1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:55,014 --> 00:00:58,267 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 Quarenta e sete. 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 Cinquenta. 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 Abandonou-nos. 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 Não acredito que ele nos deixou. 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 Não percebo. 8 00:01:38,391 --> 00:01:42,103 - Porque o Kenji faria isto? - Pensamos que conhecemos um tipo. 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 Sim, o que vocês disseram. 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 - O que achas… - Quatro, três, dois, um. 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Todos contabilizados. 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 Bem, pessoal. O AABR patrulha a cada meia hora. 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 Temos 30 minutos para sair daqui. 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 Nunca pensei voltar aqui. 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 Nunca pensei estar aqui. 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 Pai, não acho que isto seja boa ideia. 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 Da última vez que vi, a penthouse estava 1000 % infestada de dinossauros. 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 Filho, não sou imprudente. 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 Os meus tipos verificaram minuciosamente e garantem que estamos 1000 % seguros. 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 Os teus "tipos"? Claro que tens "tipos". Isso é tão porreiro. 21 00:03:38,135 --> 00:03:41,722 Esqueci-me de quantos degraus há. 22 00:03:41,806 --> 00:03:44,809 Os teus tipos não podiam ter-nos carregado ao colo? 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 Nunca receies trabalho árduo, Kenji. 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 Uma réplica do Sinoceratops de 68 milhões de anos 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 descoberto no sul da China. 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 Há um jacúzi? 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 Isto é fantástico. Só usamos no Dia de Ação de Graças. 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 Um ginásio! 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 Kenji, isto é incrível. 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 Pai? 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 Fiz a coisa certa, anteriormente, com os meus amigos. Certo? 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 Sei que foi difícil, 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,743 mas fizeste a única escolha possível para ficarem seguros e longe de sarilhos. 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 E tu protegeste-nos. A nossa empresa! 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 A nossa família. Não podia estar mais orgulhoso de ti. 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 O que aconteceu ao meu Gaddi? 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 Na verdade, é engraçado… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Foram os dinos. Tentei salvá-lo. 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 Não podemos fazer nada agora, suponho. 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 Como a BioSyn quer ver o controlador em ação, 41 00:05:50,226 --> 00:05:52,728 precisamos de uns dinos para demonstração. 42 00:05:52,812 --> 00:05:57,149 - Molina, quero que… - Eu? Desculpa, não pode ser. 43 00:05:57,233 --> 00:06:00,778 Bem, posso. Mas não o farei. Sou só a intermediária. 44 00:06:00,861 --> 00:06:04,448 Não trabalho para ti, não tenho de me arriscar naquela selva. 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 Está bem. Kenji, já estiveste lá. 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 O Kenji não sofreu o suficiente? 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 Obrigado pela opinião, Dra. Turner, 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 mas acho que vou deixar o meu filho decidir por si. 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Kenji? 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 Estava a habituar-me a não ter de fugir de dinossauros. 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 - Compreendo perfeitamente. - A sério? 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 Mas a tua perícia dava-me muito jeito. Quem mais conhece esta ilha? 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 Certo. Bem… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 Tu? 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 "Tu"? 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Foi uma entrada em grande, Sr. Hawkes. 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,506 Desculpe, senhor. 58 00:07:02,590 --> 00:07:05,384 Pensei que outro dino tivesse entrado aqui. 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 "Senhor"? 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 Não se pode ter demasiado cuidado com os dinossauros. 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 Vamos, temos muito que fazer. 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 Estes são os teus tipos? 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 - Vá lá! - Abre! 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Um pouco para a esquerda. 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 Está bem, talvez se conseguir pôr o pé… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 Tenta não pisar a minha cara na próxima vez. 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 Desculpa, quando disse esquerda, pensei que irias. Erro meu. 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 Tem de haver uma saída. Pensa. 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 Darius, eu sei que isto do Kenji deve ser difícil. 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,250 O que estás a fazer? 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 A encontrar uma saída. 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Porque cheira tão mal? 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 De certeza que é um esgoto. 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 Todos contabilizados. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 Alerta. Quarto vazio. Iniciar protocolo de busca. 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 Olha… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 Aquilo sabe que fugimos. Temos de ir. 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 Por aqui? Ou talvez por aqui? 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Não sei, temos de escolher um. 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 - Voto não ir para ali. - Vá lá. 81 00:10:04,772 --> 00:10:08,108 Não acredito. O Hawkes tentou matar-me e aos meus amigos… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 Aos outros. Porque haveria o meu pai de contratar um vilão? 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 O teu pai parece alinhar-se com muitos bandidos. 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 O Kash, os investidores, esse Hawkes. Porque será? 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 Tem razão. 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 O pai confia demasiado. 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 Não, Kenji, não era isso… que eu queria dizer. 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 Pai. Mudei de ideias. Vou contigo. 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 Excelente, filho. É bom ver que te esforças. 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Vamos por este lado, ao longo deste cume. 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 Na verdade, não querem ir por aí. 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 As plantas lá atraem uns insetos com uma mordida horrível. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 Vamos por aqui. 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Muito bem, filho. 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 Quando o conheci, soube que ele ia dar problemas. 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 - Não acredito que confiei nele! - Ficou convencido naquele fato. 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 - Não estás a esforçar-te demais? - Sim. 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,180 E por causa dele, 99 00:11:20,264 --> 00:11:23,767 andamos em água da sanita nojenta e somos seguidos por AABR. 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 - Obrigada, Kenji. - Sim, obrigada, Kenji. 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 Kenji? Acham que a culpa é do Kenji? 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 - Sim. - Não, é culpa do pai, obviamente. 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Sim, isso faz sentido. 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 Não tens de o defender só porque é teu namorado. 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 Não estou. Estou a defendê-lo porque ele não tem culpa. 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 - Uma vez parvo, sempre parvo. - O quê? 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 Quando nos conhecemos, ele gozava sempre comigo. 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Já devia esperar algo assim. 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 - Ele conseguia ser um pouco desagradável. - Vá lá, sabem que ele mudou. 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 - Sim, o Kenji é diferente. - Pelos vistos, não o suficiente. 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 - É verdade, não está assim tão diferente. - Vocês não conhecem o Kenji como eu. 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 - Darius, o que achas? - Sobre o quê? 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 Sobre o Kenji. 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 O que tu achares, Sammy. 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 Isso não ajuda. Obviamente, não sei o que pensar. 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 AABR! Às seis horas! 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 Protocolo de submissão iniciado. 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 Vai! Mexam-se! Está a pulverizar gás neutralizante. 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Vai! 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 Por aqui! 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 Sammy! 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 Acho que o despistámos. 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 Espera, a Sammy e o Darius? 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 - Para onde foram? - Não sei. 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 Encontraste algo, Mae? 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Não. Pensei que tinha de atar o sapato. Pelos vistos, não. 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 Deixa-me recordar-te: 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 se quiseres que as pessoas de quem gostas fiquem seguras, vais ajudar-me. 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,584 Boa. Olha para a placa de Estego. Parece fresca. 130 00:13:53,667 --> 00:13:55,586 Um Estegossauro passou por aqui? 131 00:13:55,669 --> 00:13:58,005 Eles não são carnívoros, não temos de… 132 00:13:58,088 --> 00:14:00,799 Os carnívoros podem ser melhores por mostrarem a tecnologia, 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 mas ainda posso usar um herbívoro como isco. 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 Depois de ti. 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 - Porque estás aqui? - Desculpa? 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 - Não precisamos de ti. - Qual é o teu problema, miúdo? 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Qual é o meu problema? Não sei. 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 Talvez o rapto, as ameaças de morte a mim e aos meus amigos 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 por causa de um portátil. 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 - O que queres dizer? - O que quero dizer? 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,260 Estava a fazer um trabalho. E tu e os teus amigos empataram. 142 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Este trabalho é garantir que tu e o teu pai não morrem. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 Devo acreditar que és boa pessoa, desta vez? 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 Não importa no que acreditas. É o teu pai que assina os cheques. 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Desde que não te metas no meu caminho, não haverá problema. 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Brooklynn! 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Yaz! Ben! 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 Vamos por este lado. 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 Isto aqui parece o Texas em julho. 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Isso explica o calor. 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 Isto dá energia à ilha toda? 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 Que túnel experimentamos? 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 - Este? - Talvez. 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 - Ou este? - Talvez. 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 Sammy, escolhe. O que se passa contigo? 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,918 O que se passa comigo? O que se passa contigo? 157 00:16:00,002 --> 00:16:03,714 Tu é que não falas do teu melhor amigo a trancar-nos numa sala. 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 - Está escuro, não vejo nada. - São eles! 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 Vamos! 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 Vai! 161 00:17:59,246 --> 00:18:03,083 - Nunca pensei estar aqui. - Eu sim. 162 00:18:03,166 --> 00:18:05,919 Sempre soube que teríamos de ser nós a salvar os miúdos. 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 Tecnicamente, a ideia era tua, 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 mas eu sempre apoiei essa convicção. 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 Seja como for, cá estamos. 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 Onde está o dinossauro, Mae? 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 Não sei aonde foi, Daniel. Estou a dar o meu melhor. 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Acho que ouvi… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 Não! 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,902 O que estás a fazer? Disse-te para não te meteres! 171 00:19:11,985 --> 00:19:16,072 - Porque miraste o meu pai? - Não estava! Estava a mirar… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 Cuidado! 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 Está assustada, aflita. 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 Mas não sei porquê. 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 - Ar fresco. - Nunca fiquei tão feliz por voltar cá. 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,044 - Que tipo de dinossauro era aquele? - Parecia um Nothossauro. 177 00:20:11,127 --> 00:20:12,921 Não sei o que fazia no esgoto. 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 O Kenji devia ser amigo dele, 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,968 um dia, decidiu que já não era e trancou-o lá. 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 O Kenji não está na ilha há tempo suficiente. 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 Não sabemos isso. Talvez ele já soubesse deste sítio. 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,480 - Sim! Espera, isso não faz sentido. - O Sr. Kon é o mau da fita. 183 00:20:30,563 --> 00:20:33,024 Anda a manipular o Kenji este tempo todo. 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 O verdadeiro Kenji sabe a minha cor preferida. 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 Sabe como nos fazer rir. Sim, comete erros, 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 mas ele acaba sempre por fazer a coisa certa. 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 E se isso fosse apenas o que ele queria que pensasses? 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 - Desculpa. - A sério? 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 - Não confio nele. - Posso falar contigo? 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 - Anda a manipular-nos. - Ages como se… 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 - A manipular. - Numa noite, 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 ficou completamente diferente. - Darius, tu e o Kenji são próximos. 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 Podes ajudar-me? 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 - Têm medo de algo. - Darius. 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 Estiveste calado o dia todo. O que achas? 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 Queres saber o que acho? Não… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Não me interessa. 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,999 Passaram o dia a falar do Kenji e não chegámos a lado nenhum. 199 00:21:31,082 --> 00:21:35,295 Não nos podemos preocupar com ele. Aquilo é o que me importa. 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 Algo os perturba e vou descobrir o que é. 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,595 Podem continuar a falar do Kenji se quiserem. 202 00:21:43,678 --> 00:21:44,804 Mas estou fora. 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 Tremor de terra. 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Kelly Silveira