1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Četrdeset sedam. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Pedeset. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Napustio nas je. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Ne mogu vjerovati da nas je napustio. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Ne razumijem. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 -Zašto bi Kenji ovo napravio? -Mislio sam da ga poznajem. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Da, slažem se. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 -Što ti misliš… -Četiri, tri, dva, jedan. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Svi su ovdje. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Ekipa, BRAD-ovi nas broje svakih pola sata. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Imamo 30 minuta da nađemo izlaz odavde. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Nisam mislio da ću se vratiti. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Nisam mislila da ću ikada doći. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Tata, mislim da ovo nije dobra ideja. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Posljednji je put penthaus bio pun dinosaura. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Sine, nisam nepromišljen. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Moja ekipa je sve pročešljala i pobrinula se za našu sigurnost. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 Tvoja „ekipa“? Naravno da imaš „ekipu“. To je super. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Zaboravio sam koliko je stuba. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 Tvoja ekipa nije nas mogla nositi? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Ne boj se malo napornog rada, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 Replika sinoceratopa starog 68 milijuna godina 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 otkrivenog u južnoj Kini! 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Imaju li jacuzzi? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 Sjajno. Ovo koristimo samo za Dan zahvalnosti. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Teretana! 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, ovo je nevjerojatno. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Tata? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Donio sam dobru odluku za prijatelje. Zar ne? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Znam da je bilo teško, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 ali donio si jedinu odluku koja će ih zaštititi. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 I zaštitio si nas. Našu tvrtku. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 Našu obitelj. Jako se ponosim tobom. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Što se dogodilo Gaddiju? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 To je smiješna… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Dinosauri. Pokušao sam je spasiti. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Sad ne možemo ništa. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 BioSyn želi vidjeti tehnologiju kontroliranja, 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 trebamo dinosaure za demonstraciju. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 -Molina, želim da… -Ja? Žao mi je, ne mogu. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Mogu. Ali neću. Ja sam samo posrednica. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Ne radim za vas, ne moram ugrožavati život u džungli. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 U redu. Kenji, ti si već bio u džungli. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Zar Kenji nije prošao dovoljno toga? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Hvala na savjetu, dr. Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 ali moj će sin sam odlučiti. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Naviknuo sam se na to da ne bježim od dinosaura. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 -Razumijem. -Zaista? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Ali dobro bi mi došlo tvoje znanje. Tko otok poznaje bolje od tebe? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Da. Pa… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Ti? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 „Ti“? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Ovo je pravi ulazak, g. Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Oprostite, gospodine. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Mislio sam da je dinosaur upao ovamo. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 „Gospodine“? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 S dinosaurima nikad dovoljno opreza. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Idemo, imamo puno posla. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Stani, ovo je tvoja ekipa? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 -Daj! -Otvori se! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Malo nalijevo. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 U redu, ako stopalo stavim ovamo… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Sljedeći put nemoj mi stati na lice. 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Kad sam rekao „nalijevo“, mislio sam da ćeš ići nalijevo. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Mora postojati izlaz. Misli. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Darius, znam da ti je ovo s Kenjijem teško… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Što radiš? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Nalazim izlaz odavde. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Zašto tako smrdi? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Ovo je kanalizacija. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Svi su ovdje. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Pozor. Soba je prazna. Započinjem protokol za potragu. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Hej… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Zna da nas nema. Moramo ići. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Ovuda? Ili ovuda? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Ne znam, moramo nešto odabrati. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 -Ne onuda. -Idemo. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 Nevjerojatno. Hawkes je pokušao ubiti mene i moje pri… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 Ostale. Zašto je tata zaposlio zlikovca? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Tvoj otac je povezan s puno zlikovaca. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 S Kashem, ulagačima, tim Hawkesom. Što misliš, zašto? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Imaš pravo. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Tata je previše naivan. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 Kenji, to nije… To nije prava lekcija. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Tata, predomislio sam se. Idem s vama. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Odlično, sine. Drago mi je što želiš raditi. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Ići ćemo uz ovu planinu. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Ne želite ići tim putem. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Ondje biljke privlače kukce koji gadno grizu. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Trebali bismo ići ovuda. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Bravo, sine. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Čim sam ga upoznao, znao sam da će raditi probleme. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 -Ne mogu vjerovati da sam mu vjerovala. -Bio je umišljen u tom odijelu. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 -Previše se trudi. -Da. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 A sad zbog njega 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 hodamo u ogavnoj zahodskoj vodi i love nas BRAD-ovi. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 -Hvala, Kenji. -Da. Hvala, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Mislite da je Kenji kriv za ovo? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 -Da. -Ne, kriv je njegov tata. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Da, to ima smisla. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Brooklynn, ne moraš braniti Kenjija jer ti je dečko. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Ne radim to. Branim ga jer nije kriv. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 -Oduvijek je pokvarenjak. -Što? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 Da. Kad smo se upoznali, stalno mi se rugao. 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Trebao sam znati da će ovo napraviti. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 -Bio je zločest. -Dajte, znate da se promijenio. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 -Kenji je sad drukčiji. -Ne dovoljno. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 -Istina, nije puno drukčiji. -Ne poznajete Kenjija kao ja. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 -Darius, što ti misliš? -O čemu? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 O Kenjiju. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Što god ti misliš, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 To mi ne pomaže. Ja ne znam što da mislim. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 BRAD! Iza mene! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Pokrenut je protokol za lov. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Kreni! Šprica plin za omamljivanje. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Krenite! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Ovuda! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Mislim da smo mu pobjegli. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Gdje su Sammy i Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 -Kamo su otišli? -Ne znam. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Nešto si vidjela, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Ne. Mislila sam da moram zavezati vezice. Ne moram. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Podsjetit ću te 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 da ćeš mi pomoći ako želiš da osobe do kojih ti je stalo budu sigurne. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Fora. Pogledajte ljusku stegosaura. Izgleda svježe. 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Stegosaur je ovuda prošao? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 Ali oni nisu mesožderi, ne moramo… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Mesožderi su bolji za demonstraciju, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 ali biljojed može biti mamac. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Slijedimo te. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 -Zašto si ovdje? -Molim? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 -Očito je da te ne trebamo. -Što ti je, mali? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Što je meni? Ajme, ne znam. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 Oteo si nas i prijetio da ćeš nas ubiti 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 zbog glupog laptopa. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 -Što želiš reći? -Što želim reći? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Radio sam svoj posao. Ti i tvoji prijatelji ste mi stali na put. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Sad se brinem da ti i tvoj tata preživite. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Trebao bih vjerovati da si sad dobar? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Ne zanima me u što vjeruješ. Tvoj tata me plaća. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Ako mi ne staneš na put, neće biti problema. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz! Bene! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Dođi, idemo ovuda. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Vruće je kao u Teksasu u srpnju. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Ovo objašnjava vrućinu. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Napaja li ovo cijeli otok? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 U koji tunel da idemo? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 -Ovaj? -Možda. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 -Ili ovaj? -Možda. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, odaberi jedan! Što ti je danas? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Što je meni? Što je tebi? 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Ne govoriš kako nas je tvoj najbolji prijatelj zatvorio. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 -Premračno je, ništa ne vidim. -To su oni! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Hajde! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Trčite! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 -Nisam mislio da ću doći ovamo. -Ja jesam. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Znao sam da ćemo mi morati spasiti klince. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Dobro, ti si znala da ćemo mi morati spasiti klince, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 ali ja sam podržavao to vjerovanje. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 U svakom slučaju, tu smo. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Gdje je dinosaur, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Ne znam kamo je otišao, Daniele. Dajem sve od sebe. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Hej, mislim da čujem… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Ne! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Što radiš? Rekao sam ti da mi ne staješ na put! 171 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 -Zašto si imao tatu na nišanu? -Nisam! Ciljao sam… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Pazi! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Uznemirena je, prestrašena. 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Ali ne znam zašto. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 -Svježi zrak. -Drago mi je što smo izašli. 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 -Kakav je ono dinosaur bio? -Izgledao je kao notosaur. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Ne znam što će u kanalizaciji. 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Kenji mu je bio prijatelj, 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 odlučio je da više nije i zaključao ga je. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Kenji na otoku nije dovoljno dugo za to. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 Ne znamo to. Možda je cijelo vrijeme znao za ovo mjesto. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 -Da! Ne, to nema smisla. -G. Kon je zlikovac. 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Cijelo vrijeme manipulira Kenjijem. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 Pravi Kenji zna koja mi je boja najdraža. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Zna kako nas nasmijati. Da, griješi, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 ali na kraju učini ispravnu stvar. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 Ali što ako samo želi da to misliš? 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 -Žao mi je. -Zbilja? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 -Ne vjerujem mu. -Razgovor? 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 -Igra se… -Kao da je on… 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 -Igra se nama. -Brooklynn je sad 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 -drukčija… -Darius, ti i Kenji ste bliski. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Možeš li mi pomoći? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 -Nečega se boje. -Darius! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Tih si cijeli dan. Što ti misliš? 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 Želiš znati što ja mislim? Ne… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Ne zanima me. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Cijeli dan pričate o Kenjiju i ništa nismo postigli. 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 Ne smijemo se brinuti zbog njega. Brine me ono. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Nešto ih uznemirava, saznat ću što. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Možete nastaviti pričati o Kenjiju. 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Ali meni je dosta. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Potres. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Prijevod titlova: Iva Jurat