1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Četrdeset sedam.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Pedeset.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Napustio nas je.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Ne mogu vjerovati da nas je napustio.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Ne razumijem.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
-Zašto bi Kenji ovo napravio?
-Mislio sam da ga poznajem.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Da, slažem se.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
-Što ti misliš…
-Četiri, tri, dva, jedan.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Svi su ovdje.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Ekipa, BRAD-ovi nas broje
svakih pola sata.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Imamo 30 minuta da nađemo izlaz odavde.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Nisam mislio da ću se vratiti.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Nisam mislila da ću ikada doći.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Tata, mislim da ovo nije dobra ideja.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
Posljednji je put
penthaus bio pun dinosaura.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Sine, nisam nepromišljen.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Moja ekipa je sve pročešljala
i pobrinula se za našu sigurnost.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
Tvoja „ekipa“? Naravno
da imaš „ekipu“. To je super.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Zaboravio sam koliko je stuba.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
Tvoja ekipa nije nas mogla nositi?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Ne boj se malo napornog rada, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
Replika sinoceratopa
starog 68 milijuna godina
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
otkrivenog u južnoj Kini!
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
Imaju li jacuzzi?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
Sjajno. Ovo koristimo
samo za Dan zahvalnosti.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Teretana!
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, ovo je nevjerojatno.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Tata?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Donio sam dobru odluku
za prijatelje. Zar ne?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Znam da je bilo teško,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
ali donio si jedinu odluku
koja će ih zaštititi.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
I zaštitio si nas. Našu tvrtku.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
Našu obitelj. Jako se ponosim tobom.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Što se dogodilo Gaddiju?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
To je smiješna…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Dinosauri. Pokušao sam je spasiti.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Sad ne možemo ništa.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
BioSyn želi vidjeti
tehnologiju kontroliranja,
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
trebamo dinosaure za demonstraciju.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
-Molina, želim da…
-Ja? Žao mi je, ne mogu.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Mogu. Ali neću. Ja sam samo posrednica.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Ne radim za vas,
ne moram ugrožavati život u džungli.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
U redu. Kenji, ti si već bio u džungli.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
Zar Kenji nije prošao dovoljno toga?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Hvala na savjetu, dr. Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
ali moj će sin sam odlučiti.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Naviknuo sam se na to
da ne bježim od dinosaura.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
-Razumijem.
-Zaista?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Ali dobro bi mi došlo tvoje znanje.
Tko otok poznaje bolje od tebe?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Da. Pa…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Ti?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
„Ti“?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Ovo je pravi ulazak, g. Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Oprostite, gospodine.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Mislio sam da je dinosaur upao ovamo.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
„Gospodine“?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
S dinosaurima nikad dovoljno opreza.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Idemo, imamo puno posla.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Stani, ovo je tvoja ekipa?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
-Daj!
-Otvori se!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Malo nalijevo.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
U redu, ako stopalo stavim ovamo…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Sljedeći put nemoj mi stati na lice.
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Kad sam rekao „nalijevo“,
mislio sam da ćeš ići nalijevo.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Mora postojati izlaz. Misli.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Darius, znam da ti je
ovo s Kenjijem teško…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Što radiš?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Nalazim izlaz odavde.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Zašto tako smrdi?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Ovo je kanalizacija.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Svi su ovdje.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Pozor. Soba je prazna.
Započinjem protokol za potragu.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Hej…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Zna da nas nema. Moramo ići.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Ovuda? Ili ovuda?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Ne znam, moramo nešto odabrati.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
-Ne onuda.
-Idemo.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
Nevjerojatno. Hawkes je pokušao
ubiti mene i moje pri…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
Ostale. Zašto je tata zaposlio zlikovca?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Tvoj otac je povezan s puno zlikovaca.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
S Kashem, ulagačima,
tim Hawkesom. Što misliš, zašto?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Imaš pravo.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Tata je previše naivan.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
Kenji, to nije… To nije prava lekcija.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Tata, predomislio sam se. Idem s vama.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Odlično, sine.
Drago mi je što želiš raditi.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Ići ćemo uz ovu planinu.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
Ne želite ići tim putem.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Ondje biljke privlače kukce
koji gadno grizu.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Trebali bismo ići ovuda.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Bravo, sine.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Čim sam ga upoznao,
znao sam da će raditi probleme.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
-Ne mogu vjerovati da sam mu vjerovala.
-Bio je umišljen u tom odijelu.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
-Previše se trudi.
-Da.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
A sad zbog njega
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
hodamo u ogavnoj zahodskoj vodi
i love nas BRAD-ovi.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
-Hvala, Kenji.
-Da. Hvala, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji? Mislite da je Kenji kriv za ovo?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
-Da.
-Ne, kriv je njegov tata.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Da, to ima smisla.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Brooklynn, ne moraš braniti Kenjija
jer ti je dečko.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
Ne radim to. Branim ga jer nije kriv.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
-Oduvijek je pokvarenjak.
-Što?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
Da. Kad smo se upoznali,
stalno mi se rugao.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Trebao sam znati da će ovo napraviti.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
-Bio je zločest.
-Dajte, znate da se promijenio.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
-Kenji je sad drukčiji.
-Ne dovoljno.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
-Istina, nije puno drukčiji.
-Ne poznajete Kenjija kao ja.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
-Darius, što ti misliš?
-O čemu?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
O Kenjiju.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Što god ti misliš, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
To mi ne pomaže. Ja ne znam što da mislim.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
BRAD! Iza mene!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Pokrenut je protokol za lov.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Kreni! Šprica plin za omamljivanje.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Krenite!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Ovuda!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Mislim da smo mu pobjegli.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Gdje su Sammy i Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
-Kamo su otišli?
-Ne znam.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Nešto si vidjela, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Ne. Mislila sam da moram
zavezati vezice. Ne moram.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Podsjetit ću te
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
da ćeš mi pomoći ako želiš da osobe
do kojih ti je stalo budu sigurne.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Fora. Pogledajte ljusku stegosaura.
Izgleda svježe.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Stegosaur je ovuda prošao?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Ali oni nisu mesožderi, ne moramo…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Mesožderi su bolji za demonstraciju,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
ali biljojed može biti mamac.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Slijedimo te.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
-Zašto si ovdje?
-Molim?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
-Očito je da te ne trebamo.
-Što ti je, mali?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Što je meni? Ajme, ne znam.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
Oteo si nas i prijetio da ćeš nas ubiti
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
zbog glupog laptopa.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
-Što želiš reći?
-Što želim reći?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Radio sam svoj posao.
Ti i tvoji prijatelji ste mi stali na put.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Sad se brinem da ti i tvoj tata preživite.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Trebao bih vjerovati da si sad dobar?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Ne zanima me u što vjeruješ.
Tvoj tata me plaća.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Ako mi ne staneš na put,
neće biti problema.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Yaz! Bene!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Dođi, idemo ovuda.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Vruće je kao u Teksasu u srpnju.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Ovo objašnjava vrućinu.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Napaja li ovo cijeli otok?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
U koji tunel da idemo?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
-Ovaj?
-Možda.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
-Ili ovaj?
-Možda.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, odaberi jedan! Što ti je danas?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
Što je meni? Što je tebi?
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
Ne govoriš kako nas je
tvoj najbolji prijatelj zatvorio.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
-Premračno je, ništa ne vidim.
-To su oni!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Hajde!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Trčite!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
-Nisam mislio da ću doći ovamo.
-Ja jesam.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Znao sam da ćemo mi morati spasiti klince.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Dobro, ti si znala
da ćemo mi morati spasiti klince,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
ali ja sam podržavao to vjerovanje.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
U svakom slučaju, tu smo.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Gdje je dinosaur, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
Ne znam kamo je otišao, Daniele.
Dajem sve od sebe.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Hej, mislim da čujem…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
Ne!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
Što radiš? Rekao sam ti
da mi ne staješ na put!
171
00:19:11,776 --> 00:19:16,072
-Zašto si imao tatu na nišanu?
-Nisam! Ciljao sam…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Pazi!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Uznemirena je, prestrašena.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Ali ne znam zašto.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
-Svježi zrak.
-Drago mi je što smo izašli.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
-Kakav je ono dinosaur bio?
-Izgledao je kao notosaur.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Ne znam što će u kanalizaciji.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Kenji mu je bio prijatelj,
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
odlučio je da više nije i zaključao ga je.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji na otoku nije dovoljno dugo za to.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
Ne znamo to. Možda je
cijelo vrijeme znao za ovo mjesto.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
-Da! Ne, to nema smisla.
-G. Kon je zlikovac.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Cijelo vrijeme manipulira Kenjijem.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
Pravi Kenji zna koja mi je boja najdraža.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Zna kako nas nasmijati. Da, griješi,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
ali na kraju učini ispravnu stvar.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
Ali što ako samo želi da to misliš?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
-Žao mi je.
-Zbilja?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
-Ne vjerujem mu.
-Razgovor?
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
-Igra se…
-Kao da je on…
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
-Igra se nama.
-Brooklynn je sad
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
-drukčija…
-Darius, ti i Kenji ste bliski.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Možeš li mi pomoći?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
-Nečega se boje.
-Darius!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Tih si cijeli dan. Što ti misliš?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
Želiš znati što ja mislim? Ne…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Ne zanima me.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Cijeli dan pričate o Kenjiju
i ništa nismo postigli.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
Ne smijemo se brinuti
zbog njega. Brine me ono.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Nešto ih uznemirava, saznat ću što.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Možete nastaviti pričati o Kenjiju.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Ali meni je dosta.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Potres.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Prijevod titlova: Iva Jurat