1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Cuarenta y siete.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Cincuenta.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Nos abandonó.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
No puedo creer que simplemente…
nos abandonó.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
No lo entiendo.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
- ¿Por qué Kenji haría esto?
- Crees que conoces a alguien…
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Sí, lo que dijeron.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
- ¿Qué piensas…?
- Cuatro, tres, dos, uno.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Todos localizados.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Bien, chicos.
Ese AAB patrulla cada media hora.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Tenemos 30 minutos para hallar una salida.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Jamás pensé que volvería aquí.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Jamás pensé que estaría aquí.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Papá, no creo que sea muy buena idea.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
La última vez que fui, el penthouse
estaba totalmente infestado de dinos.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Hijo, no soy imprudente.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Mandé a mis hombres a revisar todo
para que sea totalmente seguro.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
¿Tus "hombres"?
Claro que tienes "hombres". Qué genial.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Olvidé cuántas escaleras hay.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
¿No podrían habernos subido tus hombres?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Nunca temas esforzarte un poco, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
¡Una réplica del Sinoceratops
de 68 millones de años
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
hallado en China!
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
¿Hay un jacuzzi aquí?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
¡Esto es increíble! ¡Solo lo usamos
el Día de Acción de Gracias!
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
¿Un gimnasio?
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, esto es increíble.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Oye, papá.
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Hice lo correcto con mis amigos. ¿Cierto?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Sé que fue difícil,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
pero tomaste esa decisión para
que estén a salvo y no se metan en líos.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
Y nos protegiste a nosotros,
a nuestra empresa,
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
a nuestra familia.
No podría estar más orgulloso de ti.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
¿Qué le pasó a mi Gaddi?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
De hecho, es una graciosa…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Fueron los dinosaurios. Intenté salvarlo.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Ya no podemos hacer
nada al respecto, supongo.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
Como ByoSyn quiere ver
la tecnología en funcionamiento,
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
necesitaremos dinosaurios
para la demostración.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
- Molina, quiero que…
- ¿Yo? Lo siento, no puedo.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Bueno, puedo. Pero no lo haré.
Solo soy una intermediaria.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
No trabajo para ti,
así que no tengo que arriesgarme.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Está bien. Kenji, tú ya estuviste ahí.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
¿No crees que Kenji ya sufrió demasiado?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Gracias por tu perspectiva, Dra. Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
pero creo que dejaré
que mi hijo decida por sí mismo.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
¿Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Me estaba acostumbrando a no huir
de dinosaurios para sobrevivir.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
- Entiendo perfectamente.
- ¿De verdad?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Pero quisiera contar con tu experiencia.
¿Quién más conoce esta isla como tú?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Cierto. Bueno…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
¿Tú?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
¿"Tú"?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Qué gran entrada, señor Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Perdón, señor.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Pensé que había entrado otro dinosaurio.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
¿"Señor"?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
Creo que nunca se es demasiado cauto
al lidiar con dinosaurios.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Vamos, tenemos mucho trabajo que hacer.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Espera, ¿estos son tus hombres?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
- ¡Vamos!
- ¡Ábrete!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Un poco a la izquierda.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Sí, bien, quizá
si puedo poner el pie sobre esto, podré…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
¿Quizá la próxima vez no me pises la cara?
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Perdón, dije "izquierda", creí
que irías hacia la izquierda. Mala mía.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Tiene que haber
una forma de salir. Piensa.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Oye, Darius, sé que todo esto
de Kenji debe ser difícil…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
¿Qué haces?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Encuentro una manera de salir.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
¿Por qué hay olor tan feo?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Seguro son las cloacas.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Todos localizados.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Alerta. Cuarto vacío.
Iniciar protocolo de búsqueda.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Oigan…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,995
Ya sabe que nos fuimos. Debemos avanzar.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
¿Por aquí? ¿O quizá por aquí?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
No sé, debemos elegir uno y ya.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
- Voto que por ahí no.
- Vamos.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
No lo puedo creer. Hawkes intentó
matarme a mí y a mis amigos…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
A los otros. ¿Por qué mi papá contrataría
a una mala persona?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
¿Sabes? Parece que tu padre se vincula
con muchas malas personas.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, esos inversores, este tal Hawkes.
¿Por qué crees que es?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Tienes razón.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Papá es muy confiado.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
No, Kenji, esa no… No era la conclusión
que quería que sacaras.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Papá, cambié de opinión. Iré contigo.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Excelente, hijo.
Me alegra que te pongas a trabajar.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Entonces, iremos
por aquí siguiendo esta cresta.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
De hecho, no conviene ir por ahí.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Las plantas de ahí atraen
a unos insectos que pican fuerte.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Deberíamos ir por aquí.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Bien hecho, hijo.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Apenas lo conocí supe
que nos causaría problemas.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
- No puedo creer que confié en él.
- Estaba muy engreído con ese traje.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
- ¿Como que se esforzaba demasiado?
- Sí.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
Y ahora, por su culpa,
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
caminamos sobre agua de retrete
y nos persiguen AABs.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
- Gracias, Kenji.
- Sí, gracias, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
¿Kenji? Esperen, chicos,
¿creen que es culpa de Kenji?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
- Sí.
- No, es culpa de su padre, obviamente.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Cierto, sí, eso tiene sentido.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
No tienes que defenderlo
solo porque es tu novio.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
No es así.
Lo defiendo porque no es su culpa.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
- Era un idiota, siempre lo será.
- ¿Qué?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
Sí. Apenas nos conocimos,
se burlaba de mí.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Debí saber entonces que haría algo así.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
- Puede que no haya sido amable.
- Vamos, saben que cambió.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
- Sí, Kenji es diferente.
- Bueno, no lo suficiente, aparentemente.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
- Cierto, no muy diferente.
- Ustedes no conocen a Kenji como yo.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
- Darius, ¿qué piensas?
- ¿Sobre qué?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Sobre Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Lo que tú pienses, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Bueno, eso no ayuda.
Obviamente no sé qué pensar.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
¡AAB! ¡Ahí atrás!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Protocolo de sumisión iniciado.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Corran, rápido.
Está echando ese gas somnífero.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Corran.
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
¡Por acá!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
¡Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Creo que lo perdimos.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Esperen, ¿dónde están Sammy y Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
- ¿A dónde fueron?
- No sé.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
¿Te pasa algo, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
No. Pensé que tenía que atarme el zapato.
Resulta que no.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Te recuerdo amablemente
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
que si quieres que la gente que te importa
siga a salvo, me ayudarás.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Genial. Miren esta placa de Stego.
Parece fresca.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
¿Un Stegosaurus pasó por aquí?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Pero no son carnívoros, no entiendo…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Los carnívoros son mejores
para mostrar la tecnología,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
pero puedo usar un herbívoro de carnada.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Después de ti.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Perdón?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
- Obviamente, no te necesitamos.
- ¿Cuál es tu problema?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
¿Cuál es mi problema? Cielos, no sé.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
Quizá eso de secuestrarnos y amenazarnos
con matarnos a mí y a mis amigos
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
por una miserable computadora.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
- ¿A qué te refieres?
- ¿A qué me refiero?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Estaba trabajando.
Y tú y tus amigos se entrometieron.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Ahora mi trabajo es asegurarme
de que tú y tu padre no mueran.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
¿Debo creer
que eres buena persona esta vez?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
No me importa lo que creas.
Tu papá es quien firma los cheques.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Así que mientras no me estorbes,
no tendremos problemas.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
¡Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
¡Yaz! ¡Ben!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Vamos, probemos por aquí.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Parece Texas en julio.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Eso explica el calor.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
¿Esto le da energía a toda la isla?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Bien, ¿por qué túnel probamos?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
- ¿Este?
- Quizá.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
- ¿O este?
- Quizá.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, ¡solo toma una decisión!
¿Qué te pasa hoy?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
¿Qué me pasa a mí? ¿Qué te pasa a ti?
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
Tú eres el que no habla
de que tu mejor amigo nos encerró.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
- Está demasiado oscuro, no veo nada.
- ¡Son ellos!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
¡Vamos!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
¡Corran!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,041
- Jamás pensé que estaría aquí.
- Yo sí.
162
00:18:03,125 --> 00:18:05,919
Sabía que nosotros debíamos rescatar
a esos niños.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Bueno, técnicamente, tú siempre supiste
que debíamos hacerlo,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
pero siempre apoyé esa idea.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
En fin, aquí estamos.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
¿Dónde está el dinosaurio, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
No sé a dónde fue, Daniel.
Estoy haciendo lo que puedo.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Oigan, creo que escucho…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
¡No!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
¿Qué haces? ¡Te dije que no estorbaras!
171
00:19:11,776 --> 00:19:16,072
- ¿Por qué le apuntabas a mi papá?
- ¡No lo hacía! Apuntaba a…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
¡Cuidado!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Está preocupada, incluso asustada.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Pero no sé por qué.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Aire fresco.
- Estoy feliz de volver.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
- ¿Qué clase de dinosaurio era ese?
- Parecía un Nothosaurus, creo.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Pero no sé qué hacía ahí abajo.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Seguro Kenji era amigo de él,
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
luego decidió que no lo era
y lo encerró ahí.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji no estuvo en esta isla tanto tiempo
como para hacer eso.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
No sabemos.
Quizá siempre supo de este lugar.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
- ¡Sí! Espera, no tiene sentido.
- Claramente el Sr. Kon es el malo aquí.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Ha estado manipulando
a Kenji todo el tiempo.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
El verdadero Kenji sabe
cuál es mi color favorito.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Sabe cómo hacernos reír.
Sí, comete errores,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
pero siempre hace lo correcto al final.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
Pero ¿y si eso es lo que quiso que creas?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
- Perdón.
- ¿Qué?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
Ya no confío en él.
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
- Manipula…
- Pareces él…
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
…desde siempre.
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
Darius, ¡sé qué tú y Kenji son amigos!
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
¿Podrías ayudarme?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
- Algo las asusta.
- ¡Darius!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Estuviste callado todo el día.
¿Qué piensas?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
¿Quieres saber qué pienso? Yo…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
No me importa.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Hablaron de Kenji todo el día,
y no sirvió de nada.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
No podemos preocuparnos por él.
Eso es lo que me preocupa.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Algo las está alterando,
y averiguaré qué es.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Sigan hablando de Kenji si quieren.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Pero yo me voy.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Terremoto.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtítulos: Adriana Celeste Silva