg troede, en af de dinosaurer var kommet ind. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 "Hr."? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 Man kan ikke være for forsigtig med dinosaurer. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Kom, vi har meget arbejde foran os. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Vent, er det dine folk? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 -Kom nu! -Åbn! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Lidt til venstre. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Måske hvis jeg kan få foden op på den her… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Prøv ikke at træde på mit ansigt næste gang. 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Undskyld, jeg troede, du ville gå til venstre. Min fejl. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Der må være en vej ud. Tænk. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Darius, jeg ved godt, det må være svært med Kenji… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Hvad laver du? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Jeg finder en vej ud. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Hvorfor lugter det så grimt? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Jeg er ret sikker på, det er en kloak. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Alle er her. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Alarm. Rummet er tomt. Påbegynd eftersøgningen. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Hej… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Den ved, vi er væk. Vi må af sted. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Denne vej? Eller måske den vej? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Jeg ved det ikke. Vi må vælge en. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 -Jeg stemmer nej til den vej. -Kom nu. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 Utroligt. Hawkes forsøgte at dræbe mig og mine venner… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 De andre. Hvorfor skulle min far hyre en skurk? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Din far lader til at alliere sig med en masse skurke. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, investorerne, Hawkes. Hvorfor tror du? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Du har ret. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Far er for tillidsfuld. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 Nej, Kenji, det var ikke det, jeg sigtede til. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Far. Jeg har ombestemt mig. Jeg tager med dig. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Glimrende, min dreng. Godt at se, at du arbejder for det. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Vi går denne vej langs højderyggen. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Du skal ikke gå den vej. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Planterne tiltrækker insekterne med et slemt bid. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Vi bør gå den her vej. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Godt gået, sønnike. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Jeg vidste, at han ville skabe problemer. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 -Tænk, at jeg stolede på ham. -Han så selvtilfreds ud i det jakkesæt. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 -Han prøver vist lidt for hårdt. -Ja. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 Og nu på grund af ham 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 går vi i klamt toiletvand og bliver jagtet af BRAD'er. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 -Tak, Kenji. -Ja, tak, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Vent, tror I, det er Kenjis skyld? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 -Ja. -Nej, det er hans fars skyld. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Ja, det giver mening. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Du behøver ikke forsvare Kenji, fordi han er din kæreste. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Det gør jeg ikke. Jeg forsvarer ham, fordi det ikke er hans skyld. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 -Én gang en nar, altid en nar. -Hvad? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 Ja. Da vi først mødtes, gjorde han altid grin med mig. 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Jeg burde have vidst, han ville gøre det her. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 -Han kunne være lidt ubehagelig. -I ved, han har ændret sig. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 -Ja, Kenji har ændret sig. -Åbenbart ikke nok. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 -Ja, ikke så ændret. -I kender bare ikke Kenji som jeg. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 -Darius, hvad synes du? -Om hvad? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 Om Kenji. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Hvad end, du synes, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Det hjælper ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg skal synes. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 BRAD! Klokken seks! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Underkastelsesprotokol påbegyndt. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Af sted! Løb! Den sprøjter bedøvelsesgas ud. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Af sted! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Denne vej! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Jeg tror, vi slap fra den. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Vent, hvor er Sammy og Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 -Hvor blev de af? -Det ved jeg ikke. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Har du fundet noget, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Nej. Jeg troede, jeg skulle binde snørebånd. Men det skulle jeg ikke. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Lad mig minde dig om, 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 at hvis du vil beskytte dem, du holder af, så hjælper du mig. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Fedt. Tjek stego-pladen. Den ser frisk ud. 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Gik en stegosaurus igennem her? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 Stegosauruser er ikke kødædere, så vi behøver ikke… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Kødædere bør måske vise teknologien frem, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 men jeg kan stadig bruge en planteæder som madding. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Efter dig. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 -Hvorfor er du her? -Undskyld mig? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 -Vi har ikke brug for dig. -Hvad er dit problem? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Mit problem? Det ved jeg ikke. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 Måske kidnapningen og truslerne om at dræbe mig og mine venner 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 over en elendig bærbar. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 -Hvad er din pointe? -Min pointe? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Jeg udførte et job. Og du og dine venner kom i vejen. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Nu skal vi sørge for, at du og din far ikke dør. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Skal jeg bare tro på, at du er en god fyr nu? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Tro, hvad du vil. Det er din far, der betaler. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Så længe du holder dig væk, har vi to ingen problemer. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz! Ben! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Kom, vi prøver denne vej. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Her er varmere end Texas i juli. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Det forklarer varmen. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Forsyner den hele øen med strøm? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Hvilken tunnel skal vi vælge? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 -Den her? -Måske. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 -Eller den her? -Måske. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, træf et valg. Hvad er der med dig i dag? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Hvad er der med mig? Hvad er der med dig? 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Det er dig, der ikke taler om, at din bedste ven låste os inde. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 -Det er for mørkt. Jeg kan intet se. -Det er dem! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Kom så! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Løb! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 -Jeg troede aldrig, jeg ville ende her. -Det gjorde jeg. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Jeg vidste, det var op til os at redde børnene. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Teknisk set vidste du, det var op til os at redde børnene, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 men jeg har altid støttet den overbevisning. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 Nå, men så er vi her. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Hvor er dinosauren, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Jeg ved ikke, hvor den blev af. Jeg gør mit bedste. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Jeg tror, jeg kan høre… 169 00:19:04,311 --> 00:19:06,271 Nej! 170 00:19:08,857 --> 00:19:11,610 Hvad laver du? Jeg bad dig holde dig væk! 171 00:19:11,693 --> 00:19:16,072 -Hvorfor sigtede du på min far? -Det gjorde jeg ikke! Jeg sigtede på… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Pas på! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,553 Hun er ked af det, endda bange. 174 00:19:38,637 --> 00:19:40,722 Men jeg ved ikke hvorfor. 175 00:20:02,244 --> 00:20:04,663 -Frisk luft. -Jeg er så glad for at være tilbage. 176 00:20:05,330 --> 00:20:11,086 -Hvilken slags dinosaur var det? -Det lignede en Nothosaurus. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Men jeg ved ikke, hvad den lavede i kloakken. 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Kenji var nok venner med den, 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 men besluttede så, at det var han ikke længere og låste den inde. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Kenji har ikke været her længe nok til det. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,724 Det ved vi ikke. Måske kendte han til stedet hele tiden. 182 00:20:24,808 --> 00:20:30,480 -Ja! Vent, det giver ingen mening. -Hr. Kon er tydeligvis skurken her. 183 00:20:30,563 --> 00:20:33,024 Han har manipuleret Kenji hele tiden. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 Den rigtige Kenji kender min yndlingsfarve. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,327 Han kan få os til at grine. Han begår fejl, 186 00:20:44,411 --> 00:20:49,082 men han gør altid det rigtige til sidst. 187 00:20:50,959 --> 00:20:54,462 Men hvad hvis det bare var det, han ville have dig til at tro? 188 00:20:54,546 --> 00:20:55,797 -Undskyld. -Mener du det? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 -Jeg stoler ikke på ham mere. -Må jeg lige sige noget? 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 -Han har manipuleret os i… -Du opfører dig som Kenji. 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 -Manipuleret os fra begyndelsen. -Brooklyn 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 -har ændret sig… -Darius, jeg ved, du og Kenji er tætte. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Så hjælp mig dog! 194 00:21:13,523 --> 00:21:17,152 -De er bange for noget. -Darius! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Du har været stille hele dagen. Hvad tror du? 196 00:21:21,072 --> 00:21:23,992 Vil I vide, hvad jeg tror? Jeg… 197 00:21:24,909 --> 00:21:26,202 Jeg er ligeglad. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,665 I har talt om Kenji hele dagen, og det fører ikke til noget. 199 00:21:30,749 --> 00:21:35,295 Vi kan ikke bekymre os om ham. Jeg går op i det der. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Noget går dem på, og jeg vil finde ud af hvad. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 Tal bare om Kenji, hvis I vil. 202 00:21:43,428 --> 00:21:44,804 Men jeg er ude. 203 00:22:14,751 --> 00:22:16,044 Jordskælv. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen