1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 BASERT PÅ JURASSIC PARK AV MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Førtisju. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Femti. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Han forlot oss. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Jeg kan ikke tro at han forlot oss. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Jeg skjønner ikke. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 -Hvorfor ville Kenji gjøre sånt? -Tror man kjenner noen. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Ja, enig med dere. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 -Hva tror du… -Fire, tre, to, én. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Alle er her. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Ålreit, folkens. BRAD-en patruljerer hver halvtime. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Det betyr at vi har 30 minutter på å finne en utvei. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Trodde aldri jeg skulle tilbake hit. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Trodde aldri jeg skulle hit. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Pappa, jeg tror ikke dette er en god idé. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Sist jeg sjekket var leiligheten 1 000 prosent dinoinfisert. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Sønn, jeg er ikke dumdristig. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Folkene mine har sjekket grundig rundt slik at vi er 1 000 prosent trygge. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 "Folkene dine"? Selvfølgelig har du "folk". Det er så kult. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Jeg glemte hvor mange trappetrinn det er. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 Folkene dine kunne vel bare båret oss opp? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Aldri vær redd for litt hardt arbeid, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 En kopi av den 68 millioner år gamle Sinoceratopsen 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 som ble oppdaget i Sør-Kina. 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Er det boblebad her? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 Fantastisk. Brukes bare på thanksgiving. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Et treningssenter! 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, dette er fantastisk. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Du, pappa? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Jeg gjorde det rette tidligere, med vennene mine. Ikke sant? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Jeg vet det var vanskelig, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 men du tok det valget du måtte for å holde dem trygge og unna trøbbel. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 Og du beskyttet oss. Selskapet vårt. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 Familien vår. Jeg kunne ikke vært mer stolt av deg. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Hva skjedde med Gaddi? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 Altså, det er en morsom… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Det var dinoene. Jeg ville redde den. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Vi kan vel ikke gjøre noe med det nå. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 Siden BioSyn vil se kontrollenheten i aksjon, 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 trenger vi dinosaurer å demonstrere med. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 -Molina, jeg vil at du… -Jeg? Det kan jeg nok ikke. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Vel, jeg kan. Men jeg gjør det ikke. Jeg er bare et mellomledd. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Jeg jobber ikke for deg, så jeg slipper å riske noe. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Greit. Kenji, du har vært der ute før. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Har ikke Kenji gjennomgått nok? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Takk for dine tanker, doktor Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 men jeg lar sønnen min bestemme selv. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Jeg begynte å bli vant til å ikke løpe for livet fra dinosaurer. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 -Jeg skjønner. -Virkelig? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Men jeg trenger ekspertisen din. Hvem andre kjenner denne øya like godt som deg? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Akkurat. Vel… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Du? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 "Du"? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Det var litt av en entré, herr Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Beklager, sir. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Jeg trodde en av dinosaurene hadde kommet inn. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 "Sir"? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 Kan vel aldri være for forsiktig når det gjelder dinosaurer. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Kom igjen, vi har mye å gjøre. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Vent, er dette folkene dine? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 -Kom igjen! -Åpne! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Litt til venstre. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Ja, sånn, kanskje jeg kan få foten opp her… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Ikke tråkk meg i ansiktet neste gang. 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Beklager, jeg trodde du skulle gå til venstre. Min feil. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Det må finnes en utvei. Tenk. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Darius, jeg vet at denne Kenji-greia er vanskelig… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Hva gjør du? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Finner en vei ut herfra. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Hvorfor lukter det så vondt? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Ganske sikker på at dette er kloakk. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Alle er her. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Varsel. Tomt rom. Start leteprotokoll. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Hei… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Den vet at vi er borte. Vi må dra. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Denne veien? Eller kanskje denne veien? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Vet ikke, vi må bare velge en. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 -Ikke den veien. -Kom igjen. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 Kan ikke tro det. Hawkes prøvde å drepe meg og ven… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 De andre. Hvorfor skulle pappa ansette en skurk? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Faren din går faktisk overens med mange skurker. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, investorene, Hawkes-fyren. Hvorfor det, tror du? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Du har rett. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 Pappa er for naiv. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 Nei, Kenji… Det var ikke det jeg mente. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Pappa. Jeg har ombestemt meg. Jeg blir med deg. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Utmerket, sønn. Godt å se at du gjør en innsats. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Vi går denne veien langs denne fjellryggen her. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Faktisk bør du ikke gå den veien. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 Plantene tiltrekker seg ekle, bitende insekter. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Vi bør gå denne veien. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Bra jobbet, sønn. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Jeg visste straks at han ville bli et problem. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 -Jeg kan ikke tro jeg stolte på ham. -Han var veldig selvgod i den dressen. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 -Han prøver litt for hardt, eller? -Ja. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 Og nå, takket være ham, 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 vasser vi i ekkelt toalettvann og jages av BRAD-er. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 -Takk, Kenji. -Ja, takk, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Mener dere at dette er Kenjis feil? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 -Ja. -Nei, det er åpenbart farens feil. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Ja, det gir mening. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Ikke forsvar Kenji bare fordi dere er kjærester. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Nei. Jeg forsvarer ham fordi han er uskyldig. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 -En gang drittsekk, alltid drittsekk. -Hva? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 Ja. Da vi møttes første gang, gjorde han narr av meg. 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Burde visst at han ville gjøre sånt. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 -Han kunne være litt utrivelig. -Gi dere, dere vet han har forandret seg. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 -Kenji er annerledes. -Ikke nok, tydeligvis. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 -Nei, ikke så annerledes. -Dere kjenner bare ikke Kenji som jeg. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 -Darius, hva tror du? -Om hva? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 Om Kenji. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Det du tenker, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Det hjelper ikke. Jeg vet jo ikke hva jeg skal tro. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 BRAD! Bak oss! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Underkastelsesprotokoll iverksatt. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Gå! Flytt dere! Den sprayer den bedøvelsesgassen. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Gå! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Denne veien! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Tror vi ristet den av oss. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Vent, hvor er Sammy og Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 -Hvor ble de av? -Jeg vet ikke. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Har du noe, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Nei. Trodde jeg måtte knytte skoen min. Trengte visst ikke det. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 La meg minne deg på 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 at om du vil at de du bryr deg om skal være trygge, må du hjelpe meg. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Kult. Se på stego-platen. Ser fersk ut. 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Gikk en Stegosaurus gjennom her? 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 De er planteetere, vi behøver ikke… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Kjøttetere er bedre for å vise teknologien, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 men jeg kan bruke en planteeter som agn. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Etter deg. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 -Hvorfor er du her? -Unnskyld? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 -Vi trenger deg ikke. -Hva er problemet ditt, gutt? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Hva er mitt problem? Å, nei, jeg vet ikke. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 At du kidnappet og truet meg og gjengen 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 over en teit laptop-greie. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 -Hva er poenget ditt? -Hva er poenget mitt? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Jeg gjorde en jobb. Du og vennene dine kom i veien. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Nå skal jeg hindre at du og faren din dør. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Skal jeg bare tro at du er snill nå? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Bryr meg ikke om hva du tror. Det er faren din som betaler meg. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Så lenge du holder deg unna meg, har vi ikke noe problem. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Ja! Ben! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Kom igjen, vi prøver denne veien. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Det er varmt som i en ovn her. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Det forklarer varmen. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Gir denne greia strøm til hele øya? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Hvilken tunnel skal vi prøve? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 -Denne? -Kanskje. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 -Eller denne? -Kanskje. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, bare velg! Hva er det med deg i dag? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Hva det er med meg? Hva er det med deg? 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Du snakker ikke om at bestevennen din låste oss inne. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 -Det er for mørkt, jeg ser ingenting. -Det er dem! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Kom igjen! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Gå! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 -Jeg trodde aldri jeg skulle være her. -Jeg gjorde det. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Visste at det var opp til oss å redde de barna. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Teknisk sett var det du som visste det, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 men jeg støttet deg alltid. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 Uansett, her er vi. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Hvor er dinosauren, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Jeg vet ikke hvor den ble av. Jeg gjør mitt beste. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Jeg tror jeg hører… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Nei! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Hva gjør du? Jeg ba deg holde deg unna! 171 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 -Hvorfor siktet du på pappa? -Det gjorde jeg ikke! Jeg siktet på… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Pass deg! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Hun er stresset og redd. 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Men jeg vet ikke hvorfor. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 -Frisk luft. -Deilig å være tilbake. 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 -Hva slags dinosaur var det? -Så ut som en Nothosaurus, tror jeg. 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Merkelig at den var i kloakken. 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Kenji var nok venn med den, 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 så ombestemte han seg vel, og låste den inne. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Kenji har ikke vært på øya lenge nok til det. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 Vi vet ikke. Kanskje han visste om dette stedet hele tiden. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 -Ja! Vent, det gir ikke mening. -Herr Kon er helt klart skurken her. 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Han har manipulert Kenji hele tiden. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 Den ekte Kenji vet favorittfargen min. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Han kan få oss til å le. Ja, han gjør feil, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 men han gjør alltid det rette til slutt. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 Men hva om det bare var det han ville du skulle tro? 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 -Beklager. -Seriøst? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 -Stoler ikke på ham. -Kan vi snakke? 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 -Han leker med oss… -Du er som Kenji… 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 -Tankespill fra begynnelsen. -Brooklynn blir plutselig… 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 -…en helt annen. -Darius, jeg vet du og Kenji er nære. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Kan du hjelpe meg? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 -De er redde for noe. -Darius! 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Du har vært stille i hele dag. Hva tror du? 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 Vil du vite hva jeg tror? Jeg… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Jeg bryr meg ikke. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Dere prater bare om Kenji, men det hjelper ikke. 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 Vi kan ikke bekymre oss for ham. Det er det jeg bryr meg om. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Noe plager dem, og jeg vil finne ut hva det er. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Dere kan prate om Kenji hvis dere vil. 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Men jeg er ferdig. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Jordskjelv. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Tekst: André H. Beisland