1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
SERIAL NETFLIX
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Empat puluh tujuh.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Lima puluh.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Kita ditinggalkan.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Aku tak percaya
dia meninggalkan kita begitu saja.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Aku tak mengerti.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
- Kenapa Kenji begini?
- Kita pikir sudah kenal seseorang.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Ya, aku juga sependapat.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
- Bagaimana menurutmu, Dari…
- Empat, tiga, dua, satu.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Semua lengkap.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Baiklah. DARB berpatroli
setiap setengah jam.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Waktu kita 30 menit
untuk mencari jalan keluar.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Tak kuduga akan kembali ke sini.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Tak kuduga bisa berada di sini.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Ayah, kurasa ini bukan ide bagus.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
Terakhir kuperiksa, griya tawangnya
dihuni dinosaurus sepenuhnya.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Nak, Ayah tak ceroboh.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Anak buah Ayah melakukan penyisiran
untuk memastikan kita aman sepenuhnya.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
"Anak buah" Ayah? Tentu saja
Ayah punya "anak buah." Keren sekali.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Aku lupa betapa banyak anak tangganya.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
Anak buah Ayah tak bisa menggendong kita?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Jangan pernah takut
untuk sedikit bekerja keras, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
Replika Sinoceratops berusia 68 juta tahun
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
yang ditemukan di Tiongkok Selatan.
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
Apa tempat ini punya bak air panas?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
Ini luar biasa! Kami hanya
menggunakannya saat Hari Thanksgiving!
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Pusat kebugaran?
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, ini luar biasa.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Hei, Ayah?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Keputusanku soal teman-temanku
sebelumnya benar, 'kan?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Memang sulit,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
tapi hanya itu cara agar mereka aman
dan terhindar dari masalah.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
Kau juga melindungi kita. Perusahaan kita.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
Keluarga kita. Ayah sangat bangga padamu.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Apa yang terjadi pada Gaddi-ku?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
Sebenarnya, ceritanya lucu…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Ulah dinosaurus. Gagal kuselamatkan.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Kurasa tidak ada yang bisa kita lakukan.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
Karena BioSyn ingin lihat
cip kontrol beraksi,
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
butuh dinosaurus untuk demonstrasi.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
- Molina, kuminta kau…
- Aku? Maaf, tidak bisa.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Bisa, tapi tak mau. Aku hanya perantara.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Kau bukan bosku,
jadi, enggan bertaruh nyawa di hutan.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Baiklah. Kenji, kau sudah berpengalaman.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
Bukankah Kenji sudah cukup menderita?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Terima kasih atas opininya, Doktor Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
tapi kurasa akan kubiarkan
putraku memutuskan sendiri.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Aku mulai terbiasa tak dikejar dinosaurus.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
- Ayah sangat mengerti.
- Sungguh?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Namun, Ayah butuh keahlianmu.
Siapa lagi yang kenal pulau ini sepertimu?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Benar. Begini…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Kau?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
"Kau"?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Cara masuk yang luar biasa, Pak Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Maaf, Pak.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Kukira salah satu dinosaurus itu
masuk ke sini.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
"Pak"?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
Kurasa kita harus berhati-hati
saat menghadapi dinosaurus.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Ayo, tugas kita banyak.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Tunggu, mereka anak buah Ayah?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
- Ayo!
- Buka!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Sedikit ke kiri.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Baiklah. Mungkin jika kakiku
bisa naik ke sini…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Mungkin lain kali jangan injak wajahku?
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Maaf. Saat kubilang kiri,
kukira kau ke kiri. Salahku.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Pasti ada jalan keluar. Pikirkan.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Hei, Darius, aku tahu
masalah Kenji ini pasti menyulitkanmu…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Sedang apa kau?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Mencari jalan keluar.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Kenapa baunya sangat tak enak?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Aku yakin ini selokan.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Semua lengkap.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Waspada. Ruangan kosong.
Mulai protokol pencarian.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Hei…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
DARB tahu kita pergi. Ayo, cepat.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Lewat sini? Mungkin ke sini?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Aku tak tahu.
Kita hanya harus memilih satu.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
- Aku memilih tak ke sana.
- Ayo.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
Sulit kupercaya. Hawkes
mencoba membunuhku dan teman…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
Anak-anak lainnya. Kenapa ayahku
mempekerjakan orang jahat?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Ayahmu sepertinya bersekutu
dengan banyak orang jahat.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, para investor itu, Hawkes.
Menurutmu kenapa?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Kau benar.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Ayah terlalu percaya.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
Tidak, Kenji. Bukan itu maksudku.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Ayah. Aku berubah pikiran.
Aku akan ikut denganmu.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Bagus sekali, Nak.
Senang melihatmu bekerja.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Jadi, kita menyusuri punggung bukit ini.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
Sebenarnya, jangan lewat sana.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Tumbuhan di sana menarik
serangga dengan gigitan parah.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Kita harus lewat sini.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Bagus, Nak.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Aku tahu dia
akan menyulitkan sejak awal bertemu.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
- Sulit dipercaya aku memercayainya.
- Dia sangat angkuh dalam setelan itu.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
- Seperti terlalu gila pujian?
- Ya.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
Sekarang, karena dia,
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
kita melewati air toilet kotor
sambil dikejar DARB.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
- Terima kasih, Kenji.
- Ya, terima kasih, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji? Tunggu,
kalian pikir ini salah Kenji?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
- Ya.
- Tidak, itu jelas salah ayahnya.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Ya, itu masuk akal.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Kau tak perlu membela Kenji
karena dia pacarmu.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
Tidak. Aku membelanya
karena itu bukan salahnya.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
- Sekali berengsek, tetap berengsek.
- Apa?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
Ya. Saat kali pertama bertemu,
dia selalu mengejekku.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Seharusnya aku tahu dia akan begini.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
- Perilakunya memang bisa buruk.
- Ayolah, kau tahu dia berubah.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
- Ya, Kenji berubah.
- Tampaknya tak cukup.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
- Benar, tak cukup berubah.
- Kalian tak mengenal Kenji seperti aku.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
- Darius, bagaimana menurutmu?
- Soal apa?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Soal Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Terserah kau, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Jawabanmu tak membantu.
Aku jelas tak tahu harus berpikir apa.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
DARB! Arah pukul enam!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Protokol penaklukan dimulai.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Ayo! Lari! Ia menyemprotkan gas tidur.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Ayo!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Lewat sini!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Kurasa kita lolos.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Tunggu, di mana Sammy dan Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
- Ke mana mereka pergi?
- Entahlah.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Ada sesuatu, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Tidak. Kukira tali sepatuku lepas.
Ternyata tidak.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Kuingatkan secara baik-baik
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
bahwa jika ingin orang
yang kau sayangi tetap aman, bantu aku.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Keren. Lihat lempeng Stegosaurus ini.
Tampak baru.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Stegosaurus masuk ke sini?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Stegosaurus bukan karnivor,
jadi, tak perlu…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Karnivor mungkin lebih cocok
untuk demonstrasi,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
tapi herbivor masih bisa dijadikan umpan.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Silakan.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
- Kenapa kau di sini?
- Apa?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
- Kami jelas tak membutuhkanmu.
- Apa masalahmu, Nak?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Apa masalahku? Astaga, entahlah.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
Menculik dan mengancam nyawa anak-anak
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
hanya demi laptop payah itu.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
- Apa maksudmu?
- Maksudku?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Aku hanya menjalankan tugas.
Kau dan teman-temanmu menghalangi.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Kini, tugasku menjagamu
dan ayahmu tak mati.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Jadi, aku harus percaya
kau orang baik kali ini?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Masa bodoh apa yang kau percaya.
Ayahmu yang menggajiku.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Jadi, selama kau tak menghalangiku,
kita tak masalah.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Yaz! Ben!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Ayo, coba jalan ini.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Rasanya seperti Texas pada Juli.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Pantas saja panas.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Benda itu memberi daya seluruh pulau ini?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Terowongan mana yang harus kita coba?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
- Yang ini?
- Mungkin.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
- Yang ini?
- Mungkin.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, kau harus memilih!
Ada apa denganmu hari ini?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
Ada apa denganku? Ada apa denganmu?
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
Kau yang enggan bicara
soal sahabatmu yang mengurung kita.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
- Terlalu gelap. Tak kelihatan apa pun.
- Itu mereka!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Ayo!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Lari!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
- Tak kuduga akan berada di sini.
- Aku menduganya.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Aku selalu tahu bahwa keselamatan
anak-anak itu tergantung kita.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Baiklah, secara teknis kau
yang tahu mereka bergantung pada kita,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
tapi aku selalu mendukung keyakinan itu.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
Omong-omong, di sinilah kita.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Di mana dinosaurusnya, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
Entah ke mana perginya, Daniel.
Aku berusaha sebaik mungkin.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Hei, kurasa aku mendengar…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
Tidak!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
Sedang apa kau? Jangan menghalangiku!
171
00:19:11,776 --> 00:19:16,072
- Kenapa kau membidik ayahku?
- Tidak! Aku membidik…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Awas!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Ia tertekan, bahkan ketakutan.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Namun, entah kenapa.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Udara segar.
- Senang kembali ke sini.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
- Dinosaurus macam apa itu?
- Kurasa mirip Nothosaurus.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Entah kenapa ada di selokan.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Mungkin ia mantan teman Kenji
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
sebelum akhirnya dikurung di sana.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji belum cukup lama
di sini untuk melakukannya.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
Kita tak tahu itu. Mungkin dia
tahu tempat ini sejak awal.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
- Ya! Tunggu, itu tak masuk akal.
- Pak Kon jelas penjahatnya di sini.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Dia memanipulasi Kenji selama ini.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
Kenji yang sesungguhnya
tahu warna favoritku.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Tahu cara membuat kita tertawa.
Ya, dia melakukan kesalahan,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
tapi selalu melakukan
hal yang benar pada akhirnya.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
Namun, bagaimana jika dia
ingin kau berpikir begitu?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
- Maaf.
- Serius?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
- Aku tak percaya dia.
- Boleh aku bicara?
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
- Dia bohong…
- Kau seperti Kenji…
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
- Dia bohong sejak awal.
- Dalam semalam
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
- berubah total…
- Darius, kau sahabat Kenji.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Bisakah kau membantuku?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
- Keduanya takut akan sesuatu.
- Darius!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Kau diam seharian. Bagaimana menurutmu?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
Kau mau tahu pendapatku? Aku…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Aku tak peduli.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Kalian membahas Kenji seharian
tanpa memberi solusi.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
Kita tak bisa memikirkannya.
Mereka yang kupedulikan.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Ada yang mengganggu mereka.
Akan kucari tahu.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Silakan bahas Kenji terus jika mau.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Namun, aku tidak.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Gempa bumi.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Terjemahan subtitle oleh
Maria Lisbet Hestica Pardosi