1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:54,555 --> 00:00:55,973
Zemětřesení.
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,549
Toro.
5
00:01:35,847 --> 00:01:39,141
Jo. Na řečičky jsem nikdy moc nebyl.
6
00:02:34,447 --> 00:02:38,242
Zemětřesení skončilo.
Proč dinosauři pořád vyšilují?
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,786
To nevím, ale zraní se.
8
00:02:41,370 --> 00:02:44,415
- Honem. Musíme vypnout drony.
- Ale co pak?
9
00:02:44,498 --> 00:02:47,001
Nebude to tu jako na Mlžném ostrově,
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,712
kde pořád skoro umíráme?
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
Ale když je necháme,
budeme jako Kash nebo Konové.
12
00:02:53,925 --> 00:02:55,635
Jako pan Kon.
13
00:02:58,679 --> 00:03:01,682
Já jsem pro vypnout drony.
14
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
- Běžte. Já zůstanu tady.
- Cože?
15
00:03:05,102 --> 00:03:06,812
Chvíli vám to potrvá.
16
00:03:06,896 --> 00:03:09,523
Vezmu Maein tablet a zkusím je zklidnit.
17
00:03:13,194 --> 00:03:15,237
Fajn. Ale někdo zůstane s tebou.
18
00:03:15,321 --> 00:03:16,530
Ne, to je dobrý.
19
00:03:19,951 --> 00:03:21,577
Radši to udělám sám.
20
00:03:23,204 --> 00:03:26,082
Dobře. Ozvi se, až získáš tablet.
21
00:03:26,165 --> 00:03:27,291
Dej na sebe pozor.
22
00:03:37,009 --> 00:03:39,303
- Díky.
- Tobě taky.
23
00:03:40,721 --> 00:03:44,225
Kenji! To byla pohotová reakce.
24
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
Byla to týmová práce.
25
00:03:47,311 --> 00:03:51,399
Zjizvený dinosaurus
sice není zrovna nejkrásnější,
26
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
ale k přesvědčení BioSynu bude stačit.
27
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
Chce to lepší bezpečnostní opatření.
28
00:04:04,578 --> 00:04:05,913
Rozumím.
29
00:04:16,215 --> 00:04:19,802
Dariusi! Jsem tady!
Jsi v pořádku? Dariusi!
30
00:04:21,762 --> 00:04:23,389
Dariusi!
31
00:04:24,390 --> 00:04:29,478
Brande, ticho!
Není dobré dělat tady takový hluk.
32
00:04:29,562 --> 00:04:32,356
Já to říkal, chtělo to vstupní školení.
33
00:04:57,381 --> 00:04:58,507
My hledáme telefony.
34
00:04:58,591 --> 00:05:00,968
Ty vlezeš do Kashova počítače.
35
00:05:01,052 --> 00:05:02,219
Žádný nenajdete.
36
00:05:03,095 --> 00:05:07,350
Pan Kon je stejně mazaný jako zlý.
Tak oblbnul Kenjiho.
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
Já ti nevím, Brooklynn.
38
00:05:11,645 --> 00:05:16,567
Pan Kon je zlý, ale přece Kenjiho
nenutil, aby ty věci říkal.
39
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
O tom, že nejsme rodina.
40
00:05:20,696 --> 00:05:21,906
Ne, ale…
41
00:05:23,449 --> 00:05:26,327
- Mám to.
- Já věděla, že to dokážeš.
42
00:05:53,020 --> 00:05:56,273
- To jste… Je snad…
- Je jen uspaná.
43
00:05:56,357 --> 00:05:58,651
Probudí se tak za dvacet minut.
44
00:05:59,235 --> 00:06:01,529
Tohle je… baryonyx, že?
45
00:06:02,196 --> 00:06:04,865
Takže to je spíš menší dinosaurus?
46
00:06:04,949 --> 00:06:09,411
Vím, že je to tu děsivé,
ale když budeš poblíž a potichu…
47
00:06:10,204 --> 00:06:11,747
O sebe starosti nemám.
48
00:06:11,831 --> 00:06:14,750
Myslím na Dariuse a ta ostatní děcka.
49
00:06:14,834 --> 00:06:17,962
Darius není tak bezradný, jak myslíš.
50
00:06:18,045 --> 00:06:21,715
Jo. Skočil do výběhu raptorů,
aby zachránil kamaráda.
51
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
A to bylo první noc.
52
00:06:23,300 --> 00:06:24,885
- Cože?
- No jo.
53
00:06:24,969 --> 00:06:28,139
Tvůj brácha se nebál s dinosaury seznámit.
54
00:06:28,222 --> 00:06:30,558
Vlastně ho skoro…
55
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Určitě je v pořádku.
56
00:06:49,743 --> 00:06:52,121
Vyděšená. To je v pořádku.
57
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Teď jste v bezpečí. Bezpečí.
58
00:07:01,630 --> 00:07:03,507
Bojíte se těch dronů?
59
00:07:07,511 --> 00:07:09,889
Jen pošlu zprávu Brooklynn, aby…
60
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
To bylo rychlé.
61
00:07:33,454 --> 00:07:35,289
Vyděšená. Nebezpečí.
62
00:07:35,372 --> 00:07:39,335
Pořád? Čeho se tak bojíte?
63
00:07:57,269 --> 00:07:58,687
Tak pojď, Toro.
64
00:08:01,357 --> 00:08:04,527
- Už jsi ho pojmenoval?
- Známe se z dřívějška.
65
00:08:04,610 --> 00:08:10,366
Sice to byla jasná sebeobrana,
ale ty jizvy má tak trochu od nás.
66
00:08:12,409 --> 00:08:15,412
„Nás“? Myslíš tím své přátele?
67
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Kenji. Jistě, že ti chybí…
68
00:08:20,709 --> 00:08:23,796
Mae. Pojďte s námi.
69
00:08:38,435 --> 00:08:41,897
Podle Dariuse se Žroutky
chovají divně. Sleduje je.
70
00:08:41,981 --> 00:08:46,735
Skvělé. Další věc, co nevíme.
Jako třeba „Co teď?“
71
00:08:46,819 --> 00:08:49,446
Nebo „Dokážeme ještě zastavit Kony?“
72
00:08:50,864 --> 00:08:55,369
Cože? Víte, jak jsme z Mlžného ostrova
vyslali nouzový signál?
73
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
Mantah Corp ho zachytila
a Kon nic neudělal.
74
00:08:59,707 --> 00:09:02,167
Když se ten signál dostal až sem,
75
00:09:02,251 --> 00:09:03,752
nepůjde to i obráceně?
76
00:09:03,836 --> 00:09:06,297
- Cože?
- Na Mlžném ostrově byl dron.
77
00:09:06,380 --> 00:09:08,966
Tak jsem posílala špionáže Mantah Corp.
78
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
Asi jsem nemusela znít tak nadšeně.
79
00:09:11,802 --> 00:09:15,639
Jestli tam pořád je,
možná ho odsud můžeme ovládat.
80
00:09:15,723 --> 00:09:19,727
Za pokus to stojí.
Když rozšíříme oblast hledání…
81
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Jo!
- Jo!
82
00:09:50,549 --> 00:09:52,134
Co to bylo za bzučení?
83
00:09:53,177 --> 00:09:58,390
Nejspíš hmyz. V džungli je spousta hmyzu.
Ale dobře, že nekřičíš.
84
00:10:15,240 --> 00:10:16,742
Hej, jsou neškodní.
85
00:10:16,825 --> 00:10:19,453
Když je uspíte, bude z nich večeře.
86
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
Fakt? Zavázejí.
87
00:10:20,913 --> 00:10:24,458
A když je tady sejmete, budou zavázet míň.
88
00:10:41,350 --> 00:10:42,726
Výborně, synku.
89
00:10:42,810 --> 00:10:47,981
- Já… tomu nemůžu uvěřit.
- Aspoň víme, že je Mae v pořádku.
90
00:10:48,065 --> 00:10:50,317
Ale proč je tam? Co na ni má?
91
00:10:50,401 --> 00:10:52,528
- Řekl jsem Molinové…
- Pan Kon.
92
00:10:52,611 --> 00:10:54,029
…ať se spojí s BioSynem.
93
00:10:54,113 --> 00:10:57,241
Dokážeme spolu velké věci, synku.
94
00:10:57,324 --> 00:10:58,784
Bezva.
95
00:11:04,206 --> 00:11:05,666
Ty a já.
96
00:11:23,809 --> 00:11:25,060
On se usmíval!
97
00:11:25,144 --> 00:11:28,981
Ovládal dinosaura a usmíval se!
98
00:11:30,816 --> 00:11:32,693
Brooklynn, máme nějaké…
99
00:11:34,695 --> 00:11:35,696
novinky.
100
00:11:56,508 --> 00:11:58,427
Co jste mi chtěli říct?
101
00:11:58,510 --> 00:12:01,680
Pan Kon říkal, že prodá čipy BioSynu.
102
00:12:01,763 --> 00:12:07,186
Ale dobrá zpráva je,
že aby je vyrobil, musí se vrátit sem.
103
00:12:07,269 --> 00:12:11,064
A to znamená,
že pořád máme šanci ho zastavit.
104
00:12:11,148 --> 00:12:12,941
Myslíš „je“.
105
00:12:13,525 --> 00:12:17,029
Kenji… si zvolil stranu.
106
00:12:25,412 --> 00:12:27,664
Jak vám říct, že zemětřesení skončilo?
107
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
Je konec.
108
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
Nebo ne.
109
00:13:10,541 --> 00:13:12,042
Pod stůl!
110
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
Dotřes?
111
00:13:19,925 --> 00:13:22,511
Ne. Tohle je silnější než to první.
112
00:13:22,594 --> 00:13:24,221
Co se tady děje?
113
00:13:40,654 --> 00:13:44,908
Počkat. Proč ten parasaurolophus
utíkal přímo k predátorovi?
114
00:13:45,492 --> 00:13:49,705
- Toro vypadá v pohodě.
- Leda že nemá na výběr.
115
00:13:59,881 --> 00:14:02,259
- Tati!
- Kenji!
116
00:14:28,577 --> 00:14:32,414
Ale ne. Pomůžu ti. Dobře?
117
00:14:35,792 --> 00:14:37,169
Pomoc.
118
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
Rozumíš mi, že jo?
119
00:15:13,622 --> 00:15:15,749
No tak. Kde jsi?
120
00:15:30,639 --> 00:15:33,475
Ano! To je ono!
121
00:15:37,229 --> 00:15:38,647
Týmová práce.
122
00:15:44,277 --> 00:15:45,821
Tohle by dřív nešlo.
123
00:15:49,449 --> 00:15:52,285
Tak pojď, kámo. Půjdeme všechny najít.
124
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Jasně.
125
00:16:13,306 --> 00:16:18,645
Darius! Je v pořádku,
ale Velká žroutka ne. Musíme jít pomoct.
126
00:16:18,729 --> 00:16:22,858
- Dariusi?
- Děcka? Ale ne.
127
00:16:24,985 --> 00:16:26,361
Dariusi!
128
00:16:41,626 --> 00:16:45,380
Co když… Máma říkala,
ať si neděláme velké naděje.
129
00:16:46,089 --> 00:16:48,508
Možná má pravdu. Jako všichni.
130
00:16:48,592 --> 00:16:50,427
Těžko jsou ještě naživu.
131
00:16:50,510 --> 00:16:53,764
Mohli umřít hlady
nebo sníst něco jedovatého
132
00:16:53,847 --> 00:16:57,893
nebo zemřít vyčerpáním,
když pominu zabijácké dinosaury.
133
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
A… jsou to jen děti.
134
00:17:01,521 --> 00:17:05,150
Hej, přestaň. Nech toho.
Podívej se na tohle.
135
00:17:05,233 --> 00:17:11,031
Tohle udělali, protože jsou houževnatí
a vynalézaví. Jsou to sice jen děti,
136
00:17:11,114 --> 00:17:16,703
ale tyhle děti jsou výjimečné.
Přežili. Musíme tomu věřit.
137
00:17:16,787 --> 00:17:21,166
Proč bychom sem jinak jezdili?
Ty tomu přece taky věříš.
138
00:17:30,592 --> 00:17:31,676
To je pravda.
139
00:17:32,844 --> 00:17:37,015
Trochu se vyspi.
Hned ráno budeme zase hledat.
140
00:17:45,982 --> 00:17:52,614
Tohle určitě byla tvoje postel.
Dariusi, prosím, vydrž ještě chvíli.
141
00:18:01,498 --> 00:18:06,378
- Hej, vědátore. Potřebuješ pomoc?
- Díky, lidi. Právě včas.
142
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
Honem!
143
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Jo, teď jsi v bezpečí.
144
00:19:13,945 --> 00:19:17,324
Už se nesnaží utéct, takže myslím,
145
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
že zemětřesení skončilo.
146
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
Vážně jim začínáš rozumět.
147
00:19:22,704 --> 00:19:24,789
Líp než některým lidem.
148
00:19:29,544 --> 00:19:33,632
Sammy, Bene, pojďte… tam.
149
00:19:33,715 --> 00:19:35,050
Proč?
150
00:19:45,810 --> 00:19:47,395
Dneska jsem ho viděla.
151
00:19:49,564 --> 00:19:53,860
Ovládal Tora,
jako by ho nic na světě netrápilo.
152
00:19:54,819 --> 00:19:59,616
Přísahala jsem, že za to může pan Kon,
ale to Kenji. Viděla jsem to.
153
00:20:05,538 --> 00:20:08,333
Prosím, Dariusi. Potřebuju tě.
154
00:20:08,416 --> 00:20:13,255
Protože jsem hrozně naštvaná,
zraněná a zmatená.
155
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Jak jsem se do něj mohla zamilovat?
156
00:20:18,218 --> 00:20:22,847
Strašně jsem se v něm spletla. Ale i tak…
157
00:20:24,599 --> 00:20:26,518
Pořád doufám, že to tak není.
158
00:20:27,644 --> 00:20:29,104
Omlouvám se, já…
159
00:20:29,896 --> 00:20:33,024
Tohle je hloupé. Já asi…
160
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Myslela jsem,
že jestli to někdo pochopí, tak snad ty.
161
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
Já to chápu.
162
00:20:41,866 --> 00:20:46,246
Měl jsem ho za nejlepšího kámoše
a trochu doufám, že pořád je,
163
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
ale hlavně nevím,
jestli mu ještě dokážu věřit.
164
00:20:50,709 --> 00:20:53,586
- Nebo mu odpustit?
- Jo.
165
00:20:55,005 --> 00:20:56,047
Já taky.
166
00:20:57,173 --> 00:20:59,718
Asi proto jsem chtěl být s dinosaury.
167
00:20:59,801 --> 00:21:02,846
Díky tomuhle aspoň vím přesně, co cítí.
168
00:21:02,929 --> 00:21:05,307
Není na tom nic složitého.
169
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Brooklynn, víš…
170
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Mrzí mě, že jsem tě nepodržel.
171
00:21:11,604 --> 00:21:14,024
Ale teď ano. Na tom záleží.
172
00:21:15,442 --> 00:21:17,944
Takže co teď?
173
00:21:18,528 --> 00:21:22,032
Chvíli nám bude mizerně
a časem to snad přebolí?
174
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Chci říct, co teď budeme dělat?
175
00:21:24,451 --> 00:21:28,413
Jestli pořád chceš zabránit jeho tátovi,
176
00:21:28,496 --> 00:21:33,084
aby ovládal dinosaury,
máme tip, jak mu narušit plány.
177
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
Tak na co čekáme?
178
00:21:35,837 --> 00:21:42,469
- Pusťte mě! Musím najít svého syna.
- Ne. Já ho najdu.
179
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
Cože? Žádný dinosaurus?
180
00:21:45,638 --> 00:21:48,808
Co přesně chcete ukázat mému klientovi?
181
00:21:48,892 --> 00:21:51,936
Těžko ho ohromí vaše krásná tvářička.
182
00:21:52,020 --> 00:21:55,273
Nechte ho být,
jeho syna právě zavalilo kamení.
183
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
To mě nezajímá.
184
00:21:56,608 --> 00:22:00,862
A ani BioSyn to zajímat nebude.
Chtějí jen výsledky.
185
00:22:03,031 --> 00:22:04,115
Má pravdu.
186
00:22:04,199 --> 00:22:07,535
Nebudou rádi.
Potřebujeme jen trochu víc času.
187
00:22:17,087 --> 00:22:20,048
Víc času potřebovat nebudeme, tati.
188
00:22:21,633 --> 00:22:25,095
Tady Toro je ohromí dost.
189
00:22:30,892 --> 00:22:35,522
To je můj kluk. Tohle je Kon.
190
00:23:10,390 --> 00:23:12,308
Překlad titulků: Lenka Večerková