1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 NAAR HET BOEK JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Zevenenveertig. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Vijftig. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Hij is weg. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Niet te geloven dat hij ons heeft verlaten. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Ik snap het niet. 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 Waarom zou Kenji dit doen? -Je denkt dat je iemand kent. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Ja, wat jullie zeiden. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 Wat denk jij… -Vier, drie, twee, één. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Iedereen is er. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Oké, jongens. Die BRAD patrouilleert elk half uur. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 We hebben dus 30 minuten om te ontsnappen. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Nooit gedacht hier weer te zijn. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Nooit gedacht dat ik hier zou komen. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Pap, dit is geen goed idee. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Het penthouse zit voor 1000 procent vol dino's. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Zo roekeloos ben ik niet. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Ik heb mijn mannen grondig laten zoeken zodat we 1000 procent veilig zijn. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 'Jongens'? Natuurlijk, je hebt 'jongens'. Dat is zo vet. 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 Ik was vergeten hoeveel trappen er zijn. 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 Konden 'je jongens' ons niet dragen? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Niet bang zijn om hard te werken, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 Een replica van de 68 miljoen jaar oude Sinoceratops… 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 …ontdekt in Zuid-China. 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Is er een bubbelbad? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 Top. Wij doen dat alleen op Thanksgiving. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Een sporthal. 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, dit is geweldig. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Hé, pap? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Ik heb het juiste gedaan met mijn vrienden. Toch? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Het was een lastige keuze… 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 …maar je kon niet anders dan ze veilig en uit de problemen houden. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 En je beschermden ons. Ons bedrijf. 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 Onze familie. Ik ben zo trots op je. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Waar is m'n Gaddi? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 Dat is een grappig… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 De dino's. Ik wilde hem redden. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 We kunnen er nu niets aan doen. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 BioSyn wil de technologie in actie zien… 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 …dus we gaan het met dino's laten zien. 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 Molina, ik wil… -Ik? Sorry, dat gaat niet. 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 Kan wel, maar ik doe het niet. Ik ben maar een tussenpersoon. 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Ik werk niet voor je, dus ik riskeer mijn leven niet. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Goed. Kenji, je bent er eerder geweest. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 Heeft Kenji niet genoeg meegemaakt? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Bedankt voor uw inzicht, dr Turner… 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 …maar ik laat het aan mijn zoon over om zelf te beslissen. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Ik begon eraan te wennen om niet van dino's weg te rennen. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 Ik begrijp het. -Echt? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Maar ik heb je expertise nodig. Wie kent dit eiland nog meer zo goed? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Juist. Nou… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Jij? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 'Jij'? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Dat was een bijzondere entree, Mr Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 Sorry, meneer. 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 Ik dacht dat er nog een dino binnen was gekomen. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 'Meneer'? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 Je kunt nooit te voorzichtig zijn met dino's. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Kom op, we hebben veel werk te doen. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Zijn dit jouw jongens? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 Kom op. -Ga open. 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Een beetje naar links. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Ja, oké, misschien met m'n voet op deze… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,713 Ga de volgende keer niet op m'n gezicht staan. 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Ik dacht dat je naar links zou gaan. Mijn fout. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Er moet een uitweg zijn. Denk na. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Hé, Darius, ik weet dat je het moeilijk hebt met Kenji… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 Wat doe je? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 Ik zoek een uitweg. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Waarom stinkt het zo? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Ik denk dat dit een riool is. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Iedereen is er. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Alarm. Kamer leeg. Start zoekprotocol. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Hé. 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,703 Ze weten dat we weg zijn. We moeten gaan. 78 00:09:38,203 --> 00:09:42,374 Deze kant op? Of misschien deze kant? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Geen idee. We moeten er één kiezen. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 Ik stem op niet die kant. -Kom op. 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 Ongelooflijk. Hawkes wilde ons doodmaken… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 De anderen. Waarom zou mijn vader een slechterik aannemen? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 Je vader sluit zich aan bij veel slechteriken. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 Kash, de investeerders en Hawkes. Waarom denk je dat dat is? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Je hebt gelijk. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 Pap is te goed goedgelovig. 87 00:10:32,007 --> 00:10:36,261 Nee, Kenji. Dat is niet wat ik wilde zeggen. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Pap. Ik heb me bedacht. Ik ga met je mee. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Uitstekend, zoon. Fijn dat je je best doet. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 We gaan deze kant op langs deze richel. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Daar wil je niet heen. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 De planten daar trekken insecten aan met een gemene beet. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Deze kant op. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Goed gedaan, jongen. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Ik wist meteen dat hij voor problemen zou zorgen. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 Dat ik hem vertrouwde. -Hij was zo zelfvoldaan in dat nette pak. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 Hij deed te hard zijn best. -Ja. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 En door hem… 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 …lopen we nu door vies wc-water, gevolgd door BRADs. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 Bedankt, Kenji. -Ja, bedankt, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Vinden jullie dat dit Kenji's schuld is? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 Ja. -Nee, het is de schuld van zijn vader. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Ja, dat klinkt logisch. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Je hoeft 'm niet te verdedigen omdat ie je vriend is. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Nee, ik verdedig hem omdat hij onschuldig is. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 Eens een eikel, altijd een eikel. -Wat? 107 00:11:48,959 --> 00:11:54,339 O, ja. Vroeger maakte hij me belachelijk. Ik had moeten weten dat hij dit zou doen. 108 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 Misschien is hij niet zo aardig. -Je weet dat hij veranderd is. 109 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 Ja, Kenji is veranderd. -Niet genoeg, blijkbaar. 110 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 Dat klop, hij is niet heel anders. -Jullie kennen Kenji gewoon niet zoals ik. 111 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 Darius, wat denk jij? -Waarover? 112 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 Over Kenji. 113 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Wat jij denkt, Sammy. 114 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Dat helpt niet. Ik weet niet wat ik moet denken. 115 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 BRAD. Zes uur. 116 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Onderwerpingsprotocol geactiveerd. 117 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Ga. Opzij. Hij spuit dat verdovingsgas. 118 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Ga. 119 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Deze kant op. 120 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy. 121 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 We zijn hem kwijt. 122 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Waar zijn Sammy en Darius? 123 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 Waar zijn ze? -Ik weet het niet. 124 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Heb je iets, Mae? 125 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Nee. Ik dacht dat mijn veter los was. Blijkbaar niet. 126 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Laat me je eraan herinneren… 127 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 …dat als je wilt dat de mensen om wie je geeft veilig blijven, je mij zult helpen. 128 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 Mooi. Kijk naar de Stego-plaat. Ziet er vers uit. 129 00:13:53,709 --> 00:13:58,088 Was er hier een Stegosaurus? -Dat zijn geen carnivoren, we hoeven geen… 130 00:13:58,171 --> 00:14:03,468 Carnivoren laten technologie 't best zien, maar een herbivoor is goed lokaas. 131 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Na jou. 132 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 Wat doe je hier? -Pardon? 133 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 We hebben je duidelijk niet nodig. -Wat is je probleem? 134 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Wat mijn probleem is? Ik weet het niet. 135 00:14:33,749 --> 00:14:38,295 Misschien dat je ons bedreigde over een stom laptop. 136 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 Wat wil je zeggen? -Wat wil ik zeggen? 137 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Ik deed m'n werk. En jij en je vrienden zaten in de weg. 138 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Nu moet ik jou en je vader veilig houden. 139 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Moet ik geloven dat je nu een goed mens bent? 140 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Het maakt niet uit wat je gelooft. Je vader betaalt. 141 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Zolang je me niet lastig valt, hebben we geen probleem. 142 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn. 143 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz. Ben. 144 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Kom, we gaan hierheen. 145 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Het lijkt hier wel een woestijn. 146 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Vandaar de hitte. 147 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Geeft dit ding het hele eiland stroom? 148 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Welke tunnel zullen we eens proberen? 149 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 Deze? -Misschien. 150 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 Of deze? -Misschien. 151 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, maak een keuze. Wat heb jij vandaag? 152 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 Wat heb ik? Wat heb jij? 153 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 Jij hebt het niet over je beste vriend die ons opsloot. 154 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 Het is te donker, ik zie niks. -Dat zijn ze. 155 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Kom op. 156 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Ga. 157 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 Ik had nooit gedacht hier te zijn. -Ik wel. 158 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Ik wist dat we die kinderen zouden moeten redden. 159 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Oké, jij wist dat wij die kinderen zouden moeten redden… 160 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 …maar ik heb die gedachte altijd gesteund. 161 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 Maar goed, hier zijn we dan. 162 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Waar is de dinosaurus, Mae? 163 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Ik weet het niet, Daniel. Ik doe m'n best. 164 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Ik denk dat ik… 165 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Nee. 166 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 Wat doe je? Ik zei dat je uit m'n buurt moest blijven. 167 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 Waarom richtte je op mijn vader? -Dat deed ik niet. Ik richtte op… 168 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Kijk uit. 169 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Ze is van streek en zelfs bang. 170 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Ik weet niet waarom. 171 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 Frisse lucht. -Ik ben blij terug te zijn. 172 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 Wat voor dino was dat? -Leek op een Nothosaurus, denk ik. 173 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 Maar wat deed hij in het riool? 174 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 Kenji was er vast vrienden mee… 175 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 …tot hij zich bedacht en hem opsloot. 176 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 Daarvoor is Kenji niet lang genoeg op dit eiland. 177 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 Dat weten we niet. Misschien kende hij deze plek al. 178 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 Ja. Wacht, dat slaat nergens op. -Mr Kon is hier duidelijk de slechterik. 179 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 Hij manipuleert Kenji al de hele tijd. 180 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 De echte Kenji kent m'n lievelingskleur. 181 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Hij laat ons lachen. Hij maakt fouten… 182 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 …maar uiteindelijk doet hij altijd het juiste. 183 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 Maar wat als hij wil dat je dat denkt? 184 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Sorry. -Meen je dat? 185 00:20:55,880 --> 00:20:58,717 Ik vertrouw 'm niet. -Je doet alsof Kenji… 186 00:20:58,800 --> 00:21:02,804 Gedachtenspelletjes. -Darius, jij en Kenji zijn hecht. 187 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Help me alsjeblieft. 188 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 Ze zijn ergens bang voor. -Darius. 189 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Je bent al de hele dag stil. Wat denk je? 190 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 Wil je weten wat ik denk? Ik… 191 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Het boeit me niet. 192 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 Je hebt het steeds over Kenji, en we komen nergens. 193 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 We mogen ons geen zorgen om hem maken. Dat is waar ik om geef. 194 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Iets maakt ze van streek, ik ga uitzoeken wat. 195 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Blijf over Kenji praten als je wilt. 196 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 Maar ik kap ermee. 197 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Aardbeving. 198 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers