1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
D'APRÈS JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Quarante-sept.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Cinquante.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Il nous a laissés.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Je n'arrive pas à croire
qu'il nous a abandonnés.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Je ne comprends pas.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
- Pourquoi Kenji ferait ça ?
- On s'est trompés sur lui.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Oui, vous avez raison.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
- Tu en penses…
- Quatre, trois, deux, un.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Tous présents.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Le DARB patrouille toutes les demi-heures.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
On a donc 30 minutes
pour trouver une issue.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Je ne pensais pas revenir ici.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Je n'aurais jamais cru venir ici.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Papa, ce n'est pas une bonne idée.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
Aux dernières nouvelles,
le penthouse était infesté de dinos.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Fiston, j'ai été prudent.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Mes hommes ont sécurisé
les lieux pour nous.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
Tes hommes ? Bien sûr que tu as
des hommes. C'est trop cool.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
J'avais oublié toutes ces marches.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
Tes hommes auraient pu nous porter.
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Il ne faut pas avoir peur
de l'effort, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
Une copie du sinoceratops
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
découvert au sud de la Chine !
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
Il y a un jacuzzi ?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
C'est incroyable !
On n'a ça qu'à Thanksgiving.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Une salle de sport ?
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, c'est incroyable.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Papa ?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
J'ai fait ce qu'il fallait
avec mes amis, pas vrai ?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
C'était difficile,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
mais tu as fait ce qu'il fallait
afin de les protéger.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
Et tu nous as protégés aussi.
Notre entreprise.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
Notre famille. Je suis très fier de toi.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Qu'est-il arrivé au Gaddi ?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
C'est assez drôle…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
C'est la faute des dinos.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
On ne peut plus rien y faire.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
Puisque BioSyn veut une démonstration,
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
on va avoir besoin de dinosaures.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
- Molina, je veux…
- Moi ? Désolée, impossible.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Enfin, c'est possible, mais je refuse.
Je suis l'intermédiaire.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Je ne vous dois rien.
Je n'ai pas à risquer ma vie.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Très bien. Kenji,
tu es déjà allé dans la jungle.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
Kenji a déjà assez souffert, non ?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Merci pour votre avis, docteur Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
mais je vais laisser
mon fils décider par lui-même.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji ?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Ça commençait à me plaire
de ne pas craindre pour ma vie.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
- Je comprends.
- Vraiment ?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Mais j'ai besoin de ton expertise.
Qui connaît cette île comme toi ?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Oui. Eh bien…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Toi ?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
"Toi" ?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Sacrée entrée, monsieur Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Désolé, monsieur.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
J'ai cru qu'un dinosaure était entré.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
"Monsieur" ?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
On n'est jamais trop prudent
avec les dinosaures.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Allez, on a beaucoup de travail.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Attends, ce sont eux, tes hommes ?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
- Allez !
- Ouvre-toi !
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Un peu plus à gauche.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Peut-être que si je mets mon pied là…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Et si tu évitais de m'écraser la figure ?
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Désolé, quand j'ai dit à gauche,
j'ai cru que tu irais à gauche.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Il doit y avoir une issue. Réfléchis.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Darius, je sais que
c'est difficile avec Kenji…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Tu fais quoi ?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Je cherche un moyen de sortir.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
C'est quoi, cette puanteur ?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Ça doit être des égouts.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Tous présents.
75
00:09:20,519 --> 00:09:23,856
Alerte. Cellule vide.
Lancez le protocole de recherche.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Hé…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Il sait qu'on est partis, dépêchons.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Par ici ? Ou peut-être par là ?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Je ne sais pas, choisissons au hasard.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
- Je vote contre ce côté.
- Allez.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,275
J'hallucine. Hawkes a tenté
de nous tuer, moi et mes amis…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
Les autres. Pourquoi
mon père aurait engagé cette brute ?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Tu sais, ton père semble s'allier
à beaucoup de gens douteux.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, les investisseurs, Hawkes.
Pourquoi, à ton avis ?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Vous avez raison.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Papa est trop crédule.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
Non, Kenji, ce n'est pas…
ça que je voulais dire.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Papa. J'ai changé d'avis.
Je viens avec toi.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Excellent, fiston.
Tes efforts comptent pour moi.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
On ira le long de cette crête.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
Ce n'est pas une bonne idée.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Les plantes là-bas attirent
des insectes venimeux.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Allons par là.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Bonne idée, fiston.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
J'ai su que ça tournerait mal
dès notre rencontre.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
- Dire que je lui ai fait confiance.
- Il se la pétait avec son beau costume.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
- Quelle grosse tête.
- C'est clair.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
Et à cause de lui,
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
on est poursuivis par des DARB
dans de l'eau nauséabonde.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
- Merci, Kenji.
- Oui, merci, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji ? Vous pensez
que c'est la faute de Kenji ?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
- Oui.
- Non, c'est la faute de son père.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Oui, c'est logique.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Tu n'as pas à le défendre
parce que c'est ton copain.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
Non. Je le défends
parce que ce n'est pas sa faute.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
- Crétin un jour, crétin toujours.
- Quoi ?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,004
Quand on s'est rencontrés,
il se moquait de moi.
108
00:11:52,087 --> 00:11:54,339
J'aurais dû me douter qu'il ferait ça.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
- Il n'était pas toujours gentil.
- Vous savez qu'il a changé.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
- Oui, Kenji a changé.
- Pas assez, apparemment.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
- Oui, pas assez.
- Vous ne connaissez pas Kenji comme moi.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
- Darius, tu en penses quoi ?
- De quoi ?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
On parle de Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Comme tu veux, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Ça n'aide pas.
Je ne sais déjà pas quoi penser.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
DARB ! À six heures !
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Procédure d'arrestation initiée.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Allez ! Bougez !
Il répand du gaz soporifique.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Allez !
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Par ici !
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy !
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Je crois qu'on l'a semé.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Où sont Sammy et Darius ?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
- Où sont-ils passés ?
- Je ne sais pas.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Un problème, Mae ?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Non. J'ai cru que mon lacet
était défait, mais non.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Je vous rappelle
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
que si vous voulez que vos proches
restent en sécurité, vous devez m'aider.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Cool. Une plaque de stégo, encore intacte.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Un stégosaure est passé ?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Mais ils ne sont pas carnivores…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Les carnivores sont meilleurs à contrôler,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
mais un herbivore ferait un bon appât.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Après vous.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
- Qu'est-ce que vous faites-là ?
- Pardon ?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
- On n'a pas besoin de vous.
- C'est quoi ton problème ?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
C'est quoi mon problème ?
Oh, je ne sais pas.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,251
Peut-être que
me faire kidnapper et menacer
139
00:14:36,335 --> 00:14:38,295
pour un vieil ordi ne m'a pas plu.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
- Où veux-tu en venir ?
- Moi ?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Je faisais un boulot.
Tes amis et toi vous êtes interposés.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Là, mon boulot, c'est de vous protéger.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Je dois croire
que vous êtes devenu sympa ?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Je me fiche de ce que tu crois.
C'est ton père qui signe les chèques.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Reste hors de mon chemin
et il n'y aura pas de problème.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn !
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Yaz ! Ben !
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Essayons par là.
149
00:15:18,835 --> 00:15:20,963
Qu'est-ce qu'il fait chaud !
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Voilà qui explique la chaleur.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Ça alimente toute l'île, ce truc ?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
On emprunte quel tunnel ?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
- Celui-ci ?
- Peut-être.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
- Ou celui-là ?
- Peut-être.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, fais ton choix !
Qu'est-ce que t'as ?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
Moi ? Je te retourne la question !
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
Ton meilleur ami nous a emprisonnés
et tu ne dis rien.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
- Il fait trop sombre, je ne vois rien.
- C'est eux !
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Allez !
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Vite !
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
- Je n'aurais jamais pensé venir ici.
- Moi, si.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
J'ai toujours su
qu'on allait sauver ces petits.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Bon, tu as toujours su que
qu'on allait venir les sauver,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
mais je t'ai toujours soutenue.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
Bref, nous y voilà.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Où est le dinosaure, Mae ?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
J'ignore où il est passé, Daniel.
Je fais de mon mieux.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Je crois que j'entends…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
Non !
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,860
Que fais-tu ?
Je t'ai dit de rester hors de mon chemin !
171
00:19:11,943 --> 00:19:16,072
- Pourquoi vous visiez mon père ?
- Non ! Je visais…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Attention !
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Elle est paniquée, effrayée.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Mais j'ignore pourquoi.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- De l'air.
- Enfin, on est sortis !
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
- C'était quoi, ce dinosaure ?
- Il ressemblait à un nothosaure.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Mais que faisait-il là-dedans ?
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Sûrement un ancien ami de Kenji
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
qu'il a décidé d'enfermer.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji n'a pas passé assez
de temps ici pour ça.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
On n'en sait rien.
Peut-être qu'il connaissait cet endroit.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
- Ouais ! Attends, ça n'a aucun sens.
- M. Kon est le méchant de l'histoire.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Il manipule Kenji depuis le début.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
Le vrai Kenji connaît ma couleur préférée.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Il sait nous faire rire.
Il fait des erreurs,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
mais il finit toujours par faire
le bon choix.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
Et si c'était
ce qu'il voulait te faire croire ?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
- Désolé.
- Tu rigoles ?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
- Il n'est pas fiable.
- Écoutez.
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
- Il ment…
- On dirait Kenji.
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
- Il manipule.
- D'un coup !
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
- Il a changé…
- Darius, tu es proche de lui.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Tu peux m'aider ?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
- Ils ont peur de quelque chose.
- Darius !
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Tu n'as rien dit du tout.
Qu'en penses-tu ?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
Tu veux mon avis ? Je…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Je m'en fiche.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Vous n'arrêtez pas d'en parler
et ça ne mène à rien.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
On n'a pas le temps pour ça.
Ça, c'est plus important.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Ils sont perturbés,
je vais découvrir pourquoi.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Parlez de Kenji si vous voulez.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Moi, j'y vais.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Tremblement de terre.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Sous-titres : Justine Derhourhi