1 00:00:06,758 --> 00:00:09,677 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:55,515 --> 00:00:58,267 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:59,060 --> 00:01:00,186 ‎สี่สิบเจ็ด 4 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 ‎ห้าสิบ 5 00:01:17,328 --> 00:01:18,496 ‎เขาทิ้งเรา 6 00:01:23,668 --> 00:01:27,463 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเขาจะทิ้งเราไปแบบนั้น 7 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 8 00:01:38,432 --> 00:01:42,103 ‎- ทำไมเค็นจิถึงทำแบบนี้ ‎- พอคิดว่ารู้จักคนคนหนึ่งดีแล้ว 9 00:01:42,687 --> 00:01:45,648 ‎ใช่ อย่างที่ทุกคนบอกเลย 10 00:01:47,817 --> 00:01:53,739 ‎- นายคิดว่าไง ดา… ‎- สี่ สาม สอง หนึ่ง 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 ‎ทุกคนอยู่ครบ 12 00:02:10,631 --> 00:02:13,509 ‎เอาล่ะ ทุกคน แบรดตัวนั้น ‎ลาดตระเวนทุกครึ่งชั่วโมง 13 00:02:13,593 --> 00:02:16,679 ‎ซึ่งแปลว่าเรา ‎มีเวลา 30 นาทีที่จะหาทางออกจากที่นี่ 14 00:02:31,110 --> 00:02:33,154 ‎ไม่เคยคิดเลยว่าจะได้กลับมาที่นี่ 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,241 ‎ไม่เคยคิดเลยว่าจะมีโอกาสมาที่นี่ 16 00:03:07,188 --> 00:03:10,024 ‎พ่อครับ ผมว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเท่าไรนะ 17 00:03:10,107 --> 00:03:14,862 ‎ครั้งล่าสุดที่มา เพนต์เฮาส์ ‎มีแต่ไดโนเสาร์เต็มไปหมดพันเปอร์เซ็นต์ 18 00:03:14,946 --> 00:03:16,906 ‎ลูก พ่อไม่ใช่คนบุ่มบ่ามนะ 19 00:03:16,989 --> 00:03:22,954 ‎พ่อให้คนไปตรวจสอบอย่างละเอียดแล้ว ‎ให้แน่ใจว่าเราจะปลอดภัยพันเปอร์เซ็นต์ 20 00:03:23,663 --> 00:03:28,084 ‎"คน" ของพ่อเหรอ แน่นอน ‎พ่อมี "คน" ของตัวเองสินะ เจ๋งสุดๆ เลย 21 00:03:38,135 --> 00:03:42,139 ‎ลืมไปเลยว่าที่นี่มีบันไดกี่ขั้น 22 00:03:42,223 --> 00:03:44,809 ‎คนของพ่อแบกเราขึ้นมาไม่ได้เหรอครับ 23 00:03:44,892 --> 00:03:48,854 ‎อย่ากลัวการทำงานหนักเล็กๆ น้อยๆ สิ เค็นจิ 24 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 ‎แบบจำลองไซโนเซอราทอปส์อายุ 68 ล้านปี 25 00:04:27,768 --> 00:04:29,979 ‎พบทางตอนใต้ของจีน 26 00:04:41,198 --> 00:04:42,283 ‎มีอ่างน้ำร้อนไหม 27 00:04:42,366 --> 00:04:44,952 ‎สุดยอดเลย เราใช้แค่ในวันขอบคุณพระเจ้านะ 28 00:04:45,036 --> 00:04:45,995 ‎ยิมเหรอ 29 00:04:55,087 --> 00:04:57,173 ‎เค็นจิ นี่สุดยอดเลย 30 00:05:10,644 --> 00:05:11,896 ‎พ่อครับ 31 00:05:13,647 --> 00:05:18,611 ‎ที่ผมทำกับเพื่อนก่อนหน้านี้ ‎มันถูกต้องแล้วใช่ไหมครับ 32 00:05:19,528 --> 00:05:21,072 ‎พ่อรู้ว่ามันตัดสินใจยาก 33 00:05:21,155 --> 00:05:25,368 ‎แต่ลูกเลือกทางเดียวที่ทำได้ ‎เพื่อให้เพื่อนๆ ปลอดภัยและไม่ไปก่อเรื่อง 34 00:05:26,494 --> 00:05:29,747 ‎และลูกปกป้องเรานะ บริษัทของเรา 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,043 ‎ครอบครัวของเรา พ่อภูมิใจในตัวลูกที่สุดเลย 36 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 ‎เกิดอะไรขึ้นกับแกดดีของพ่อ 37 00:05:37,671 --> 00:05:39,423 ‎ที่จริง มันตลกมาก… 38 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 ‎ฝีมือไดโนเสาร์ ผมพยายามช่วยมันแล้วนะ 39 00:05:44,261 --> 00:05:47,223 ‎ตอนนี้เราคงทำอะไรไม่ได้แล้วล่ะ 40 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 ‎ในเมื่อไบโอซินอยากเห็น ‎ตอนใช้งานเทคโนโลยีควบคุม 41 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 ‎เราก็ต้องหาไดโนเสาร์มาสาธิตให้ดู 42 00:05:52,686 --> 00:05:57,149 ‎- โมลิน่า ผมอยากให้คุณ… ‎- ฉันเหรอ โทษที ทำไม่ได้ 43 00:05:57,233 --> 00:06:01,070 ‎ก็ทำได้แหละ แต่ไม่ทำ ฉันเป็นแค่คนกลาง 44 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 ‎ฉันไม่ได้ทำงานให้คุณ ‎เลยไม่ต้องไปเสี่ยงชีวิตในป่านั่น 45 00:06:05,157 --> 00:06:08,369 ‎ก็ได้ เค็นจิ ลูกเคยออกไปข้างนอกนั่นแล้วสินะ 46 00:06:10,496 --> 00:06:13,124 ‎ไม่คิดว่าเค็นจิเจออะไรมามากพอแล้วเหรอ 47 00:06:13,207 --> 00:06:15,709 ‎ขอบคุณความเห็นนะ ดอกเตอร์เทอร์เนอร์ 48 00:06:15,793 --> 00:06:19,380 ‎แต่ผมว่าจะปล่อยให้ลูกชายตัดสินใจเอง 49 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 ‎ว่าไงเค็นจิ 50 00:06:21,590 --> 00:06:25,553 ‎ผมเริ่มชินกับการไม่ต้องวิ่งหนี ‎เอาชีวิตรอดจากไดโนเสาร์แล้วน่ะ 51 00:06:25,636 --> 00:06:29,098 ‎- พ่อเข้าใจดี ‎- จริงเหรอครับ 52 00:06:29,181 --> 00:06:34,353 ‎แต่พ่อต้องใช้ความชำนาญของลูกจริงๆ ‎จะมีใครรู้จักเกาะนี้ดีเหมือนลูกอีก 53 00:06:35,604 --> 00:06:37,231 ‎จริงด้วย คือ… 54 00:06:54,456 --> 00:06:55,583 ‎แกเหรอ 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 ‎"แก" เหรอ 56 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 ‎เปิดตัวได้น่าประทับใจทีเดียวนะ คุณฮอกส์ 57 00:07:01,463 --> 00:07:02,464 ‎ขอโทษครับท่าน 58 00:07:02,548 --> 00:07:05,384 ‎ผมนึกว่าอาจมีพวกไดโนเสาร์เข้ามาในนี้อีก 59 00:07:05,467 --> 00:07:06,343 ‎"ท่าน" เหรอ 60 00:07:06,427 --> 00:07:10,014 ‎ระวังไดโนเสาร์ให้มากๆ ไว้ก็ไม่เสียหายสินะ 61 00:07:10,097 --> 00:07:12,641 ‎เร็วเข้า เรามีงานต้องทำอีกเยอะ 62 00:07:13,392 --> 00:07:16,604 ‎เดี๋ยวนะ พวกนี้คือคนของพ่อเหรอ 63 00:07:18,314 --> 00:07:21,358 ‎- เร็วเข้า ‎- เปิดสิ 64 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 ‎ไปทางซ้ายหน่อย 65 00:07:28,032 --> 00:07:32,286 ‎ได้ โอเค บางทีถ้าฉันเอาเท้าเหยียบนี่ได้… 66 00:07:40,002 --> 00:07:42,588 ‎ครั้งหน้านายไม่เหยียบหน้าฉันได้ไหม 67 00:07:43,297 --> 00:07:47,510 ‎โทษที ตอนฉันบอกว่าซ้าย ‎ก็นึกว่าเธอจะไปซ้าย ฉันผิดเอง 68 00:07:53,015 --> 00:07:55,601 ‎มันต้องมีทางออก คิดสิ 69 00:08:12,826 --> 00:08:17,081 ‎นี่ ดาเรียส ฉันรู้ว่าเรื่องเค็นจิมันยาก… 70 00:08:18,040 --> 00:08:19,208 ‎นายทำอะไรน่ะ 71 00:08:20,543 --> 00:08:22,253 ‎หาทางออกจากที่นี่ไง 72 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 ‎ทำไมเหม็นขนาดนี้ล่ะ 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 ‎มันน่าจะเป็นท่อระบายน้ำนะ 74 00:08:42,189 --> 00:08:43,774 ‎ทุกคนอยู่ครบ 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,856 ‎แจ้งเตือน ห้องว่างเปล่า เริ่มขั้นตอนการค้นหา 76 00:09:34,199 --> 00:09:35,034 ‎นี่… 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,453 ‎มันรู้ตัวแล้วว่าเราออกมา ต้องรีบไปแล้วล่ะ 78 00:09:38,078 --> 00:09:42,374 ‎ทางนี้เหรอ หรืออาจจะทางนี้ 79 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 ‎ไม่รู้สิ แค่ต้องเลือกสักทางน่ะ 80 00:09:53,594 --> 00:09:56,055 ‎- ฉันขอโหวตไม่เอาทางนั้น ‎- เร็วเข้า 81 00:10:04,897 --> 00:10:08,108 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย ‎ฮอกส์พยายามฆ่าผมกับเพื่อน… 82 00:10:09,068 --> 00:10:13,656 ‎คนอื่นๆ น่ะ พ่อผมจะจ้างคนเลวมาทำไม 83 00:10:14,323 --> 00:10:18,619 ‎เหมือนพ่อเธอจะคบหาคนเลวหลายคนเลยนะ 84 00:10:18,702 --> 00:10:23,916 ‎ทั้งแคช ทั้งนักลงทุนพวกนั้น ‎นายฮอกส์คนนั้นอีก คิดว่าเพราะอะไรล่ะ 85 00:10:27,961 --> 00:10:28,921 ‎ใช่เลย 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 ‎พ่อไว้ใจคนง่ายเกินไป 87 00:10:31,882 --> 00:10:36,261 ‎ไม่ เค็นจิ นั่นไม่ใช่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะบอก 88 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 ‎พ่อ ผมเปลี่ยนใจแล้ว ผมจะไปด้วย 89 00:10:39,640 --> 00:10:42,851 ‎ดีมาก ลูก ดีใจที่เห็นลูกยอมลงแรงนะ 90 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 ‎เราจะไปทางนี้ ตามแนวสันเขาตรงนี้ 91 00:10:46,772 --> 00:10:49,233 ‎ที่จริงอย่าไปทางนั้นดีกว่านะ 92 00:10:49,316 --> 00:10:52,778 ‎พืชที่นั่นดึงดูดพวกแมลงที่กัดเจ็บมากเลย 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,822 ‎เราควรไปทางนี้ 94 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 ‎ยอดมาก ลูก 95 00:11:05,624 --> 00:11:08,627 ‎ฉันรู้ตั้งแต่ตอนเจอเขาแล้ว ‎ว่าเขาต้องเป็นตัวปัญหา 96 00:11:08,711 --> 00:11:13,924 ‎- ไม่อยากเชื่อว่าฉันไว้ใจเขา ‎- เขามั่นสุดๆ สวมชุดสูทเนี้ยบๆ นั่น 97 00:11:14,591 --> 00:11:18,137 ‎- แบบว่า "พยายามมาก" ไปไหม ‎- ใช่ 98 00:11:18,929 --> 00:11:20,305 ‎และตอนนี้ก็เป็นเพราะเขา 99 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 ‎เราถึงต้องมาเดินในน้ำส้วมสกปรกๆ ‎และถูกแบรดไล่ตาม 100 00:11:23,851 --> 00:11:27,271 ‎- ขอบใจนะ เค็นจิ ‎- ใช่ ขอบใจนะ เค็นจิ 101 00:11:27,354 --> 00:11:31,024 ‎เค็นจิเหรอ เดี๋ยวนะ ‎พวกเธอคิดว่านี่เป็นความผิดเค็นจิเหรอ 102 00:11:32,568 --> 00:11:36,905 ‎- ใช่น่ะสิ ‎- ไม่นะ เห็นๆ อยู่ว่าเป็นความผิดพ่อเขา 103 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 ‎จริงด้วย ใช่ มีเหตุผล 104 00:11:39,032 --> 00:11:42,161 ‎บรุ๊คลิน ไม่ต้องปกป้องเค็นจิ ‎เพราะเขาเป็นแฟนเธอหรอก 105 00:11:42,244 --> 00:11:45,456 ‎เปล่านะ ฉันปกป้องเขา ‎เพราะมันไม่ใช่ความผิดเขา 106 00:11:45,539 --> 00:11:48,250 ‎- นิสัยทุเรศๆ แก้ไม่หายหรอก ‎- ว่าไงนะ 107 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 ‎ใช่เลย ตอนเราเจอกันครั้งแรก เขาล้อฉันตลอด 108 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 ‎ตอนนั้นฉันน่าจะดูออกว่าเขาจะทำแบบนี้ 109 00:11:54,423 --> 00:11:59,928 ‎- เขาก็นิสัยไม่ค่อยดีจริงๆ ‎- ไม่เอาน่า เธอก็รู้ว่าเขาเปลี่ยนไปแล้ว 110 00:12:00,012 --> 00:12:04,433 ‎- ใช่ เค็นจิไม่เหมือนเดิมแล้ว ‎- ชัดเลยว่ายังเปลี่ยนไม่มากพอ 111 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 ‎- ก็จริง ไม่ต่างจากเดิมเท่าไร ‎- พวกเธอแค่ไม่รู้จักเค็นจิเหมือนฉัน 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,651 ‎- ดาเรียส นายคิดว่าไง ‎- เรื่องอะไร 113 00:12:14,735 --> 00:12:16,069 ‎เรื่องเค็นจิน่ะ 114 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 ‎เหมือนที่เธอคิดเลย แซมมี่ 115 00:12:18,906 --> 00:12:22,534 ‎นั่นไม่ได้ช่วยเลยนะ ‎ฉันไม่รู้ว่าตัวเองควรคิดยังไงน่ะสิ 116 00:12:28,123 --> 00:12:30,083 ‎แบรด ทางหกนาฬิกา 117 00:12:31,835 --> 00:12:34,296 ‎เริ่มขั้นตอนทำให้ยอมจำนน 118 00:12:36,590 --> 00:12:40,511 ‎ไปๆ เร็วเข้า เร็ว มันกำลังพ่นแก๊สยาสลบนั่น 119 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 ‎ไปเร็ว 120 00:12:46,600 --> 00:12:48,143 ‎ทางนี้ 121 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 ‎แซมมี่ 122 00:13:07,496 --> 00:13:08,997 ‎ฉันว่าเราหนีมันพ้นแล้วนะ 123 00:13:12,709 --> 00:13:15,504 ‎เดี๋ยว แซมมี่กับดาเรียสอยู่ไหน 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,051 ‎- พวกเขาไปไหนกันแล้ว ‎- ไม่รู้สิ 125 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 ‎มีอะไรเหรอ เม 126 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 ‎เปล่าค่ะ นึกว่าต้องผูกเชือกรองเท้า ‎กลายเป็นว่าไม่ต้องแล้ว 127 00:13:41,572 --> 00:13:43,365 ‎ขอผมเตือนความจำคุณนะ 128 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 ‎ว่าถ้าคุณอยากให้คนที่คุณรักปลอดภัย ‎คุณจะต้องช่วยผม 129 00:13:50,539 --> 00:13:53,625 ‎แจ๋ว ดูแผ่นเกล็ดสเตโกนี่สิ ยังดูใหม่อยู่เลย 130 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 ‎สเตโกซอรัสผ่านตรงนี้ไปเหรอ 131 00:13:55,544 --> 00:13:58,088 ‎แต่สเตโกซอรัสไม่กินเนื้อ ฉันว่าเรา… 132 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 ‎พวกกินเนื้ออาจเหมาะใช้โชว์เทคโนโลยีมากกว่า 133 00:14:00,882 --> 00:14:03,468 ‎แต่ยังใช้พวกกินพืชเป็นเหยื่อล่อได้ 134 00:14:09,141 --> 00:14:10,726 ‎เชิญคุณก่อนเลย 135 00:14:24,364 --> 00:14:27,159 ‎- แกมาที่นี่ทำไม ‎- ว่าไงนะ 136 00:14:27,242 --> 00:14:30,454 ‎- เห็นได้ชัดว่าเราไม่ต้องการแก ‎- แกมีปัญหาอะไร ไอ้หนู 137 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 ‎ฉันมีปัญหาอะไรงั้นเหรอ แหม ไม่รู้สิ 138 00:14:33,749 --> 00:14:36,209 ‎คงเป็นเรื่องลักพาตัวและขู่ฆ่าฉันกับเพื่อน 139 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 ‎เพราะแล็ปท็อปบ้าๆ นั่น 140 00:14:38,378 --> 00:14:41,048 ‎- จะสื่ออะไร ‎- ฉันจะสื่ออะไรงั้นเหรอ 141 00:14:41,131 --> 00:14:45,010 ‎ฉันก็แค่ทำตามหน้าที่ ‎แล้วแกกับเพื่อนก็เข้ามาขวาง 142 00:14:45,093 --> 00:14:47,763 ‎ตอนนี้หน้าที่ฉันคือดูแลไม่ให้แกกับพ่อตาย 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,641 ‎งั้นหนนี้ฉันควรเชื่อใช่ไหมว่าแกเป็นคนดี 144 00:14:50,724 --> 00:14:55,062 ‎ฉันไม่สนว่าแกจะเชื่อยังไง พ่อแกคือคนเซ็นเช็ค 145 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 ‎ตราบใดที่แกไม่มาขวางฉัน เราก็จะไม่มีปัญหากัน 146 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 ‎บรุ๊คลิน 147 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 ‎ยาซ เบ็น 148 00:15:13,038 --> 00:15:15,123 ‎มาเร็ว ลองไปทางนี้กัน 149 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 ‎เหมือนเท็กซัสตอนเดือนกรกฎาคมเลย 150 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 ‎มิน่าถึงได้ร้อนนัก 151 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 ‎เจ้านี่ส่งพลังงานให้ทั้งเกาะเลยเหรอ 152 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 ‎โอเค เราจะลองเข้าอุโมงค์ไหนดี 153 00:15:48,949 --> 00:15:50,909 ‎- อันนี้เหรอ ‎- ก็อาจจะ 154 00:15:50,993 --> 00:15:53,954 ‎- หรืออันนี้ ‎- ก็ได้นะ 155 00:15:54,037 --> 00:15:57,165 ‎แซมมี่ เลือกมาสักทางสิ วันนี้เธอเป็นอะไรเนี่ย 156 00:15:57,249 --> 00:15:59,626 ‎ฉันเป็นอะไรเหรอ นายล่ะเป็นอะไร 157 00:15:59,710 --> 00:16:03,380 ‎นายคือคนที่ไม่พูดถึงเพื่อนสนิทตัวเอง ‎ที่ขังเราไว้ในห้องนะ 158 00:16:18,979 --> 00:16:23,025 ‎- มืดเกินไป ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย ‎- เสียงพวกเขา 159 00:16:45,005 --> 00:16:46,339 ‎เร็วเข้า 160 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 ‎ไปเร็ว ไปๆ 161 00:17:59,246 --> 00:18:02,999 ‎- ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะได้มาที่นี่ ‎- ผมคิดนะ 162 00:18:03,083 --> 00:18:05,919 ‎รู้มาตลอดว่ามีแค่เราที่จะช่วยเด็กพวกนั้นได้ 163 00:18:09,214 --> 00:18:13,218 ‎โอเค โดยหลักการ ‎เธอรู้มาตลอดว่ามีแค่เราที่จะช่วยเด็กพวกนั้นได้ 164 00:18:13,301 --> 00:18:16,263 ‎แต่ฉันสนับสนุนความเชื่อที่พูดไว้แล้วเสมอ 165 00:18:21,643 --> 00:18:24,729 ‎ยังไงก็เถอะ เรามาถึงแล้ว 166 00:18:32,988 --> 00:18:34,948 ‎ไดโนเสาร์อยู่ไหน เม 167 00:18:36,825 --> 00:18:40,579 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันไปไหนค่ะ แดเนียล ฉันทำเต็มที่แล้ว 168 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 ‎นี่ ผมว่าผมได้ยิน… 169 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 ‎ไม่นะ 170 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 ‎ทำอะไรน่ะ ฉันบอกว่าอย่ามาขวางไง 171 00:19:11,776 --> 00:19:16,072 ‎- แล้วแกเล็งปืนใส่พ่อฉันทำไมล่ะ ‎- ฉันเปล่า ฉันเล็งไปที่… 172 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 ‎ระวัง 173 00:19:36,259 --> 00:19:38,803 ‎มันเครียด ถึงขั้นหวาดกลัวเลยด้วย 174 00:19:38,887 --> 00:19:40,722 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไม 175 00:20:02,327 --> 00:20:04,663 ‎- อากาศบริสุทธิ์ ‎- ไม่เคยดีใจเท่านี้ที่ได้กลับมา 176 00:20:05,413 --> 00:20:11,086 ‎- นั่นมันไดโนเสาร์พันธุ์อะไรกัน ‎- ดูเหมือนโนโทซอรัส คิดว่านะ 177 00:20:11,169 --> 00:20:12,921 ‎แต่ไม่รู้ว่ามันไปทำอะไรในท่อน้ำ 178 00:20:13,004 --> 00:20:14,839 ‎เค็นจิอาจเป็นเพื่อนกับมัน 179 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 ‎แล้ววันหนึ่งก็เลิกคบ และขังมันไว้ในนั้น 180 00:20:18,051 --> 00:20:21,179 ‎เค็นจิอยู่บนเกาะนี้ไม่นานพอจะทำแบบนั้นได้นะ 181 00:20:21,263 --> 00:20:24,933 ‎เราไม่รู้หรอก เขาอาจจะรู้เรื่องที่นี่มาตลอดก็ได้ 182 00:20:25,016 --> 00:20:30,605 ‎- ใช่ เดี๋ยวนะ ไม่สมเหตุสมผลเลย ‎- เห็นชัดว่าคุณคอนต่างหากที่เป็นตัวร้าย 183 00:20:30,689 --> 00:20:33,024 ‎เขาหลอกใช้เค็นจิมาตลอดเลย 184 00:20:37,279 --> 00:20:40,198 ‎เค็นจิตัวจริง รู้ว่าฉันชอบสีอะไร 185 00:20:40,865 --> 00:20:44,452 ‎รู้ว่าจะทำให้เราหัวเราะยังไง ‎ใช่ เขาทำพลาดไป 186 00:20:44,536 --> 00:20:49,082 ‎แต่สุดท้ายเขาก็ทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ 187 00:20:51,293 --> 00:20:54,671 ‎แต่ถ้านั่นเป็นแค่สิ่งที่เขาอยากให้เธอคิดล่ะ 188 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 ‎- โทษนะ ‎- ถามจริง 189 00:20:55,880 --> 00:20:57,173 ‎- ฉันไม่เชื่อเขาแล้ว ‎- ขอคุยหน่อย 190 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 ‎- เขาเล่นสงคราม… ‎- ทำเหมือนเค็นจิ… 191 00:20:58,800 --> 00:20:59,843 ‎- เล่นสงครามประสาทแต่ต้น ‎- บรุ๊คลิน แค่ข้ามคืน 192 00:20:59,926 --> 00:21:02,804 ‎- ก็กลายเป็นอีกคนโดยสิ้นเชิง… ‎- ดาเรียส นายกับเค็นจิสนิทกัน 193 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 ‎ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 194 00:21:14,065 --> 00:21:17,152 ‎- พวกมันกลัวอะไรบางอย่าง ‎- ดาเรียส 195 00:21:17,235 --> 00:21:20,488 ‎นายเงียบมาทั้งวันแล้วนะ คิดว่าไงล่ะ 196 00:21:21,197 --> 00:21:23,908 ‎อยากรู้เหรอว่าฉันคิดยังไง ฉัน… 197 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 ‎ฉันไม่สนหรอก 198 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 ‎เธอพูดถึงเค็นจิมาทั้งวันแล้ว ไม่เห็นได้อะไรเลย 199 00:21:30,874 --> 00:21:35,295 ‎เรามาคอยห่วงเขาไม่ได้ นั่นคือสิ่งที่ฉันเป็นห่วง 200 00:21:38,131 --> 00:21:40,884 ‎บางอย่างทำให้พวกมันหงุดหงิด และฉันจะสืบให้รู้ 201 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 ‎เธอจะพูดถึงเค็นจิต่อก็ได้ 202 00:21:43,636 --> 00:21:44,804 ‎แต่ฉันไม่เอาด้วย 203 00:22:15,126 --> 00:22:16,669 ‎แผ่นดินไหว 204 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก