1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:55,515 --> 00:00:58,267
BASERT PÅ JURASSIC PARK
AV MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Førtisju.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Femti.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Han forlot oss.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Jeg kan ikke tro at han forlot oss.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Jeg skjønner ikke.
8
00:01:38,432 --> 00:01:42,103
-Hvorfor ville Kenji gjøre sånt?
-Tror man kjenner noen.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Ja, enig med dere.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
-Hva tror du…
-Fire, tre, to, én.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Alle er her.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Ålreit, folkens.
BRAD-en patruljerer hver halvtime.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Det betyr at vi har 30 minutter
på å finne en utvei.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Trodde aldri jeg skulle tilbake hit.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Trodde aldri jeg skulle hit.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Pappa, jeg tror ikke dette er en god idé.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
Sist jeg sjekket var leiligheten
1 000 prosent dinoinfisert.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Sønn, jeg er ikke dumdristig.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Folkene mine har sjekket grundig rundt
slik at vi er 1 000 prosent trygge.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
"Folkene dine"? Selvfølgelig
har du "folk". Det er så kult.
21
00:03:38,135 --> 00:03:42,139
Jeg glemte hvor mange trappetrinn det er.
22
00:03:42,223 --> 00:03:44,809
Folkene dine kunne vel bare båret oss opp?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Aldri vær redd for litt
hardt arbeid, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
En kopi av den 68 millioner år
gamle Sinoceratopsen
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
som ble oppdaget i Sør-Kina.
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
Er det boblebad her?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
Fantastisk. Brukes bare på thanksgiving.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Et treningssenter!
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, dette er fantastisk.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Du, pappa?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Jeg gjorde det rette tidligere,
med vennene mine. Ikke sant?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Jeg vet det var vanskelig,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,368
men du tok det valget du måtte
for å holde dem trygge og unna trøbbel.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
Og du beskyttet oss. Selskapet vårt.
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
Familien vår.
Jeg kunne ikke vært mer stolt av deg.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
Hva skjedde med Gaddi?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
Altså, det er en morsom…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Det var dinoene. Jeg ville redde den.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Vi kan vel ikke gjøre noe med det nå.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,267
Siden BioSyn vil se
kontrollenheten i aksjon,
41
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
trenger vi dinosaurer å demonstrere med.
42
00:05:52,686 --> 00:05:57,149
-Molina, jeg vil at du…
-Jeg? Det kan jeg nok ikke.
43
00:05:57,233 --> 00:06:01,070
Vel, jeg kan. Men jeg gjør det ikke.
Jeg er bare et mellomledd.
44
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Jeg jobber ikke for deg,
så jeg slipper å riske noe.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Greit. Kenji, du har vært der ute før.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
Har ikke Kenji gjennomgått nok?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Takk for dine tanker, doktor Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
men jeg lar sønnen min bestemme selv.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Jeg begynte å bli vant til å ikke løpe
for livet fra dinosaurer.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
-Jeg skjønner.
-Virkelig?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Men jeg trenger ekspertisen din. Hvem
andre kjenner denne øya like godt som deg?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Akkurat. Vel…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Du?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
"Du"?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Det var litt av en entré, herr Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Beklager, sir.
58
00:07:02,548 --> 00:07:05,384
Jeg trodde en av dinosaurene
hadde kommet inn.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
"Sir"?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
Kan vel aldri være for forsiktig
når det gjelder dinosaurer.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Kom igjen, vi har mye å gjøre.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Vent, er dette folkene dine?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
-Kom igjen!
-Åpne!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Litt til venstre.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Ja, sånn,
kanskje jeg kan få foten opp her…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Ikke tråkk meg i ansiktet neste gang.
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Beklager, jeg trodde du skulle gå
til venstre. Min feil.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Det må finnes en utvei. Tenk.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Darius, jeg vet
at denne Kenji-greia er vanskelig…
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
Hva gjør du?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
Finner en vei ut herfra.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Hvorfor lukter det så vondt?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Ganske sikker på at dette er kloakk.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Alle er her.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Varsel. Tomt rom. Start leteprotokoll.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Hei…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Den vet at vi er borte. Vi må dra.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Denne veien? Eller kanskje denne veien?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Vet ikke, vi må bare velge en.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
-Ikke den veien.
-Kom igjen.
81
00:10:04,897 --> 00:10:08,108
Kan ikke tro det.
Hawkes prøvde å drepe meg og ven…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
De andre.
Hvorfor skulle pappa ansette en skurk?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
Faren din går faktisk overens
med mange skurker.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
Kash, investorene, Hawkes-fyren.
Hvorfor det, tror du?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Du har rett.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Pappa er for naiv.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
Nei, Kenji… Det var ikke det jeg mente.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Pappa. Jeg har ombestemt meg.
Jeg blir med deg.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Utmerket, sønn.
Godt å se at du gjør en innsats.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Vi går denne veien
langs denne fjellryggen her.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
Faktisk bør du ikke gå den veien.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
Plantene tiltrekker seg ekle,
bitende insekter.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Vi bør gå denne veien.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Bra jobbet, sønn.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Jeg visste straks
at han ville bli et problem.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
-Jeg kan ikke tro jeg stolte på ham.
-Han var veldig selvgod i den dressen.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
-Han prøver litt for hardt, eller?
-Ja.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,305
Og nå, takket være ham,
99
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
vasser vi i ekkelt toalettvann
og jages av BRAD-er.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
-Takk, Kenji.
-Ja, takk, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji? Mener dere at dette er Kenjis feil?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
-Ja.
-Nei, det er åpenbart farens feil.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Ja, det gir mening.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Ikke forsvar Kenji
bare fordi dere er kjærester.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
Nei. Jeg forsvarer ham
fordi han er uskyldig.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
-En gang drittsekk, alltid drittsekk.
-Hva?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
Ja. Da vi møttes første gang,
gjorde han narr av meg.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Burde visst at han ville gjøre sånt.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
-Han kunne være litt utrivelig.
-Gi dere, dere vet han har forandret seg.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
-Kenji er annerledes.
-Ikke nok, tydeligvis.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
-Nei, ikke så annerledes.
-Dere kjenner bare ikke Kenji som jeg.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
-Darius, hva tror du?
-Om hva?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Om Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
Det du tenker, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Det hjelper ikke.
Jeg vet jo ikke hva jeg skal tro.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
BRAD! Bak oss!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Underkastelsesprotokoll iverksatt.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Gå! Flytt dere!
Den sprayer den bedøvelsesgassen.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Gå!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Denne veien!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Tror vi ristet den av oss.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Vent, hvor er Sammy og Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
-Hvor ble de av?
-Jeg vet ikke.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Har du noe, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Nei. Trodde jeg måtte knytte skoen min.
Trengte visst ikke det.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
La meg minne deg på
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
at om du vil at de du bryr deg
om skal være trygge, må du hjelpe meg.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,625
Kult. Se på stego-platen. Ser fersk ut.
130
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Gikk en Stegosaurus gjennom her?
131
00:13:55,544 --> 00:13:58,088
De er planteetere, vi behøver ikke…
132
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Kjøttetere er bedre
for å vise teknologien,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
men jeg kan bruke en planteeter som agn.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Etter deg.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
-Hvorfor er du her?
-Unnskyld?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
-Vi trenger deg ikke.
-Hva er problemet ditt, gutt?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Hva er mitt problem? Å, nei, jeg vet ikke.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
At du kidnappet og truet meg og gjengen
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
over en teit laptop-greie.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
-Hva er poenget ditt?
-Hva er poenget mitt?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Jeg gjorde en jobb.
Du og vennene dine kom i veien.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Nå skal jeg hindre at du og faren din dør.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Skal jeg bare tro at du er snill nå?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Bryr meg ikke om hva du tror.
Det er faren din som betaler meg.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Så lenge du holder deg unna meg,
har vi ikke noe problem.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Ja! Ben!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Kom igjen, vi prøver denne veien.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Det er varmt som i en ovn her.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Det forklarer varmen.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Gir denne greia strøm til hele øya?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Hvilken tunnel skal vi prøve?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
-Denne?
-Kanskje.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
-Eller denne?
-Kanskje.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, bare velg!
Hva er det med deg i dag?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,626
Hva det er med meg? Hva er det med deg?
157
00:15:59,710 --> 00:16:03,380
Du snakker ikke om at bestevennen
din låste oss inne.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
-Det er for mørkt, jeg ser ingenting.
-Det er dem!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Kom igjen!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Gå!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
-Jeg trodde aldri jeg skulle være her.
-Jeg gjorde det.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Visste at det var opp
til oss å redde de barna.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Teknisk sett var det du som visste det,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
men jeg støttet deg alltid.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
Uansett, her er vi.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Hvor er dinosauren, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
Jeg vet ikke hvor den ble av.
Jeg gjør mitt beste.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Jeg tror jeg hører…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
Nei!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,693
Hva gjør du? Jeg ba deg holde deg unna!
171
00:19:11,776 --> 00:19:16,072
-Hvorfor siktet du på pappa?
-Det gjorde jeg ikke! Jeg siktet på…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Pass deg!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Hun er stresset og redd.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Men jeg vet ikke hvorfor.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
-Frisk luft.
-Deilig å være tilbake.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,086
-Hva slags dinosaur var det?
-Så ut som en Nothosaurus, tror jeg.
177
00:20:11,169 --> 00:20:12,921
Merkelig at den var i kloakken.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
Kenji var nok venn med den,
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
så ombestemte han seg vel,
og låste den inne.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
Kenji har ikke vært
på øya lenge nok til det.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
Vi vet ikke. Kanskje han visste
om dette stedet hele tiden.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,605
-Ja! Vent, det gir ikke mening.
-Herr Kon er helt klart skurken her.
183
00:20:30,689 --> 00:20:33,024
Han har manipulert Kenji hele tiden.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
Den ekte Kenji vet favorittfargen min.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Han kan få oss til å le.
Ja, han gjør feil,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
men han gjør alltid det rette til slutt.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
Men hva om det bare var
det han ville du skulle tro?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
-Beklager.
-Seriøst?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
-Stoler ikke på ham.
-Kan vi snakke?
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
-Han leker med oss…
-Du er som Kenji…
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
-Tankespill fra begynnelsen.
-Brooklynn blir plutselig…
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
-…en helt annen.
-Darius, jeg vet du og Kenji er nære.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Kan du hjelpe meg?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
-De er redde for noe.
-Darius!
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Du har vært stille i hele dag.
Hva tror du?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
Vil du vite hva jeg tror? Jeg…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Jeg bryr meg ikke.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,790
Dere prater bare om Kenji,
men det hjelper ikke.
199
00:21:30,874 --> 00:21:35,295
Vi kan ikke bekymre oss for ham.
Det er det jeg bryr meg om.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Noe plager dem,
og jeg vil finne ut hva det er.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Dere kan prate om Kenji hvis dere vil.
202
00:21:43,636 --> 00:21:44,804
Men jeg er ferdig.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Jordskjelv.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Tekst: André H. Beisland