1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Quarantasette. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Cinquanta. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Ci ha abbandonati. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Non posso credere che ci abbia abbandonati. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Non capisco. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 - Perché Kenji l'avrebbe fatto? - Pensavamo di conoscerlo. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Già, quello che avete detto voi. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 - Tu cosa ne pensi, Dar… - Quattro, tre, due, uno. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Tutti presenti. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Ok, ragazzi. Il BRUNO passa ogni mezz'ora. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Quindi, abbiamo 30 minuti per andarcene da qui. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Non pensavo sarei mai tornato qui. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Non pensavo sarei mai venuta qui. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Papà, non credo che sia una buona idea. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 L'ultima volta, l'attico era infestato al 1000 percento dai dinosauri. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Non sono così imprudente. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 I miei uomini hanno controllato per bene, per essere sicuri al 1000 percento. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 I tuoi uomini? Ma certo, tu hai i tuoi uomini. Che figata. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Non ricordavo tutte queste scale. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 I tuoi uomini non potevano portarci su? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Non avere mai paura di un po' di duro lavoro, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,727 Una copia del Sinoceratopo di 68 milioni di anni fa, 25 00:04:27,810 --> 00:04:29,979 scoperto nel sud della Cina! 26 00:04:41,073 --> 00:04:42,283 C'è l'idromassaggio? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 Forte. Lo usiamo solo al Ringraziamento. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Una palestra! 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, è fantastico. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Ehi, papà? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Ho fatto la cosa giusta prima, con i miei amici. Vero? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 So che è stata dura, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 ma era l'unica cosa possibile per tenerli al sicuro e fuori dai guai. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 E hai protetto noi. La nostra società. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 La nostra famiglia. Non potrei essere più fiero di te. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Dov'è finito il mio Gaddi? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 È una storia molto… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 I dinosauri. Ho cercato di salvarlo. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Ormai non possiamo più farci niente, immagino. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 Ci servono dei dinosauri, per mostrare alla BioSyn 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 il dispositivo di controllo in azione. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 - Molina, dovresti… - Io? Mi spiace, non posso. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Beh, potrei, ma non voglio. Io sono solo un tramite. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Non lavoro per te e non entro in quella giungla. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Va bene. Kenji, tu sei già stato là fuori. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Kenji non ne ha passate già abbastanza? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Grazie dell'opinione, dr.ssa Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 ma credo che mio figlio possa decidere da solo. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Iniziavo ad abituarmi a non dover scappare dai dinosauri. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 - Capisco perfettamente. - Davvero? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Ma la tua esperienza è preziosa. Chi altri conosce quest'isola come te? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Giusto. Beh… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Tu? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 Tu? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Davvero un'entrata a effetto, sig. Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Scusi. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Pensavo fosse entrato uno di quei dinosauri. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 "Signore"? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 La prudenza non è mai troppa, con i dinosauri. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Forza, abbiamo parecchio lavoro da fare. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Aspetta. Sono questi i tuoi uomini? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 - Dai! - Apriti! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Un po' più a sinistra. 65 00:07:28,032 --> 00:07:30,993 Ecco, forse se riesco a mettere il piede qui sopra… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Forse se riesci a non pestarmi la faccia… 67 00:07:43,589 --> 00:07:47,510 Ho detto "sinistra" e pensavo saresti andata a sinistra. Colpa mia. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Dev'esserci una via d'uscita. Pensa. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Ehi, Darius. Questa storia di Kenji dev'essere dura… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Che fai? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Trovo una via d'uscita. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Perché questa puzza? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Credo che sia una fogna. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Tutti presenti. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Allarme. Stanza vuota. Avviare protocollo di ricerca. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Ehi… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Sa che siamo scappati. Muoviamoci. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Da quella parte? O forse da quell'altra? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Non lo so, scegliamone una e basta. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 - Io voto non di là. - Andiamo. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 Non ci credo. Hawkes ha quasi ucciso me e i miei… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 Gli altri. Perché mio padre dovrebbe assumere una persona cattiva? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Ecco, tuo padre sembra allearsi con parecchia gente cattiva. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, gli investitori, questo Hawkes. Perché, secondo te? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Hai ragione. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Papà è troppo ingenuo. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 No, Kenji, non è questo il messaggio che volevo mandare. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,390 Papà, ho cambiato idea. Vengo con voi. 89 00:10:39,473 --> 00:10:42,851 Eccellente, figliolo. Mi fa piacere vedere che ti impegni. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Andremo di qua, lungo questo crinale. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 In realtà, non vi conviene andare di là. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Ci sono piante che attirano insetti con un morso tremendo. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Dovremmo andare da questa parte. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Ben fatto, figliolo. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Ho capito subito che avrebbe portato guai. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 - Non posso credere di essermi fidata. - Quanto se la tirava nel suo completo. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 - Cioè, chi si credeva di essere? - Già. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,180 E ora, grazie a lui, 99 00:11:20,264 --> 00:11:23,767 camminiamo nell'acqua del gabinetto coi BRUNO alle calcagna. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 - Grazie tante, Kenji. - Già. Grazie, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Un momento, voi pensate che sia colpa di Kenji? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 - Sì. - No. È colpa di suo padre, ovviamente. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Giusto. Sì, ha senso. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Non devi difenderlo, solo perché è il tuo ragazzo. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Infatti. Lo difendo, perché non è colpa sua. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 - Se nasci idiota, rimani idiota. - Cosa? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,004 Sì. Appena conosciuti, mi prendeva sempre in giro. 108 00:11:52,087 --> 00:11:54,339 Dovevo aspettarmi una cosa del genere. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 - Sapeva essere un po' antipatico. - Ma dai, sapete che è cambiato. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 - Sì, Kenji è diverso, ora. - Non abbastanza, a quanto pare. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 - Vero, non è così diverso. - Voi non conoscete Kenji quanto me. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 - Darius, tu che ne pensi? - Di cosa? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 Di Kenji. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 La penso come te, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Questo non aiuta. È evidente che non so cosa pensare. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 BRUNO! A ore sei! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Avviato protocollo di sottomissione. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Su, veloci! Sta spruzzando quel gas narcotizzante. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Andiamo! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Da questa parte! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 L'abbiamo seminato. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Un attimo. Dove sono Sammy e Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 - Dove sono finiti? - Non lo so. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Trovato qualcosa, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 No. Volevo allacciarmi la scarpa, ma a quanto pare non serve. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Lascia che ti ricordi 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 che, se vuoi che i tuoi cari rimangano al sicuro, devi aiutarmi. 129 00:13:50,414 --> 00:13:53,458 Forte. Una scaglia di Stego. Sembra appena staccata. 130 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Uno Stegosauro è passato di qui? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 Non sono carnivori, non vedo perché… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Coi carnivori mostrerò la tecnologia, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 ma posso sempre usare un erbivoro come esca. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Dopo di te. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,034 - Perché sei qui? - Scusa? 136 00:14:27,117 --> 00:14:30,454 - Non abbiamo bisogno di te. - Che problema hai, ragazzo? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Che problema ho? Cavolo, non saprei. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,168 Forse che hai rapito e quasi ucciso 139 00:14:36,251 --> 00:14:38,295 me e i miei amici per un computer? 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 - Dove vuoi arrivare? - Dove voglio arrivare? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,177 Avevo un lavoro da fare. E voi vi siete messi in mezzo. 142 00:14:45,260 --> 00:14:47,763 Ora il lavoro è proteggere te e tuo padre. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Quindi, dovrei credere che sei diventato buono? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Non m'importa cosa credi. È tuo padre che firma gli assegni. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Finché mi stai alla larga, non ci saranno problemi. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz! Ben! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Vieni. Proviamo da questa parte. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Sembra di stare in Texas a luglio. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Beh, ora si spiega il caldo. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Questo coso alimenta l'intera isola? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Ok. Quale tunnel proviamo? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 - Questo? - Può darsi. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 - O quest'altro? - Oh, può darsi. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, fai una scelta. Cos'hai, oggi? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Cos'ho io? Cos'hai tu! 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Che non parli del tuo amico che ci tiene prigionieri. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 - È troppo buio, non vedo niente. - Sono loro! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Andiamo! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Scappiamo! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 - Non avrei mai pensato di venire qui. - Io sì. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Sapevo che toccava a noi salvare quei ragazzi. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 D'accordo, tu sapevi che toccava a noi salvare quei ragazzi, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 ma io ho sempre sostenuto la tua teoria. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 Comunque sia, eccoci qui. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Dov'è il dinosauro, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Non so dove sia, Daniel. Sto facendo del mio meglio. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Ehi, credo di aver sentito… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 No! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Ma cosa fai? Ti ho detto di starmi alla larga! 171 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 - Perché miravi a mio padre? - Non è vero. Non stavo mirando… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Attento! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 È nervosa, addirittura spaventata, 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 ma non so perché. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Aria fresca. - Che gioia essere qui. 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 - Ma che razza di dinosauro era? - A occhio e croce, direi un Notosauro. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Ma non so perché era laggiù. 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,965 Probabilmente era amico di Kenji, 179 00:20:15,048 --> 00:20:17,509 che poi ha deciso di chiuderlo lì dentro. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Kenji non è stato qui abbastanza per farlo. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 Non lo sappiamo. Forse ha sempre saputo di questo posto. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 - Già. Aspetta, non ha senso. - È evidente che è il sig. Kon il cattivo. 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Ha manipolato Kenji fin dall'inizio. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 Il vero Kenji sa il mio colore preferito. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Sa come farci ridere. Certo, commette degli errori, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 ma, alla fine, fa sempre la cosa giusta. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,629 Ma se questo fosse ciò che ha voluto farti credere? 188 00:20:54,713 --> 00:20:55,797 - Scusa. - Davvero? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,132 - Non mi fido. - Io… 190 00:20:57,215 --> 00:20:58,675 - Manipola… - Come Kenji… 191 00:20:58,758 --> 00:20:59,843 - Da subito. - Poi… 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 - È cambiato… - Darius, tu e Kenji siete amici. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Puoi aiutarmi? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 - Sono spaventati da qualcosa. - Darius! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Non hai detto una parola, oggi. Che ne pensi? 196 00:21:21,197 --> 00:21:22,991 Volete sapere cosa penso? 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Non m'importa. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Parlate di Kenji da ore e non è servito a niente. 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 Non possiamo preoccuparci per lui. Questo è quello che mi interessa, ora. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Qualcosa li turba e io scoprirò che cos'è. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Voi continuate pure a parlare di Kenji. 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Io me ne vado. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Il terremoto. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Sottotitoli: Cassandra Trastus