1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Zemětřesení. 4 00:01:28,005 --> 00:01:29,549 Toro. 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 Jo. Na řečičky jsem nikdy moc nebyl. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 Zemětřesení skončilo. Proč dinosauři pořád vyšilují? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 To nevím, ale zraní se. 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 - Honem. Musíme vypnout drony. - Ale co pak? 9 00:02:44,498 --> 00:02:47,001 Nebude to tu jako na Mlžném ostrově, 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 kde pořád skoro umíráme? 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 Ale když je necháme, budeme jako Kash nebo Konové. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 Jako pan Kon. 13 00:02:58,679 --> 00:03:01,682 Já jsem pro vypnout drony. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 - Běžte. Já zůstanu tady. - Cože? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,812 Chvíli vám to potrvá. 16 00:03:06,896 --> 00:03:09,523 Vezmu Maein tablet a zkusím je zklidnit. 17 00:03:13,194 --> 00:03:15,237 Fajn. Ale někdo zůstane s tebou. 18 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 Ne, to je dobrý. 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 Radši to udělám sám. 20 00:03:23,204 --> 00:03:26,082 Dobře. Ozvi se, až získáš tablet. 21 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 Dej na sebe pozor. 22 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 - Díky. - Tobě taky. 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 Kenji! To byla pohotová reakce. 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Byla to týmová práce. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 Zjizvený dinosaurus sice není zrovna nejkrásnější, 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 ale k přesvědčení BioSynu bude stačit. 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 Chce to lepší bezpečnostní opatření. 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Rozumím. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 Dariusi! Jsem tady! Jsi v pořádku? Dariusi! 30 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Dariusi! 31 00:04:24,390 --> 00:04:29,478 Brande, ticho! Není dobré dělat tady takový hluk. 32 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Já to říkal, chtělo to vstupní školení. 33 00:04:57,381 --> 00:04:58,507 My hledáme telefony. 34 00:04:58,591 --> 00:05:00,968 Ty vlezeš do Kashova počítače. 35 00:05:01,052 --> 00:05:02,219 Žádný nenajdete. 36 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 Pan Kon je stejně mazaný jako zlý. Tak oblbnul Kenjiho. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Já ti nevím, Brooklynn. 38 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 Pan Kon je zlý, ale přece Kenjiho nenutil, aby ty věci říkal. 39 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 O tom, že nejsme rodina. 40 00:05:20,696 --> 00:05:21,906 Ne, ale… 41 00:05:23,449 --> 00:05:26,327 - Mám to. - Já věděla, že to dokážeš. 42 00:05:53,020 --> 00:05:56,273 - To jste… Je snad… - Je jen uspaná. 43 00:05:56,357 --> 00:05:58,651 Probudí se tak za dvacet minut. 44 00:05:59,235 --> 00:06:01,529 Tohle je… baryonyx, že? 45 00:06:02,196 --> 00:06:04,865 Takže to je spíš menší dinosaurus? 46 00:06:04,949 --> 00:06:09,411 Vím, že je to tu děsivé, ale když budeš poblíž a potichu… 47 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 O sebe starosti nemám. 48 00:06:11,831 --> 00:06:14,750 Myslím na Dariuse a ta ostatní děcka. 49 00:06:14,834 --> 00:06:17,962 Darius není tak bezradný, jak myslíš. 50 00:06:18,045 --> 00:06:21,715 Jo. Skočil do výběhu raptorů, aby zachránil kamaráda. 51 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 A to bylo první noc. 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 - Cože? - No jo. 53 00:06:24,969 --> 00:06:28,139 Tvůj brácha se nebál s dinosaury seznámit. 54 00:06:28,222 --> 00:06:30,558 Vlastně ho skoro… 55 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Určitě je v pořádku. 56 00:06:49,743 --> 00:06:52,121 Vyděšená. To je v pořádku. 57 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Teď jste v bezpečí. Bezpečí. 58 00:07:01,630 --> 00:07:03,507 Bojíte se těch dronů? 59 00:07:07,511 --> 00:07:09,889 Jen pošlu zprávu Brooklynn, aby… 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 To bylo rychlé. 61 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 Vyděšená. Nebezpečí. 62 00:07:35,372 --> 00:07:39,335 Pořád? Čeho se tak bojíte? 63 00:07:57,269 --> 00:07:58,687 Tak pojď, Toro. 64 00:08:01,357 --> 00:08:04,527 - Už jsi ho pojmenoval? - Známe se z dřívějška. 65 00:08:04,610 --> 00:08:10,366 Sice to byla jasná sebeobrana, ale ty jizvy má tak trochu od nás. 66 00:08:12,409 --> 00:08:15,412 „Nás“? Myslíš tím své přátele? 67 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Kenji. Jistě, že ti chybí… 68 00:08:20,709 --> 00:08:23,796 Mae. Pojďte s námi. 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 Podle Dariuse se Žroutky chovají divně. Sleduje je. 70 00:08:41,981 --> 00:08:46,735 Skvělé. Další věc, co nevíme. Jako třeba „Co teď?“ 71 00:08:46,819 --> 00:08:49,446 Nebo „Dokážeme ještě zastavit Kony?“ 72 00:08:50,864 --> 00:08:55,369 Cože? Víte, jak jsme z Mlžného ostrova vyslali nouzový signál? 73 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 Mantah Corp ho zachytila a Kon nic neudělal. 74 00:08:59,707 --> 00:09:02,167 Když se ten signál dostal až sem, 75 00:09:02,251 --> 00:09:03,752 nepůjde to i obráceně? 76 00:09:03,836 --> 00:09:06,297 - Cože? - Na Mlžném ostrově byl dron. 77 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 Tak jsem posílala špionáže Mantah Corp. 78 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 Asi jsem nemusela znít tak nadšeně. 79 00:09:11,802 --> 00:09:15,639 Jestli tam pořád je, možná ho odsud můžeme ovládat. 80 00:09:15,723 --> 00:09:19,727 Za pokus to stojí. Když rozšíříme oblast hledání… 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Jo! - Jo! 82 00:09:50,549 --> 00:09:52,134 Co to bylo za bzučení? 83 00:09:53,177 --> 00:09:58,390 Nejspíš hmyz. V džungli je spousta hmyzu. Ale dobře, že nekřičíš. 84 00:10:15,240 --> 00:10:16,742 Hej, jsou neškodní. 85 00:10:16,825 --> 00:10:19,453 Když je uspíte, bude z nich večeře. 86 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Fakt? Zavázejí. 87 00:10:20,913 --> 00:10:24,458 A když je tady sejmete, budou zavázet míň. 88 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 Výborně, synku. 89 00:10:42,810 --> 00:10:47,981 - Já… tomu nemůžu uvěřit. - Aspoň víme, že je Mae v pořádku. 90 00:10:48,065 --> 00:10:50,317 Ale proč je tam? Co na ni má? 91 00:10:50,401 --> 00:10:52,528 - Řekl jsem Molinové… - Pan Kon. 92 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 …ať se spojí s BioSynem. 93 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 Dokážeme spolu velké věci, synku. 94 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Bezva. 95 00:11:04,206 --> 00:11:05,666 Ty a já. 96 00:11:23,809 --> 00:11:25,060 On se usmíval! 97 00:11:25,144 --> 00:11:28,981 Ovládal dinosaura a usmíval se! 98 00:11:30,816 --> 00:11:32,693 Brooklynn, máme nějaké… 99 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 novinky. 100 00:11:56,508 --> 00:11:58,427 Co jste mi chtěli říct? 101 00:11:58,510 --> 00:12:01,680 Pan Kon říkal, že prodá čipy BioSynu. 102 00:12:01,763 --> 00:12:07,186 Ale dobrá zpráva je, že aby je vyrobil, musí se vrátit sem. 103 00:12:07,269 --> 00:12:11,064 A to znamená, že pořád máme šanci ho zastavit. 104 00:12:11,148 --> 00:12:12,941 Myslíš „je“. 105 00:12:13,525 --> 00:12:17,029 Kenji… si zvolil stranu. 106 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 Jak vám říct, že zemětřesení skončilo? 107 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Je konec. 108 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 Nebo ne. 109 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 Pod stůl! 110 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 Dotřes? 111 00:13:19,925 --> 00:13:22,511 Ne. Tohle je silnější než to první. 112 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 Co se tady děje? 113 00:13:40,654 --> 00:13:44,908 Počkat. Proč ten parasaurolophus utíkal přímo k predátorovi? 114 00:13:45,492 --> 00:13:49,705 - Toro vypadá v pohodě. - Leda že nemá na výběr. 115 00:13:59,881 --> 00:14:02,259 - Tati! - Kenji! 116 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 Ale ne. Pomůžu ti. Dobře? 117 00:14:35,792 --> 00:14:37,169 Pomoc. 118 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 Rozumíš mi, že jo? 119 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 No tak. Kde jsi? 120 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Ano! To je ono! 121 00:15:37,229 --> 00:15:38,647 Týmová práce. 122 00:15:44,277 --> 00:15:45,821 Tohle by dřív nešlo. 123 00:15:49,449 --> 00:15:52,285 Tak pojď, kámo. Půjdeme všechny najít. 124 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Jasně. 125 00:16:13,306 --> 00:16:18,645 Darius! Je v pořádku, ale Velká žroutka ne. Musíme jít pomoct. 126 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 - Dariusi? - Děcka? Ale ne. 127 00:16:24,985 --> 00:16:26,361 Dariusi! 128 00:16:41,626 --> 00:16:45,380 Co když… Máma říkala, ať si neděláme velké naděje. 129 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 Možná má pravdu. Jako všichni. 130 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 Těžko jsou ještě naživu. 131 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 Mohli umřít hlady nebo sníst něco jedovatého 132 00:16:53,847 --> 00:16:57,893 nebo zemřít vyčerpáním, když pominu zabijácké dinosaury. 133 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 A… jsou to jen děti. 134 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 Hej, přestaň. Nech toho. Podívej se na tohle. 135 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 Tohle udělali, protože jsou houževnatí a vynalézaví. Jsou to sice jen děti, 136 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 ale tyhle děti jsou výjimečné. Přežili. Musíme tomu věřit. 137 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 Proč bychom sem jinak jezdili? Ty tomu přece taky věříš. 138 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 To je pravda. 139 00:17:32,844 --> 00:17:37,015 Trochu se vyspi. Hned ráno budeme zase hledat. 140 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 Tohle určitě byla tvoje postel. Dariusi, prosím, vydrž ještě chvíli. 141 00:18:01,498 --> 00:18:06,378 - Hej, vědátore. Potřebuješ pomoc? - Díky, lidi. Právě včas. 142 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Honem! 143 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 Jo, teď jsi v bezpečí. 144 00:19:13,945 --> 00:19:17,324 Už se nesnaží utéct, takže myslím, 145 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 že zemětřesení skončilo. 146 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 Vážně jim začínáš rozumět. 147 00:19:22,704 --> 00:19:24,789 Líp než některým lidem. 148 00:19:29,544 --> 00:19:33,632 Sammy, Bene, pojďte… tam. 149 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 Proč? 150 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 Dneska jsem ho viděla. 151 00:19:49,564 --> 00:19:53,860 Ovládal Tora, jako by ho nic na světě netrápilo. 152 00:19:54,819 --> 00:19:59,616 Přísahala jsem, že za to může pan Kon, ale to Kenji. Viděla jsem to. 153 00:20:05,538 --> 00:20:08,333 Prosím, Dariusi. Potřebuju tě. 154 00:20:08,416 --> 00:20:13,255 Protože jsem hrozně naštvaná, zraněná a zmatená. 155 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Jak jsem se do něj mohla zamilovat? 156 00:20:18,218 --> 00:20:22,847 Strašně jsem se v něm spletla. Ale i tak… 157 00:20:24,599 --> 00:20:26,518 Pořád doufám, že to tak není. 158 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 Omlouvám se, já… 159 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Tohle je hloupé. Já asi… 160 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Myslela jsem, že jestli to někdo pochopí, tak snad ty. 161 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 Já to chápu. 162 00:20:41,866 --> 00:20:46,246 Měl jsem ho za nejlepšího kámoše a trochu doufám, že pořád je, 163 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 ale hlavně nevím, jestli mu ještě dokážu věřit. 164 00:20:50,709 --> 00:20:53,586 - Nebo mu odpustit? - Jo. 165 00:20:55,005 --> 00:20:56,047 Já taky. 166 00:20:57,173 --> 00:20:59,718 Asi proto jsem chtěl být s dinosaury. 167 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 Díky tomuhle aspoň vím přesně, co cítí. 168 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 Není na tom nic složitého. 169 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Brooklynn, víš… 170 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Mrzí mě, že jsem tě nepodržel. 171 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Ale teď ano. Na tom záleží. 172 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 Takže co teď? 173 00:21:18,528 --> 00:21:22,032 Chvíli nám bude mizerně a časem to snad přebolí? 174 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Chci říct, co teď budeme dělat? 175 00:21:24,451 --> 00:21:28,413 Jestli pořád chceš zabránit jeho tátovi, 176 00:21:28,496 --> 00:21:33,084 aby ovládal dinosaury, máme tip, jak mu narušit plány. 177 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 Tak na co čekáme? 178 00:21:35,837 --> 00:21:42,469 - Pusťte mě! Musím najít svého syna. - Ne. Já ho najdu. 179 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 Cože? Žádný dinosaurus? 180 00:21:45,638 --> 00:21:48,808 Co přesně chcete ukázat mému klientovi? 181 00:21:48,892 --> 00:21:51,936 Těžko ho ohromí vaše krásná tvářička. 182 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 Nechte ho být, jeho syna právě zavalilo kamení. 183 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 To mě nezajímá. 184 00:21:56,608 --> 00:22:00,862 A ani BioSyn to zajímat nebude. Chtějí jen výsledky. 185 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 Má pravdu. 186 00:22:04,199 --> 00:22:07,535 Nebudou rádi. Potřebujeme jen trochu víc času. 187 00:22:17,087 --> 00:22:20,048 Víc času potřebovat nebudeme, tati. 188 00:22:21,633 --> 00:22:25,095 Tady Toro je ohromí dost. 189 00:22:30,892 --> 00:22:35,522 To je můj kluk. Tohle je Kon. 190 00:23:10,390 --> 00:23:12,308 Překlad titulků: Lenka Večerková