1
00:00:06,758 --> 00:00:09,677
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:55,014 --> 00:00:58,267
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:59,060 --> 00:01:00,186
Quarenta e sete.
4
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
Cinquenta.
5
00:01:17,328 --> 00:01:18,496
Abandonou-nos.
6
00:01:23,668 --> 00:01:27,463
Não acredito que ele nos deixou.
7
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
Não percebo.
8
00:01:38,391 --> 00:01:42,103
- Porque o Kenji faria isto?
- Pensamos que conhecemos um tipo.
9
00:01:42,687 --> 00:01:45,648
Sim, o que vocês disseram.
10
00:01:47,817 --> 00:01:53,739
- O que achas…
- Quatro, três, dois, um.
11
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Todos contabilizados.
12
00:02:10,631 --> 00:02:13,509
Bem, pessoal.
O AABR patrulha a cada meia hora.
13
00:02:13,593 --> 00:02:16,679
Temos 30 minutos para sair daqui.
14
00:02:31,110 --> 00:02:33,154
Nunca pensei voltar aqui.
15
00:02:35,156 --> 00:02:37,241
Nunca pensei estar aqui.
16
00:03:07,188 --> 00:03:10,024
Pai, não acho que isto seja boa ideia.
17
00:03:10,107 --> 00:03:14,862
Da última vez que vi, a penthouse
estava 1000 % infestada de dinossauros.
18
00:03:14,946 --> 00:03:16,906
Filho, não sou imprudente.
19
00:03:16,989 --> 00:03:22,954
Os meus tipos verificaram minuciosamente
e garantem que estamos 1000 % seguros.
20
00:03:23,663 --> 00:03:28,084
Os teus "tipos"? Claro que tens "tipos".
Isso é tão porreiro.
21
00:03:38,135 --> 00:03:41,722
Esqueci-me de quantos degraus há.
22
00:03:41,806 --> 00:03:44,809
Os teus tipos não podiam
ter-nos carregado ao colo?
23
00:03:44,892 --> 00:03:48,854
Nunca receies trabalho árduo, Kenji.
24
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
Uma réplica do Sinoceratops
de 68 milhões de anos
25
00:04:27,768 --> 00:04:29,979
descoberto no sul da China.
26
00:04:41,198 --> 00:04:42,283
Há um jacúzi?
27
00:04:42,366 --> 00:04:44,952
Isto é fantástico.
Só usamos no Dia de Ação de Graças.
28
00:04:45,036 --> 00:04:45,995
Um ginásio!
29
00:04:55,087 --> 00:04:57,173
Kenji, isto é incrível.
30
00:05:10,644 --> 00:05:11,896
Pai?
31
00:05:13,647 --> 00:05:18,611
Fiz a coisa certa, anteriormente,
com os meus amigos. Certo?
32
00:05:19,528 --> 00:05:21,072
Sei que foi difícil,
33
00:05:21,155 --> 00:05:25,743
mas fizeste a única escolha possível
para ficarem seguros e longe de sarilhos.
34
00:05:26,494 --> 00:05:29,747
E tu protegeste-nos. A nossa empresa!
35
00:05:29,830 --> 00:05:34,043
A nossa família.
Não podia estar mais orgulhoso de ti.
36
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
O que aconteceu ao meu Gaddi?
37
00:05:37,671 --> 00:05:39,423
Na verdade, é engraçado…
38
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
Foram os dinos. Tentei salvá-lo.
39
00:05:44,261 --> 00:05:47,223
Não podemos fazer nada agora, suponho.
40
00:05:47,306 --> 00:05:50,142
Como a BioSyn quer ver
o controlador em ação,
41
00:05:50,226 --> 00:05:52,728
precisamos de uns dinos para demonstração.
42
00:05:52,812 --> 00:05:57,149
- Molina, quero que…
- Eu? Desculpa, não pode ser.
43
00:05:57,233 --> 00:06:00,778
Bem, posso. Mas não o farei.
Sou só a intermediária.
44
00:06:00,861 --> 00:06:04,448
Não trabalho para ti, não tenho
de me arriscar naquela selva.
45
00:06:05,157 --> 00:06:08,369
Está bem. Kenji, já estiveste lá.
46
00:06:10,496 --> 00:06:13,124
O Kenji não sofreu o suficiente?
47
00:06:13,207 --> 00:06:15,709
Obrigado pela opinião, Dra. Turner,
48
00:06:15,793 --> 00:06:19,380
mas acho que vou deixar
o meu filho decidir por si.
49
00:06:19,463 --> 00:06:20,756
Kenji?
50
00:06:21,590 --> 00:06:25,553
Estava a habituar-me
a não ter de fugir de dinossauros.
51
00:06:25,636 --> 00:06:29,098
- Compreendo perfeitamente.
- A sério?
52
00:06:29,181 --> 00:06:34,353
Mas a tua perícia dava-me muito jeito.
Quem mais conhece esta ilha?
53
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Certo. Bem…
54
00:06:54,456 --> 00:06:55,583
Tu?
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,042
"Tu"?
56
00:06:57,126 --> 00:07:01,380
Foi uma entrada em grande, Sr. Hawkes.
57
00:07:01,463 --> 00:07:02,506
Desculpe, senhor.
58
00:07:02,590 --> 00:07:05,384
Pensei que outro dino
tivesse entrado aqui.
59
00:07:05,467 --> 00:07:06,343
"Senhor"?
60
00:07:06,427 --> 00:07:10,014
Não se pode ter demasiado
cuidado com os dinossauros.
61
00:07:10,097 --> 00:07:12,641
Vamos, temos muito que fazer.
62
00:07:13,392 --> 00:07:16,604
Estes são os teus tipos?
63
00:07:18,314 --> 00:07:21,358
- Vá lá!
- Abre!
64
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Um pouco para a esquerda.
65
00:07:28,032 --> 00:07:32,286
Está bem, talvez se conseguir pôr o pé…
66
00:07:40,002 --> 00:07:42,588
Tenta não pisar a minha cara
na próxima vez.
67
00:07:43,297 --> 00:07:47,510
Desculpa, quando disse esquerda,
pensei que irias. Erro meu.
68
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
Tem de haver uma saída. Pensa.
69
00:08:12,826 --> 00:08:17,081
Darius, eu sei
que isto do Kenji deve ser difícil.
70
00:08:18,040 --> 00:08:19,250
O que estás a fazer?
71
00:08:20,543 --> 00:08:22,253
A encontrar uma saída.
72
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Porque cheira tão mal?
73
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
De certeza que é um esgoto.
74
00:08:42,189 --> 00:08:43,774
Todos contabilizados.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,856
Alerta. Quarto vazio.
Iniciar protocolo de busca.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,034
Olha…
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,453
Aquilo sabe que fugimos. Temos de ir.
78
00:09:38,078 --> 00:09:42,374
Por aqui? Ou talvez por aqui?
79
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Não sei, temos de escolher um.
80
00:09:53,594 --> 00:09:56,055
- Voto não ir para ali.
- Vá lá.
81
00:10:04,772 --> 00:10:08,108
Não acredito. O Hawkes
tentou matar-me e aos meus amigos…
82
00:10:09,068 --> 00:10:13,656
Aos outros. Porque haveria o meu pai
de contratar um vilão?
83
00:10:14,323 --> 00:10:18,619
O teu pai parece alinhar-se
com muitos bandidos.
84
00:10:18,702 --> 00:10:23,916
O Kash, os investidores,
esse Hawkes. Porque será?
85
00:10:27,961 --> 00:10:28,921
Tem razão.
86
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
O pai confia demasiado.
87
00:10:31,882 --> 00:10:36,261
Não, Kenji, não era isso…
que eu queria dizer.
88
00:10:36,345 --> 00:10:39,556
Pai. Mudei de ideias. Vou contigo.
89
00:10:39,640 --> 00:10:42,851
Excelente, filho.
É bom ver que te esforças.
90
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Vamos por este lado, ao longo deste cume.
91
00:10:46,772 --> 00:10:49,233
Na verdade, não querem ir por aí.
92
00:10:49,316 --> 00:10:52,778
As plantas lá atraem uns insetos
com uma mordida horrível.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,822
Vamos por aqui.
94
00:10:54,905 --> 00:10:57,074
Muito bem, filho.
95
00:11:05,624 --> 00:11:08,627
Quando o conheci,
soube que ele ia dar problemas.
96
00:11:08,711 --> 00:11:13,924
- Não acredito que confiei nele!
- Ficou convencido naquele fato.
97
00:11:14,591 --> 00:11:18,137
- Não estás a esforçar-te demais?
- Sim.
98
00:11:18,929 --> 00:11:20,180
E por causa dele,
99
00:11:20,264 --> 00:11:23,767
andamos em água da sanita nojenta
e somos seguidos por AABR.
100
00:11:23,851 --> 00:11:27,271
- Obrigada, Kenji.
- Sim, obrigada, Kenji.
101
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
Kenji? Acham que a culpa é do Kenji?
102
00:11:32,568 --> 00:11:36,905
- Sim.
- Não, é culpa do pai, obviamente.
103
00:11:36,989 --> 00:11:38,949
Sim, isso faz sentido.
104
00:11:39,032 --> 00:11:42,161
Não tens de o defender
só porque é teu namorado.
105
00:11:42,244 --> 00:11:45,456
Não estou. Estou a defendê-lo
porque ele não tem culpa.
106
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
- Uma vez parvo, sempre parvo.
- O quê?
107
00:11:48,959 --> 00:11:52,045
Quando nos conhecemos,
ele gozava sempre comigo.
108
00:11:52,129 --> 00:11:54,339
Já devia esperar algo assim.
109
00:11:54,423 --> 00:11:59,928
- Ele conseguia ser um pouco desagradável.
- Vá lá, sabem que ele mudou.
110
00:12:00,012 --> 00:12:04,433
- Sim, o Kenji é diferente.
- Pelos vistos, não o suficiente.
111
00:12:04,516 --> 00:12:09,354
- É verdade, não está assim tão diferente.
- Vocês não conhecem o Kenji como eu.
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,651
- Darius, o que achas?
- Sobre o quê?
113
00:12:14,735 --> 00:12:16,069
Sobre o Kenji.
114
00:12:16,153 --> 00:12:17,988
O que tu achares, Sammy.
115
00:12:18,906 --> 00:12:22,534
Isso não ajuda. Obviamente,
não sei o que pensar.
116
00:12:28,123 --> 00:12:30,083
AABR! Às seis horas!
117
00:12:31,835 --> 00:12:34,296
Protocolo de submissão iniciado.
118
00:12:36,590 --> 00:12:40,511
Vai! Mexam-se!
Está a pulverizar gás neutralizante.
119
00:12:40,594 --> 00:12:41,512
Vai!
120
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Por aqui!
121
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Sammy!
122
00:13:07,496 --> 00:13:08,997
Acho que o despistámos.
123
00:13:12,709 --> 00:13:15,504
Espera, a Sammy e o Darius?
124
00:13:18,340 --> 00:13:21,051
- Para onde foram?
- Não sei.
125
00:13:34,022 --> 00:13:35,732
Encontraste algo, Mae?
126
00:13:36,775 --> 00:13:40,487
Não. Pensei que tinha de atar o sapato.
Pelos vistos, não.
127
00:13:41,572 --> 00:13:43,365
Deixa-me recordar-te:
128
00:13:43,448 --> 00:13:48,161
se quiseres que as pessoas de quem gostas
fiquem seguras, vais ajudar-me.
129
00:13:50,539 --> 00:13:53,584
Boa. Olha para a placa de Estego.
Parece fresca.
130
00:13:53,667 --> 00:13:55,586
Um Estegossauro passou por aqui?
131
00:13:55,669 --> 00:13:58,005
Eles não são carnívoros, não temos de…
132
00:13:58,088 --> 00:14:00,799
Os carnívoros podem ser melhores
por mostrarem a tecnologia,
133
00:14:00,882 --> 00:14:03,468
mas ainda posso usar
um herbívoro como isco.
134
00:14:09,141 --> 00:14:10,726
Depois de ti.
135
00:14:24,364 --> 00:14:27,159
- Porque estás aqui?
- Desculpa?
136
00:14:27,242 --> 00:14:30,454
- Não precisamos de ti.
- Qual é o teu problema, miúdo?
137
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Qual é o meu problema? Não sei.
138
00:14:33,749 --> 00:14:36,209
Talvez o rapto, as ameaças
de morte a mim e aos meus amigos
139
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
por causa de um portátil.
140
00:14:38,378 --> 00:14:41,048
- O que queres dizer?
- O que quero dizer?
141
00:14:41,131 --> 00:14:45,260
Estava a fazer um trabalho.
E tu e os teus amigos empataram.
142
00:14:45,344 --> 00:14:47,763
Este trabalho é garantir que tu
e o teu pai não morrem.
143
00:14:47,846 --> 00:14:50,641
Devo acreditar
que és boa pessoa, desta vez?
144
00:14:50,724 --> 00:14:55,062
Não importa no que acreditas.
É o teu pai que assina os cheques.
145
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Desde que não te metas no meu caminho,
não haverá problema.
146
00:15:03,737 --> 00:15:04,947
Brooklynn!
147
00:15:05,030 --> 00:15:06,949
Yaz! Ben!
148
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
Vamos por este lado.
149
00:15:18,377 --> 00:15:20,504
Isto aqui parece o Texas em julho.
150
00:15:35,852 --> 00:15:37,854
Isso explica o calor.
151
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
Isto dá energia à ilha toda?
152
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
Que túnel experimentamos?
153
00:15:48,949 --> 00:15:50,909
- Este?
- Talvez.
154
00:15:50,993 --> 00:15:53,954
- Ou este?
- Talvez.
155
00:15:54,037 --> 00:15:57,165
Sammy, escolhe. O que se passa contigo?
156
00:15:57,249 --> 00:15:59,918
O que se passa comigo?
O que se passa contigo?
157
00:16:00,002 --> 00:16:03,714
Tu é que não falas do teu
melhor amigo a trancar-nos numa sala.
158
00:16:18,979 --> 00:16:23,025
- Está escuro, não vejo nada.
- São eles!
159
00:16:45,005 --> 00:16:46,339
Vamos!
160
00:17:29,508 --> 00:17:32,052
Vai!
161
00:17:59,246 --> 00:18:03,083
- Nunca pensei estar aqui.
- Eu sim.
162
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
Sempre soube que teríamos
de ser nós a salvar os miúdos.
163
00:18:09,214 --> 00:18:13,218
Tecnicamente, a ideia era tua,
164
00:18:13,301 --> 00:18:16,263
mas eu sempre apoiei essa convicção.
165
00:18:21,643 --> 00:18:24,729
Seja como for, cá estamos.
166
00:18:32,988 --> 00:18:34,948
Onde está o dinossauro, Mae?
167
00:18:36,825 --> 00:18:40,579
Não sei aonde foi, Daniel.
Estou a dar o meu melhor.
168
00:18:58,722 --> 00:19:01,308
Acho que ouvi…
169
00:19:04,519 --> 00:19:05,854
Não!
170
00:19:08,982 --> 00:19:11,902
O que estás a fazer?
Disse-te para não te meteres!
171
00:19:11,985 --> 00:19:16,072
- Porque miraste o meu pai?
- Não estava! Estava a mirar…
172
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Cuidado!
173
00:19:36,259 --> 00:19:38,803
Está assustada, aflita.
174
00:19:38,887 --> 00:19:40,722
Mas não sei porquê.
175
00:20:02,327 --> 00:20:04,663
- Ar fresco.
- Nunca fiquei tão feliz por voltar cá.
176
00:20:05,413 --> 00:20:11,044
- Que tipo de dinossauro era aquele?
- Parecia um Nothossauro.
177
00:20:11,127 --> 00:20:12,921
Não sei o que fazia no esgoto.
178
00:20:13,004 --> 00:20:14,839
O Kenji devia ser amigo dele,
179
00:20:14,923 --> 00:20:17,968
um dia, decidiu que já não era
e trancou-o lá.
180
00:20:18,051 --> 00:20:21,179
O Kenji não está na ilha
há tempo suficiente.
181
00:20:21,263 --> 00:20:24,933
Não sabemos isso.
Talvez ele já soubesse deste sítio.
182
00:20:25,016 --> 00:20:30,480
- Sim! Espera, isso não faz sentido.
- O Sr. Kon é o mau da fita.
183
00:20:30,563 --> 00:20:33,024
Anda a manipular o Kenji este tempo todo.
184
00:20:37,279 --> 00:20:40,198
O verdadeiro Kenji sabe
a minha cor preferida.
185
00:20:40,865 --> 00:20:44,452
Sabe como nos fazer rir.
Sim, comete erros,
186
00:20:44,536 --> 00:20:49,082
mas ele acaba sempre
por fazer a coisa certa.
187
00:20:51,293 --> 00:20:54,671
E se isso fosse apenas
o que ele queria que pensasses?
188
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
- Desculpa.
- A sério?
189
00:20:55,880 --> 00:20:57,173
- Não confio nele.
- Posso falar contigo?
190
00:20:57,257 --> 00:20:58,717
- Anda a manipular-nos.
- Ages como se…
191
00:20:58,800 --> 00:20:59,843
- A manipular.
- Numa noite,
192
00:20:59,926 --> 00:21:02,804
ficou completamente diferente.
- Darius, tu e o Kenji são próximos.
193
00:21:02,887 --> 00:21:04,389
Podes ajudar-me?
194
00:21:14,065 --> 00:21:17,152
- Têm medo de algo.
- Darius.
195
00:21:17,235 --> 00:21:20,488
Estiveste calado o dia todo. O que achas?
196
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
Queres saber o que acho? Não…
197
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Não me interessa.
198
00:21:27,662 --> 00:21:30,999
Passaram o dia a falar do Kenji
e não chegámos a lado nenhum.
199
00:21:31,082 --> 00:21:35,295
Não nos podemos preocupar com ele.
Aquilo é o que me importa.
200
00:21:38,131 --> 00:21:40,884
Algo os perturba e vou descobrir o que é.
201
00:21:40,967 --> 00:21:43,595
Podem continuar a falar
do Kenji se quiserem.
202
00:21:43,678 --> 00:21:44,804
Mas estou fora.
203
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
Tremor de terra.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Legendas: Kelly Silveira