1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Cuarenta y siete. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Cincuenta. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Nos abandonó. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 No puedo creer que simplemente… nos abandonó. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 No lo entiendo. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 - ¿Por qué Kenji haría esto? - Crees que conoces a alguien… 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Sí, lo que dijeron. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 - ¿Qué piensas…? - Cuatro, tres, dos, uno. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Todos localizados. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Bien, chicos. Ese AAB patrulla cada media hora. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Tenemos 30 minutos para hallar una salida. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Jamás pensé que volvería aquí. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Jamás pensé que estaría aquí. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Papá, no creo que sea muy buena idea. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 La última vez que fui, el penthouse estaba totalmente infestado de dinos. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Hijo, no soy imprudente. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Mandé a mis hombres a revisar todo para que sea totalmente seguro. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 ¿Tus "hombres"? Claro que tienes "hombres". Qué genial. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Olvidé cuántas escaleras hay. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 ¿No podrían habernos subido tus hombres? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Nunca temas esforzarte un poco, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 ¡Una réplica del Sinoceratops de 68 millones de años 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 hallado en China! 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 ¿Hay un jacuzzi aquí? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 ¡Esto es increíble! ¡Solo lo usamos el Día de Acción de Gracias! 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 ¿Un gimnasio? 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, esto es increíble. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Oye, papá. 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Hice lo correcto con mis amigos. ¿Cierto? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Sé que fue difícil, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 pero tomaste esa decisión para que estén a salvo y no se metan en líos. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 Y nos protegiste a nosotros, a nuestra empresa, 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 a nuestra familia. No podría estar más orgulloso de ti. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 ¿Qué le pasó a mi Gaddi? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 De hecho, es una graciosa… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Fueron los dinosaurios. Intenté salvarlo. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Ya no podemos hacer nada al respecto, supongo. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 Como ByoSyn quiere ver la tecnología en funcionamiento, 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 necesitaremos dinosaurios para la demostración. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 - Molina, quiero que… - ¿Yo? Lo siento, no puedo. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Bueno, puedo. Pero no lo haré. Solo soy una intermediaria. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 No trabajo para ti, así que no tengo que arriesgarme. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Está bien. Kenji, tú ya estuviste ahí. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 ¿No crees que Kenji ya sufrió demasiado? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Gracias por tu perspectiva, Dra. Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 pero creo que dejaré que mi hijo decida por sí mismo. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 ¿Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Me estaba acostumbrando a no huir de dinosaurios para sobrevivir. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 - Entiendo perfectamente. - ¿De verdad? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Pero quisiera contar con tu experiencia. ¿Quién más conoce esta isla como tú? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Cierto. Bueno… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 ¿Tú? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 ¿"Tú"? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Qué gran entrada, señor Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Perdón, señor. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Pensé que había entrado otro dinosaurio. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 ¿"Señor"? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 Creo que nunca se es demasiado cauto al lidiar con dinosaurios. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Vamos, tenemos mucho trabajo que hacer. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Espera, ¿estos son tus hombres? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 - ¡Vamos! - ¡Ábrete! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Un poco a la izquierda. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Sí, bien, quizá si puedo poner el pie sobre esto, podré… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 ¿Quizá la próxima vez no me pises la cara? 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Perdón, dije "izquierda", creí que irías hacia la izquierda. Mala mía. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Tiene que haber una forma de salir. Piensa. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Oye, Darius, sé que todo esto de Kenji debe ser difícil… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 ¿Qué haces? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Encuentro una manera de salir. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 ¿Por qué hay olor tan feo? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Seguro son las cloacas. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Todos localizados. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Alerta. Cuarto vacío. Iniciar protocolo de búsqueda. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Oigan… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,995 Ya sabe que nos fuimos. Debemos avanzar. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 ¿Por aquí? ¿O quizá por aquí? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 No sé, debemos elegir uno y ya. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 - Voto que por ahí no. - Vamos. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 No lo puedo creer. Hawkes intentó matarme a mí y a mis amigos… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 A los otros. ¿Por qué mi papá contrataría a una mala persona? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 ¿Sabes? Parece que tu padre se vincula con muchas malas personas. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, esos inversores, este tal Hawkes. ¿Por qué crees que es? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Tienes razón. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Papá es muy confiado. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 No, Kenji, esa no… No era la conclusión que quería que sacaras. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Papá, cambié de opinión. Iré contigo. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Excelente, hijo. Me alegra que te pongas a trabajar. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Entonces, iremos por aquí siguiendo esta cresta. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 De hecho, no conviene ir por ahí. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Las plantas de ahí atraen a unos insectos que pican fuerte. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Deberíamos ir por aquí. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Bien hecho, hijo. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Apenas lo conocí supe que nos causaría problemas. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 - No puedo creer que confié en él. - Estaba muy engreído con ese traje. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 - ¿Como que se esforzaba demasiado? - Sí. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 Y ahora, por su culpa, 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 caminamos sobre agua de retrete y nos persiguen AABs. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 - Gracias, Kenji. - Sí, gracias, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 ¿Kenji? Esperen, chicos, ¿creen que es culpa de Kenji? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 - Sí. - No, es culpa de su padre, obviamente. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Cierto, sí, eso tiene sentido. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 No tienes que defenderlo solo porque es tu novio. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 No es así. Lo defiendo porque no es su culpa. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 - Era un idiota, siempre lo será. - ¿Qué? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 Sí. Apenas nos conocimos, se burlaba de mí. 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Debí saber entonces que haría algo así. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 - Puede que no haya sido amable. - Vamos, saben que cambió. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 - Sí, Kenji es diferente. - Bueno, no lo suficiente, aparentemente. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 - Cierto, no muy diferente. - Ustedes no conocen a Kenji como yo. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 - Darius, ¿qué piensas? - ¿Sobre qué? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 Sobre Kenji. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Lo que tú pienses, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Bueno, eso no ayuda. Obviamente no sé qué pensar. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 ¡AAB! ¡Ahí atrás! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Protocolo de sumisión iniciado. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Corran, rápido. Está echando ese gas somnífero. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Corran. 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 ¡Por acá! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 ¡Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Creo que lo perdimos. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Esperen, ¿dónde están Sammy y Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 - ¿A dónde fueron? - No sé. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 ¿Te pasa algo, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 No. Pensé que tenía que atarme el zapato. Resulta que no. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Te recuerdo amablemente 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 que si quieres que la gente que te importa siga a salvo, me ayudarás. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Genial. Miren esta placa de Stego. Parece fresca. 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 ¿Un Stegosaurus pasó por aquí? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 Pero no son carnívoros, no entiendo… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Los carnívoros son mejores para mostrar la tecnología, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 pero puedo usar un herbívoro de carnada. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Después de ti. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 - ¿Qué haces aquí? - ¿Perdón? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 - Obviamente, no te necesitamos. - ¿Cuál es tu problema? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 ¿Cuál es mi problema? Cielos, no sé. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 Quizá eso de secuestrarnos y amenazarnos con matarnos a mí y a mis amigos 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 por una miserable computadora. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 - ¿A qué te refieres? - ¿A qué me refiero? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Estaba trabajando. Y tú y tus amigos se entrometieron. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Ahora mi trabajo es asegurarme de que tú y tu padre no mueran. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 ¿Debo creer que eres buena persona esta vez? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 No me importa lo que creas. Tu papá es quien firma los cheques. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Así que mientras no me estorbes, no tendremos problemas. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 ¡Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 ¡Yaz! ¡Ben! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Vamos, probemos por aquí. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Parece Texas en julio. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Eso explica el calor. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 ¿Esto le da energía a toda la isla? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Bien, ¿por qué túnel probamos? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 - ¿Este? - Quizá. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 - ¿O este? - Quizá. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, ¡solo toma una decisión! ¿Qué te pasa hoy? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 ¿Qué me pasa a mí? ¿Qué te pasa a ti? 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Tú eres el que no habla de que tu mejor amigo nos encerró. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 - Está demasiado oscuro, no veo nada. - ¡Son ellos! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 ¡Vamos! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 ¡Corran! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,041 - Jamás pensé que estaría aquí. - Yo sí. 162 00:18:03,125 --> 00:18:05,919 Sabía que nosotros debíamos rescatar a esos niños. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Bueno, técnicamente, tú siempre supiste que debíamos hacerlo, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 pero siempre apoyé esa idea. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 En fin, aquí estamos. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 ¿Dónde está el dinosaurio, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 No sé a dónde fue, Daniel. Estoy haciendo lo que puedo. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Oigan, creo que escucho… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 ¡No! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 ¿Qué haces? ¡Te dije que no estorbaras! 171 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 - ¿Por qué le apuntabas a mi papá? - ¡No lo hacía! Apuntaba a… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 ¡Cuidado! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Está preocupada, incluso asustada. 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Pero no sé por qué. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Aire fresco. - Estoy feliz de volver. 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 - ¿Qué clase de dinosaurio era ese? - Parecía un Nothosaurus, creo. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Pero no sé qué hacía ahí abajo. 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Seguro Kenji era amigo de él, 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 luego decidió que no lo era y lo encerró ahí. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Kenji no estuvo en esta isla tanto tiempo como para hacer eso. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 No sabemos. Quizá siempre supo de este lugar. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 - ¡Sí! Espera, no tiene sentido. - Claramente el Sr. Kon es el malo aquí. 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Ha estado manipulando a Kenji todo el tiempo. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 El verdadero Kenji sabe cuál es mi color favorito. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Sabe cómo hacernos reír. Sí, comete errores, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 pero siempre hace lo correcto al final. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 Pero ¿y si eso es lo que quiso que creas? 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 - Perdón. - ¿Qué? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 Ya no confío en él. 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 - Manipula… - Pareces él… 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 …desde siempre. 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 Darius, ¡sé qué tú y Kenji son amigos! 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 ¿Podrías ayudarme? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 - Algo las asusta. - ¡Darius! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Estuviste callado todo el día. ¿Qué piensas? 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 ¿Quieres saber qué pienso? Yo… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 No me importa. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Hablaron de Kenji todo el día, y no sirvió de nada. 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 No podemos preocuparnos por él. Eso es lo que me preocupa. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Algo las está alterando, y averiguaré qué es. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Sigan hablando de Kenji si quieren. 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Pero yo me voy. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Terremoto. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Subtítulos: Adriana Celeste Silva