1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Cuarenta y siete.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Cincuenta.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Nos ha abandonado.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
No puedo creer que nos haya abandonado.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
No lo entiendo.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
- ¿Por qué haría esto Kenji?
- Esto no me lo esperaba.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Sí, opino igual.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
- ¿Qué crees tú…?
- Cuatro, tres, dos, uno.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Todos contabilizados.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Muy bien, chicos.
Ese DBRA viene cada media hora.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Tenemos 30 minutos para salir de aquí.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Nunca pensé que volvería aquí.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Nunca pensé que vendría aquí.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Papá, no creo que sea buena idea.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
La última vez que miré, el ático
estaba infestado de dinosaurios.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Hijo, no soy imprudente.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Mi equipo hizo una búsqueda exhaustiva
para estar seguros al 1000 %.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
¿"Tu equipo"? Claro que tienes
un "equipo". Eso es genial.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Olvidé cuántos escalones hay.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
¿No podía subirnos tu equipo?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Nunca temas al trabajo duro, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
Una réplica del Sinoceratops
de 68 millones de años
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
descubierto en el sur de China.
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
¿Tiene jacuzzi?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
Es genial. Lo usamos en Acción de Gracias.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
¡Un gimnasio!
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, esto es increíble.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Oye, papá.
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Hice lo correcto antes
con mis amigos. ¿Verdad?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Fue una decisión difícil,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
pero era la única decisión
para mantenerlos a salvo y sin problemas.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
Y nos protegiste. A nuestra empresa.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
A nuestra familia.
No podría estar más orgulloso de ti.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
¿Qué le pasó a mi Gaddi?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
De hecho, es gracioso.
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Fueron los dinosaurios. Quise salvarlo.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Ya no podemos hacer nada al respecto.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
BioSyn quiere ver al técnico
de control en acción
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
y necesitamos dinosaurios para ello.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
- Molina, quiero que…
- ¿Yo? Lo siento, no puedo.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Bueno, puedo. Pero no quiero.
Solo soy una intermediaria.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
No trabajo para ti,
no me arriesgaré en esa selva.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Muy bien. Kenji, ya has estado ahí.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
¿No cree que Kenji ya ha sufrido bastante?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Gracias por su opinión, doctora Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
pero dejaré que mi hijo decida
por sí mismo.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
¿Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Me estaba acostumbrando
a no huir de los dinosaurios.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
- Lo entiendo perfectamente.
- ¿En serio?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Pero me vendría bien tu experiencia.
¿Quién más conoce esta isla como tú?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Claro. Pues…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
¿Tú?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
¿"Tú"?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Vaya entrada, señor Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Disculpe, señor.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Pensé que podría haber entrado
otro dinosaurio.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
¿"Señor"?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
Nunca se es demasiado cuidadoso
con los dinosaurios.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Vamos, tenemos mucho trabajo que hacer.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Espera, ¿este es tu equipo?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
- ¡Vamos!
- ¡Ábrete!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Un poco a la izquierda.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Sí, vale, tal vez si pongo mi pie en este…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
La próxima vez, no me pises la cara.
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Perdón, dije izquierda y pensé
que irías a la izquierda. Culpa mía.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Tiene que haber una salida. Piensa.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Darius, sé que todo esto
de Kenji debe ser difícil…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
¿Qué haces?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Buscar la forma de salir.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
¿Por qué huele tan mal?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Seguro que es una alcantarilla.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Todos contabilizados.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Alerta. Habitación vacía.
Iniciar protocolo de búsqueda.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Un momento…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Saben que nos hemos ido. Démonos prisa.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
¿Por aquí? ¿O tal vez por aquí?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
No sé, hay que elegir uno.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
- Yo voto que por ahí no.
- Vamos.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
Increíble. Hawkes intentó matarnos
a mí y a mis amigos.
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
Los otros. ¿Por qué contrataría
a un tipo malo?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Tu padre parece alinearse
con muchos tipos malos.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, esos inversores,
ese tal Hawkes. ¿Por qué será?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Tienes razón.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Papá es muy confiado.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
No, Kenji, no es eso.
No es la lección que buscaba.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Papá. He cambiado de opinión. Iré contigo.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Excelente, hijo.
Me alegra ver que te esfuerzas.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Así que iremos por aquí, por esta cresta.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
De hecho, no vayas por ahí.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Las plantas atraen a unos bichos
con una picadura horrible.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Deberíamos ir por aquí.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Bien hecho, hijo.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Supe que traería problemas
desde que lo conocí.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
- No puedo creer que confiase en él.
- Era un engreído con ese traje nuevo.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
- Como que se esfuerza demasiado.
- Sí.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
Y ahora, gracias a él,
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
vamos por agua sucia del váter
y nos persiguen los DBRA.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
- Gracias, Kenji.
- Sí, gracias, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
¿Kenji? ¿Creéis que es culpa de Kenji?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
- Sí.
- No, es culpa de su padre, obviamente.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Claro, sí, tiene sentido.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Brooklynn, no defiendas
a Kenji porque es tu novio.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
No. Lo defiendo porque no es su culpa.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
- Era de esperar.
- ¿Qué?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
Sí. Cuando nos conocimos,
siempre se burlaba de mí.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Debí saber que haría algo así.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
- Puede que no fuese agradable.
- Vamos, sabéis que cambió.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
- Sí, Kenji es diferente.
- Parece que no lo suficiente.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
- Cierto, no es tan diferente.
- Vosotros no conocéis a Kenji como yo.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
- Darius, ¿qué opinas?
- ¿Sobre qué?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Sobre Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Lo que tú opines, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Eso no ayuda. Obviamente no sé qué pensar.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
¡Un DBRA! ¡A las seis!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Protocolo de sometimiento iniciado.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
¡Vamos! ¡Moveos!
Está rociando gas somnífero.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
¡Vamos!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
¡Por aquí!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
¡Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Creo que lo hemos despistado.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Espera, ¿dónde están Sammy y Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
- ¿Adónde han ido?
- No lo sé.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
¿Ocurre algo, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
No. Pensé que debía atarme los cordones.
Resulta que no.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Te recordaré amablemente
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
que, si deseas que la gente que quieres
esté a salvo, me ayudarás.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Mola. Esta placa de estegosaurio
parece fresca.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
¿Hay un estegosaurio aquí?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Pero no son carnívoros, no es necesario…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Con los carnívoros,
presumimos de tecnología,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
pero puedo usar un herbívoro como carnada.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Después de ti.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿Perdón?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
- Obviamente no te necesitamos.
- ¿Cuál es tu problema?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
¿Cuál es mi problema? Vaya, no lo sé.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
Aquel secuestro y la amenaza de matarnos
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
por un portátil cutre.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
- ¿Y qué pasa?
- ¿Que qué pasa?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Estaba haciendo un trabajo.
Tú y tus amigos os interpusisteis.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Ahora el trabajo es que sobreviváis.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
¿Debo creer que eres
un buen tipo esta vez?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
No me importa lo que creas.
Tu padre es el que firma los cheques.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Mientras no te entrometas,
tú y yo no tendremos problemas.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
¡Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
¡Yaz! ¡Ben!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Vamos, probemos por aquí.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Esto parece Texas en julio.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Eso explica el calor.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
¿Esta cosa alimenta toda la isla?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Vale. ¿Qué túnel probamos?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
- ¿Este?
- Tal vez.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
- ¿O este?
- Tal vez.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, toma una decisión.
¿Qué te pasa hoy?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
¿Qué me pasa? ¿Qué te pasa a ti?
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
No dices nada de que tu mejor amigo
nos encerrara a todos.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
- Está muy oscuro, no veo nada.
- ¡Son ellos!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
¡Vamos!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
¡Rápido!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
- Nunca pensé que estaría aquí.
- Yo sí.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Sabía que rescatarlos
dependería de nosotros.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Vale, técnicamente tú sabías
que nosotros rescataríamos a esos niños,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
pero siempre apoyé esa idea.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
En fin, aquí estamos.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
¿Dónde está el dinosaurio, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
No sé dónde está,
Daniel. Hago lo que puedo.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Espera, creo que oigo…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
¡No!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
¿Qué haces? ¡Te dije que no te metieras!
171
00:19:11,776 --> 00:19:16,072
- ¿Por qué apuntas a mi padre?
- ¡No es así! Estaba apuntando.
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
¡Cuidado!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Está angustiada, incluso asustada.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Pero no sé por qué.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Oxígeno.
- Me alegra estar de vuelta.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
- ¿Qué clase de dinosaurio era ese?
- Parecía un Nothosaurus, creo.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Pero no sé qué hacía ahí.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Quizá Kenji fuese su amigo,
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
luego decidió que no y lo encerró ahí.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji no ha estado aquí
el tiempo suficiente.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
No lo sabemos.
Tal vez siempre supo de este lugar.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
- ¡Sí! Espera, eso no tiene sentido.
- Es obvio que el señor Kon es el malo.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Ha estado manipulando a Kenji.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
El verdadero Kenji sabe mi color favorito.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Sabe hacernos reír. Sí, comete errores,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
pero al final siempre hace lo correcto.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
Pero ¿y si eso es
lo que él quería que pensaras?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
- Perdón.
- ¿Sí?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
- No me fío.
- Esperad.
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
- Fingía.
- Como Kenji…
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
- Siempre.
- Cambió
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
- de repente.
- Darius, tú y Kenji sois amigos.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Ayúdame, por favor.
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
- Le temen a algo.
- ¡Darius!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Has estado callado todo el día.
¿Qué piensas?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
¿Queréis saber qué pienso? A mí…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
No me importa.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Lleváis todo el día hablando de Kenji
y no sirve para nada.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
No podemos preocuparnos por él.
Eso es lo que me importa.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Algo les molesta y voy a averiguar qué es.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Podéis seguir hablando de Kenji.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Pero yo me voy.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Terremoto.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtítulos: Oscar López de Ahumada