1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 SERIAL NETFLIX 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Empat puluh tujuh. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Lima puluh. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Kita ditinggalkan. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Aku tak percaya dia meninggalkan kita begitu saja. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Aku tak mengerti. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 - Kenapa Kenji begini? - Kita pikir sudah kenal seseorang. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Ya, aku juga sependapat. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 - Bagaimana menurutmu, Dari… - Empat, tiga, dua, satu. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Semua lengkap. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Baiklah. DARB berpatroli setiap setengah jam. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Waktu kita 30 menit untuk mencari jalan keluar. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Tak kuduga akan kembali ke sini. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Tak kuduga bisa berada di sini. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Ayah, kurasa ini bukan ide bagus. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Terakhir kuperiksa, griya tawangnya dihuni dinosaurus sepenuhnya. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Nak, Ayah tak ceroboh. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Anak buah Ayah melakukan penyisiran untuk memastikan kita aman sepenuhnya. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 "Anak buah" Ayah? Tentu saja Ayah punya "anak buah." Keren sekali. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Aku lupa betapa banyak anak tangganya. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 Anak buah Ayah tak bisa menggendong kita? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Jangan pernah takut untuk sedikit bekerja keras, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 Replika Sinoceratops berusia 68 juta tahun 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 yang ditemukan di Tiongkok Selatan. 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Apa tempat ini punya bak air panas? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 Ini luar biasa! Kami hanya menggunakannya saat Hari Thanksgiving! 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Pusat kebugaran? 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, ini luar biasa. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Hei, Ayah? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Keputusanku soal teman-temanku sebelumnya benar, 'kan? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Memang sulit, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 tapi hanya itu cara agar mereka aman dan terhindar dari masalah. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 Kau juga melindungi kita. Perusahaan kita. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 Keluarga kita. Ayah sangat bangga padamu. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Apa yang terjadi pada Gaddi-ku? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 Sebenarnya, ceritanya lucu… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Ulah dinosaurus. Gagal kuselamatkan. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Kurasa tidak ada yang bisa kita lakukan. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 Karena BioSyn ingin lihat cip kontrol beraksi, 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 butuh dinosaurus untuk demonstrasi. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 - Molina, kuminta kau… - Aku? Maaf, tidak bisa. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Bisa, tapi tak mau. Aku hanya perantara. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Kau bukan bosku, jadi, enggan bertaruh nyawa di hutan. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Baiklah. Kenji, kau sudah berpengalaman. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Bukankah Kenji sudah cukup menderita? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Terima kasih atas opininya, Doktor Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 tapi kurasa akan kubiarkan putraku memutuskan sendiri. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Aku mulai terbiasa tak dikejar dinosaurus. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 - Ayah sangat mengerti. - Sungguh? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Namun, Ayah butuh keahlianmu. Siapa lagi yang kenal pulau ini sepertimu? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Benar. Begini… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Kau? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 "Kau"? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Cara masuk yang luar biasa, Pak Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Maaf, Pak. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Kukira salah satu dinosaurus itu masuk ke sini. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 "Pak"? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 Kurasa kita harus berhati-hati saat menghadapi dinosaurus. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Ayo, tugas kita banyak. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Tunggu, mereka anak buah Ayah? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 - Ayo! - Buka! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Sedikit ke kiri. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Baiklah. Mungkin jika kakiku bisa naik ke sini… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Mungkin lain kali jangan injak wajahku? 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Maaf. Saat kubilang kiri, kukira kau ke kiri. Salahku. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Pasti ada jalan keluar. Pikirkan. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Hei, Darius, aku tahu masalah Kenji ini pasti menyulitkanmu… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Sedang apa kau? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Mencari jalan keluar. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Kenapa baunya sangat tak enak? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Aku yakin ini selokan. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Semua lengkap. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Waspada. Ruangan kosong. Mulai protokol pencarian. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Hei… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 DARB tahu kita pergi. Ayo, cepat. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Lewat sini? Mungkin ke sini? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Aku tak tahu. Kita hanya harus memilih satu. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 - Aku memilih tak ke sana. - Ayo. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 Sulit kupercaya. Hawkes mencoba membunuhku dan teman… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 Anak-anak lainnya. Kenapa ayahku mempekerjakan orang jahat? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Ayahmu sepertinya bersekutu dengan banyak orang jahat. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, para investor itu, Hawkes. Menurutmu kenapa? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Kau benar. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Ayah terlalu percaya. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 Tidak, Kenji. Bukan itu maksudku. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Ayah. Aku berubah pikiran. Aku akan ikut denganmu. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Bagus sekali, Nak. Senang melihatmu bekerja. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Jadi, kita menyusuri punggung bukit ini. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Sebenarnya, jangan lewat sana. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Tumbuhan di sana menarik serangga dengan gigitan parah. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Kita harus lewat sini. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Bagus, Nak. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Aku tahu dia akan menyulitkan sejak awal bertemu. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 - Sulit dipercaya aku memercayainya. - Dia sangat angkuh dalam setelan itu. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 - Seperti terlalu gila pujian? - Ya. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 Sekarang, karena dia, 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 kita melewati air toilet kotor sambil dikejar DARB. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 - Terima kasih, Kenji. - Ya, terima kasih, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Tunggu, kalian pikir ini salah Kenji? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 - Ya. - Tidak, itu jelas salah ayahnya. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Ya, itu masuk akal. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Kau tak perlu membela Kenji karena dia pacarmu. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Tidak. Aku membelanya karena itu bukan salahnya. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 - Sekali berengsek, tetap berengsek. - Apa? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 Ya. Saat kali pertama bertemu, dia selalu mengejekku. 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Seharusnya aku tahu dia akan begini. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 - Perilakunya memang bisa buruk. - Ayolah, kau tahu dia berubah. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 - Ya, Kenji berubah. - Tampaknya tak cukup. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 - Benar, tak cukup berubah. - Kalian tak mengenal Kenji seperti aku. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 - Darius, bagaimana menurutmu? - Soal apa? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 Soal Kenji. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Terserah kau, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Jawabanmu tak membantu. Aku jelas tak tahu harus berpikir apa. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 DARB! Arah pukul enam! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Protokol penaklukan dimulai. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Ayo! Lari! Ia menyemprotkan gas tidur. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Ayo! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Lewat sini! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Kurasa kita lolos. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Tunggu, di mana Sammy dan Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 - Ke mana mereka pergi? - Entahlah. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Ada sesuatu, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Tidak. Kukira tali sepatuku lepas. Ternyata tidak. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Kuingatkan secara baik-baik 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 bahwa jika ingin orang yang kau sayangi tetap aman, bantu aku. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Keren. Lihat lempeng Stegosaurus ini. Tampak baru. 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Stegosaurus masuk ke sini? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 Stegosaurus bukan karnivor, jadi, tak perlu… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Karnivor mungkin lebih cocok untuk demonstrasi, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 tapi herbivor masih bisa dijadikan umpan. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Silakan. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 - Kenapa kau di sini? - Apa? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 - Kami jelas tak membutuhkanmu. - Apa masalahmu, Nak? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Apa masalahku? Astaga, entahlah. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 Menculik dan mengancam nyawa anak-anak 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 hanya demi laptop payah itu. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 - Apa maksudmu? - Maksudku? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Aku hanya menjalankan tugas. Kau dan teman-temanmu menghalangi. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Kini, tugasku menjagamu dan ayahmu tak mati. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Jadi, aku harus percaya kau orang baik kali ini? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Masa bodoh apa yang kau percaya. Ayahmu yang menggajiku. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Jadi, selama kau tak menghalangiku, kita tak masalah. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz! Ben! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Ayo, coba jalan ini. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Rasanya seperti Texas pada Juli. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Pantas saja panas. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Benda itu memberi daya seluruh pulau ini? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Terowongan mana yang harus kita coba? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 - Yang ini? - Mungkin. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 - Yang ini? - Mungkin. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, kau harus memilih! Ada apa denganmu hari ini? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Ada apa denganku? Ada apa denganmu? 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Kau yang enggan bicara soal sahabatmu yang mengurung kita. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 - Terlalu gelap. Tak kelihatan apa pun. - Itu mereka! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Ayo! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Lari! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 - Tak kuduga akan berada di sini. - Aku menduganya. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Aku selalu tahu bahwa keselamatan anak-anak itu tergantung kita. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Baiklah, secara teknis kau yang tahu mereka bergantung pada kita, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 tapi aku selalu mendukung keyakinan itu. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 Omong-omong, di sinilah kita. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Di mana dinosaurusnya, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Entah ke mana perginya, Daniel. Aku berusaha sebaik mungkin. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Hei, kurasa aku mendengar… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Tidak! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Sedang apa kau? Jangan menghalangiku! 171 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 - Kenapa kau membidik ayahku? - Tidak! Aku membidik… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Awas! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Ia tertekan, bahkan ketakutan. 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Namun, entah kenapa. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Udara segar. - Senang kembali ke sini. 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 - Dinosaurus macam apa itu? - Kurasa mirip Nothosaurus. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Entah kenapa ada di selokan. 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Mungkin ia mantan teman Kenji 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 sebelum akhirnya dikurung di sana. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Kenji belum cukup lama di sini untuk melakukannya. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 Kita tak tahu itu. Mungkin dia tahu tempat ini sejak awal. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 - Ya! Tunggu, itu tak masuk akal. - Pak Kon jelas penjahatnya di sini. 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Dia memanipulasi Kenji selama ini. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 Kenji yang sesungguhnya tahu warna favoritku. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Tahu cara membuat kita tertawa. Ya, dia melakukan kesalahan, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 tapi selalu melakukan hal yang benar pada akhirnya. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 Namun, bagaimana jika dia ingin kau berpikir begitu? 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 - Maaf. - Serius? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 - Aku tak percaya dia. - Boleh aku bicara? 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 - Dia bohong… - Kau seperti Kenji… 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 - Dia bohong sejak awal. - Dalam semalam 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 - berubah total… - Darius, kau sahabat Kenji. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Bisakah kau membantuku? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 - Keduanya takut akan sesuatu. - Darius! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Kau diam seharian. Bagaimana menurutmu? 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 Kau mau tahu pendapatku? Aku… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Aku tak peduli. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Kalian membahas Kenji seharian tanpa memberi solusi. 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 Kita tak bisa memikirkannya. Mereka yang kupedulikan. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Ada yang mengganggu mereka. Akan kucari tahu. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Silakan bahas Kenji terus jika mau. 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Namun, aku tidak. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Gempa bumi. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Hestica Pardosi