1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 D'APRÈS JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Quarante-sept. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Cinquante. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Il nous a laissés. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Je n'arrive pas à croire qu'il nous a abandonnés. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Je ne comprends pas. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 - Pourquoi Kenji ferait ça ? - On s'est trompés sur lui. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Oui, vous avez raison. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 - Tu en penses… - Quatre, trois, deux, un. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Tous présents. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Le DARB patrouille toutes les demi-heures. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 On a donc 30 minutes pour trouver une issue. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Je ne pensais pas revenir ici. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Je n'aurais jamais cru venir ici. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Papa, ce n'est pas une bonne idée. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Aux dernières nouvelles, le penthouse était infesté de dinos. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Fiston, j'ai été prudent. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Mes hommes ont sécurisé les lieux pour nous. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 Tes hommes ? Bien sûr que tu as des hommes. C'est trop cool. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 J'avais oublié toutes ces marches. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 Tes hommes auraient pu nous porter. 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Il ne faut pas avoir peur de l'effort, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 Une copie du sinoceratops 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 découvert au sud de la Chine ! 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Il y a un jacuzzi ? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 C'est incroyable ! On n'a ça qu'à Thanksgiving. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Une salle de sport ? 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, c'est incroyable. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Papa ? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 J'ai fait ce qu'il fallait avec mes amis, pas vrai ? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 C'était difficile, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 mais tu as fait ce qu'il fallait afin de les protéger. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 Et tu nous as protégés aussi. Notre entreprise. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 Notre famille. Je suis très fier de toi. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Qu'est-il arrivé au Gaddi ? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 C'est assez drôle… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 C'est la faute des dinos. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 On ne peut plus rien y faire. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 Puisque BioSyn veut une démonstration, 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 on va avoir besoin de dinosaures. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 - Molina, je veux… - Moi ? Désolée, impossible. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Enfin, c'est possible, mais je refuse. Je suis l'intermédiaire. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Je ne vous dois rien. Je n'ai pas à risquer ma vie. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Très bien. Kenji, tu es déjà allé dans la jungle. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Kenji a déjà assez souffert, non ? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Merci pour votre avis, docteur Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 mais je vais laisser mon fils décider par lui-même. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji ? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Ça commençait à me plaire de ne pas craindre pour ma vie. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 - Je comprends. - Vraiment ? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Mais j'ai besoin de ton expertise. Qui connaît cette île comme toi ? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Oui. Eh bien… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Toi ? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 "Toi" ? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Sacrée entrée, monsieur Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Désolé, monsieur. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 J'ai cru qu'un dinosaure était entré. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 "Monsieur" ? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 On n'est jamais trop prudent avec les dinosaures. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Allez, on a beaucoup de travail. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Attends, ce sont eux, tes hommes ? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 - Allez ! - Ouvre-toi ! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Un peu plus à gauche. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Peut-être que si je mets mon pied là… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Et si tu évitais de m'écraser la figure ? 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Désolé, quand j'ai dit à gauche, j'ai cru que tu irais à gauche. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Il doit y avoir une issue. Réfléchis. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Darius, je sais que c'est difficile avec Kenji… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Tu fais quoi ? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Je cherche un moyen de sortir. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 C'est quoi, cette puanteur ? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Ça doit être des égouts. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Tous présents. 75 00:09:20,519 --> 00:09:23,856 Alerte. Cellule vide. Lancez le protocole de recherche. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Hé… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Il sait qu'on est partis, dépêchons. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Par ici ? Ou peut-être par là ? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Je ne sais pas, choisissons au hasard. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 - Je vote contre ce côté. - Allez. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,275 J'hallucine. Hawkes a tenté de nous tuer, moi et mes amis… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 Les autres. Pourquoi mon père aurait engagé cette brute ? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Tu sais, ton père semble s'allier à beaucoup de gens douteux. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, les investisseurs, Hawkes. Pourquoi, à ton avis ? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Vous avez raison. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Papa est trop crédule. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 Non, Kenji, ce n'est pas… ça que je voulais dire. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Papa. J'ai changé d'avis. Je viens avec toi. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Excellent, fiston. Tes efforts comptent pour moi. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 On ira le long de cette crête. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Ce n'est pas une bonne idée. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Les plantes là-bas attirent des insectes venimeux. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Allons par là. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Bonne idée, fiston. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 J'ai su que ça tournerait mal dès notre rencontre. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 - Dire que je lui ai fait confiance. - Il se la pétait avec son beau costume. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 - Quelle grosse tête. - C'est clair. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 Et à cause de lui, 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 on est poursuivis par des DARB dans de l'eau nauséabonde. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 - Merci, Kenji. - Oui, merci, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji ? Vous pensez que c'est la faute de Kenji ? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 - Oui. - Non, c'est la faute de son père. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Oui, c'est logique. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Tu n'as pas à le défendre parce que c'est ton copain. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Non. Je le défends parce que ce n'est pas sa faute. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 - Crétin un jour, crétin toujours. - Quoi ? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 Quand on s'est rencontrés, il se moquait de moi. 108 00:11:52,087 --> 00:11:54,339 J'aurais dû me douter qu'il ferait ça. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 - Il n'était pas toujours gentil. - Vous savez qu'il a changé. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 - Oui, Kenji a changé. - Pas assez, apparemment. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 - Oui, pas assez. - Vous ne connaissez pas Kenji comme moi. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 - Darius, tu en penses quoi ? - De quoi ? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 On parle de Kenji. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Comme tu veux, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Ça n'aide pas. Je ne sais déjà pas quoi penser. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 DARB ! À six heures ! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Procédure d'arrestation initiée. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Allez ! Bougez ! Il répand du gaz soporifique. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Allez ! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Par ici ! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy ! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Je crois qu'on l'a semé. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Où sont Sammy et Darius ? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 - Où sont-ils passés ? - Je ne sais pas. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Un problème, Mae ? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Non. J'ai cru que mon lacet était défait, mais non. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Je vous rappelle 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 que si vous voulez que vos proches restent en sécurité, vous devez m'aider. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Cool. Une plaque de stégo, encore intacte. 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Un stégosaure est passé ? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 Mais ils ne sont pas carnivores… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Les carnivores sont meilleurs à contrôler, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 mais un herbivore ferait un bon appât. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Après vous. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 - Qu'est-ce que vous faites-là ? - Pardon ? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 - On n'a pas besoin de vous. - C'est quoi ton problème ? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 C'est quoi mon problème ? Oh, je ne sais pas. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,251 Peut-être que me faire kidnapper et menacer 139 00:14:36,335 --> 00:14:38,295 pour un vieil ordi ne m'a pas plu. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 - Où veux-tu en venir ? - Moi ? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Je faisais un boulot. Tes amis et toi vous êtes interposés. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Là, mon boulot, c'est de vous protéger. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Je dois croire que vous êtes devenu sympa ? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Je me fiche de ce que tu crois. C'est ton père qui signe les chèques. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Reste hors de mon chemin et il n'y aura pas de problème. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn ! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz ! Ben ! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Essayons par là. 149 00:15:18,835 --> 00:15:20,963 Qu'est-ce qu'il fait chaud ! 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Voilà qui explique la chaleur. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Ça alimente toute l'île, ce truc ? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 On emprunte quel tunnel ? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 - Celui-ci ? - Peut-être. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 - Ou celui-là ? - Peut-être. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, fais ton choix ! Qu'est-ce que t'as ? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Moi ? Je te retourne la question ! 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Ton meilleur ami nous a emprisonnés et tu ne dis rien. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 - Il fait trop sombre, je ne vois rien. - C'est eux ! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Allez ! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Vite ! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 - Je n'aurais jamais pensé venir ici. - Moi, si. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 J'ai toujours su qu'on allait sauver ces petits. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Bon, tu as toujours su que qu'on allait venir les sauver, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 mais je t'ai toujours soutenue. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 Bref, nous y voilà. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Où est le dinosaure, Mae ? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 J'ignore où il est passé, Daniel. Je fais de mon mieux. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Je crois que j'entends… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Non ! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,860 Que fais-tu ? Je t'ai dit de rester hors de mon chemin ! 171 00:19:11,943 --> 00:19:16,072 - Pourquoi vous visiez mon père ? - Non ! Je visais… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Attention ! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Elle est paniquée, effrayée. 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Mais j'ignore pourquoi. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - De l'air. - Enfin, on est sortis ! 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 - C'était quoi, ce dinosaure ? - Il ressemblait à un nothosaure. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Mais que faisait-il là-dedans ? 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Sûrement un ancien ami de Kenji 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 qu'il a décidé d'enfermer. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Kenji n'a pas passé assez de temps ici pour ça. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 On n'en sait rien. Peut-être qu'il connaissait cet endroit. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 - Ouais ! Attends, ça n'a aucun sens. - M. Kon est le méchant de l'histoire. 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Il manipule Kenji depuis le début. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 Le vrai Kenji connaît ma couleur préférée. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Il sait nous faire rire. Il fait des erreurs, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 mais il finit toujours par faire le bon choix. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 Et si c'était ce qu'il voulait te faire croire ? 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 - Désolé. - Tu rigoles ? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 - Il n'est pas fiable. - Écoutez. 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 - Il ment… - On dirait Kenji. 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 - Il manipule. - D'un coup ! 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 - Il a changé… - Darius, tu es proche de lui. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Tu peux m'aider ? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 - Ils ont peur de quelque chose. - Darius ! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Tu n'as rien dit du tout. Qu'en penses-tu ? 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 Tu veux mon avis ? Je… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Je m'en fiche. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Vous n'arrêtez pas d'en parler et ça ne mène à rien. 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 On n'a pas le temps pour ça. Ça, c'est plus important. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Ils sont perturbés, je vais découvrir pourquoi. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Parlez de Kenji si vous voulez. 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Moi, j'y vais. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Tremblement de terre. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Sous-titres : Justine Derhourhi