1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Quarantasette.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Cinquanta.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Ci ha abbandonati.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Non posso credere
che ci abbia abbandonati.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Non capisco.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
- Perché Kenji l'avrebbe fatto?
- Pensavamo di conoscerlo.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Già, quello che avete detto voi.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
- Tu cosa ne pensi, Dar…
- Quattro, tre, due, uno.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Tutti presenti.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Ok, ragazzi. Il BRUNO passa ogni mezz'ora.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Quindi, abbiamo 30 minuti
per andarcene da qui.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Non pensavo sarei mai tornato qui.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Non pensavo sarei mai venuta qui.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Papà, non credo che sia una buona idea.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
L'ultima volta, l'attico era infestato
al 1000 percento dai dinosauri.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Non sono così imprudente.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
I miei uomini hanno controllato per bene,
per essere sicuri al 1000 percento.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
I tuoi uomini? Ma certo,
tu hai i tuoi uomini. Che figata.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Non ricordavo tutte queste scale.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
I tuoi uomini non potevano portarci su?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Non avere mai paura
di un po' di duro lavoro, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,727
Una copia del Sinoceratopo
di 68 milioni di anni fa,
25
00:04:27,810 --> 00:04:29,979
scoperto nel sud della Cina!
26
00:04:41,073 --> 00:04:42,283
C'è l'idromassaggio?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
Forte. Lo usiamo solo al Ringraziamento.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Una palestra!
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, è fantastico.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Ehi, papà?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Ho fatto la cosa giusta prima,
con i miei amici. Vero?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
So che è stata dura,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
ma era l'unica cosa possibile
per tenerli al sicuro e fuori dai guai.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
E hai protetto noi. La nostra società.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
La nostra famiglia.
Non potrei essere più fiero di te.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Dov'è finito il mio Gaddi?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
È una storia molto…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
I dinosauri. Ho cercato di salvarlo.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Ormai non possiamo
più farci niente, immagino.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
Ci servono dei dinosauri,
per mostrare alla BioSyn
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
il dispositivo di controllo in azione.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
- Molina, dovresti…
- Io? Mi spiace, non posso.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Beh, potrei, ma non voglio.
Io sono solo un tramite.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Non lavoro per te
e non entro in quella giungla.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Va bene. Kenji, tu sei già stato là fuori.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
Kenji non ne ha passate già abbastanza?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Grazie dell'opinione, dr.ssa Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
ma credo che mio figlio
possa decidere da solo.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Iniziavo ad abituarmi
a non dover scappare dai dinosauri.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
- Capisco perfettamente.
- Davvero?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Ma la tua esperienza è preziosa.
Chi altri conosce quest'isola come te?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Giusto. Beh…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Tu?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
Tu?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Davvero un'entrata a effetto, sig. Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Scusi.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Pensavo fosse entrato
uno di quei dinosauri.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
"Signore"?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
La prudenza
non è mai troppa, con i dinosauri.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Forza, abbiamo parecchio lavoro da fare.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Aspetta. Sono questi i tuoi uomini?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
- Dai!
- Apriti!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Un po' più a sinistra.
65
00:07:28,032 --> 00:07:30,993
Ecco, forse se riesco
a mettere il piede qui sopra…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Forse se riesci a non pestarmi la faccia…
67
00:07:43,589 --> 00:07:47,510
Ho detto "sinistra" e pensavo
saresti andata a sinistra. Colpa mia.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Dev'esserci una via d'uscita. Pensa.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Ehi, Darius. Questa storia
di Kenji dev'essere dura…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Che fai?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Trovo una via d'uscita.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Perché questa puzza?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Credo che sia una fogna.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Tutti presenti.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Allarme. Stanza vuota.
Avviare protocollo di ricerca.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Ehi…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Sa che siamo scappati. Muoviamoci.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Da quella parte? O forse da quell'altra?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Non lo so, scegliamone una e basta.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
- Io voto non di là.
- Andiamo.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
Non ci credo.
Hawkes ha quasi ucciso me e i miei…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
Gli altri. Perché mio padre
dovrebbe assumere una persona cattiva?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Ecco, tuo padre sembra allearsi
con parecchia gente cattiva.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, gli investitori, questo Hawkes.
Perché, secondo te?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Hai ragione.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Papà è troppo ingenuo.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
No, Kenji, non è questo
il messaggio che volevo mandare.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,390
Papà, ho cambiato idea. Vengo con voi.
89
00:10:39,473 --> 00:10:42,851
Eccellente, figliolo.
Mi fa piacere vedere che ti impegni.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Andremo di qua, lungo questo crinale.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
In realtà, non vi conviene andare di là.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Ci sono piante che attirano insetti
con un morso tremendo.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Dovremmo andare da questa parte.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Ben fatto, figliolo.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Ho capito subito che avrebbe portato guai.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
- Non posso credere di essermi fidata.
- Quanto se la tirava nel suo completo.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
- Cioè, chi si credeva di essere?
- Già.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,180
E ora, grazie a lui,
99
00:11:20,264 --> 00:11:23,767
camminiamo nell'acqua del gabinetto
coi BRUNO alle calcagna.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
- Grazie tante, Kenji.
- Già. Grazie, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji? Un momento,
voi pensate che sia colpa di Kenji?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
- Sì.
- No. È colpa di suo padre, ovviamente.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Giusto. Sì, ha senso.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Non devi difenderlo,
solo perché è il tuo ragazzo.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
Infatti. Lo difendo,
perché non è colpa sua.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
- Se nasci idiota, rimani idiota.
- Cosa?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,004
Sì. Appena conosciuti,
mi prendeva sempre in giro.
108
00:11:52,087 --> 00:11:54,339
Dovevo aspettarmi una cosa del genere.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
- Sapeva essere un po' antipatico.
- Ma dai, sapete che è cambiato.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
- Sì, Kenji è diverso, ora.
- Non abbastanza, a quanto pare.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
- Vero, non è così diverso.
- Voi non conoscete Kenji quanto me.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
- Darius, tu che ne pensi?
- Di cosa?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Di Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
La penso come te, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Questo non aiuta.
È evidente che non so cosa pensare.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
BRUNO! A ore sei!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Avviato protocollo di sottomissione.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Su, veloci! Sta spruzzando
quel gas narcotizzante.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Andiamo!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Da questa parte!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
L'abbiamo seminato.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Un attimo. Dove sono Sammy e Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
- Dove sono finiti?
- Non lo so.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Trovato qualcosa, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
No. Volevo allacciarmi la scarpa,
ma a quanto pare non serve.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Lascia che ti ricordi
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
che, se vuoi che i tuoi cari
rimangano al sicuro, devi aiutarmi.
129
00:13:50,414 --> 00:13:53,458
Forte. Una scaglia di Stego.
Sembra appena staccata.
130
00:13:53,542 --> 00:13:55,460
Uno Stegosauro è passato di qui?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
Non sono carnivori, non vedo perché…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Coi carnivori mostrerò la tecnologia,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
ma posso sempre
usare un erbivoro come esca.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Dopo di te.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,034
- Perché sei qui?
- Scusa?
136
00:14:27,117 --> 00:14:30,454
- Non abbiamo bisogno di te.
- Che problema hai, ragazzo?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Che problema ho? Cavolo, non saprei.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,168
Forse che hai rapito e quasi ucciso
139
00:14:36,251 --> 00:14:38,295
me e i miei amici per un computer?
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
- Dove vuoi arrivare?
- Dove voglio arrivare?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,177
Avevo un lavoro da fare.
E voi vi siete messi in mezzo.
142
00:14:45,260 --> 00:14:47,763
Ora il lavoro è proteggere te e tuo padre.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Quindi, dovrei credere
che sei diventato buono?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Non m'importa cosa credi.
È tuo padre che firma gli assegni.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Finché mi stai alla larga,
non ci saranno problemi.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Yaz! Ben!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Vieni. Proviamo da questa parte.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Sembra di stare in Texas a luglio.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Beh, ora si spiega il caldo.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Questo coso alimenta l'intera isola?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Ok. Quale tunnel proviamo?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
- Questo?
- Può darsi.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
- O quest'altro?
- Oh, può darsi.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, fai una scelta. Cos'hai, oggi?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
Cos'ho io? Cos'hai tu!
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
Che non parli del tuo amico
che ci tiene prigionieri.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
- È troppo buio, non vedo niente.
- Sono loro!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Andiamo!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Scappiamo!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
- Non avrei mai pensato di venire qui.
- Io sì.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Sapevo che toccava a noi
salvare quei ragazzi.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
D'accordo, tu sapevi
che toccava a noi salvare quei ragazzi,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
ma io ho sempre sostenuto la tua teoria.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
Comunque sia, eccoci qui.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Dov'è il dinosauro, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
Non so dove sia, Daniel.
Sto facendo del mio meglio.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Ehi, credo di aver sentito…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
No!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
Ma cosa fai?
Ti ho detto di starmi alla larga!
171
00:19:11,776 --> 00:19:16,072
- Perché miravi a mio padre?
- Non è vero. Non stavo mirando…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Attento!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
È nervosa, addirittura spaventata,
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
ma non so perché.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Aria fresca.
- Che gioia essere qui.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
- Ma che razza di dinosauro era?
- A occhio e croce, direi un Notosauro.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Ma non so perché era laggiù.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,965
Probabilmente era amico di Kenji,
179
00:20:15,048 --> 00:20:17,509
che poi ha deciso di chiuderlo lì dentro.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji non è stato qui
abbastanza per farlo.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
Non lo sappiamo.
Forse ha sempre saputo di questo posto.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
- Già. Aspetta, non ha senso.
- È evidente che è il sig. Kon il cattivo.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Ha manipolato Kenji fin dall'inizio.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
Il vero Kenji sa il mio colore preferito.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Sa come farci ridere.
Certo, commette degli errori,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
ma, alla fine, fa sempre la cosa giusta.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,629
Ma se questo fosse ciò
che ha voluto farti credere?
188
00:20:54,713 --> 00:20:55,797
- Scusa.
- Davvero?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,132
- Non mi fido.
- Io…
190
00:20:57,215 --> 00:20:58,675
- Manipola…
- Come Kenji…
191
00:20:58,758 --> 00:20:59,843
- Da subito.
- Poi…
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
- È cambiato…
- Darius, tu e Kenji siete amici.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Puoi aiutarmi?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
- Sono spaventati da qualcosa.
- Darius!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Non hai detto
una parola, oggi. Che ne pensi?
196
00:21:21,197 --> 00:21:22,991
Volete sapere cosa penso?
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Non m'importa.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Parlate di Kenji da ore
e non è servito a niente.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
Non possiamo preoccuparci per lui.
Questo è quello che mi interessa, ora.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Qualcosa li turba e io scoprirò che cos'è.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Voi continuate pure a parlare di Kenji.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Io me ne vado.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Il terremoto.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Sottotitoli: Cassandra Trastus