1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:54,555 --> 00:00:55,681
Terremoto.
4
00:01:28,047 --> 00:01:29,590
Toro.
5
00:01:35,847 --> 00:01:39,141
Cierto. Nunca te gustó
hablar de trivialidades.
6
00:02:34,447 --> 00:02:38,242
El terremoto ya pasó.
¿Por qué los dinosaurios siguen asustados?
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,786
No sé, pero se van a lastimar.
8
00:02:41,370 --> 00:02:44,457
- Debemos apagar los drones.
- Pero si lo hacemos,
9
00:02:44,540 --> 00:02:47,001
¿este lugar no será como Nublar otra vez,
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,712
donde casi siempre estábamos por morir?
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
Pero si los dejamos, nos pareceremos
demasiado a Kash o a los Kon.
12
00:02:53,925 --> 00:02:55,635
Al señor Kon.
13
00:02:58,721 --> 00:03:01,682
Bueno, como sea,
yo voto por bajar los drones.
14
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
- Vayan. Yo me quedaré aquí.
- ¿Qué?
15
00:03:05,102 --> 00:03:09,523
Tardarán en apagar los drones.
Intentaré calmarlas con la tableta de Mae.
16
00:03:13,235 --> 00:03:16,530
- Bien. Pero no deberías quedarte solo.
- No, está bien.
17
00:03:19,951 --> 00:03:21,619
Prefiero hacerlo solo.
18
00:03:23,245 --> 00:03:26,123
Bueno. Avísanos cuando tengas la tableta.
19
00:03:26,207 --> 00:03:27,291
Cuídate.
20
00:03:37,051 --> 00:03:39,303
- Gracias.
- Igualmente.
21
00:03:40,721 --> 00:03:44,225
¡Kenji! Pensaste rápido.
22
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
Fue un trabajo de equipo.
23
00:03:47,311 --> 00:03:51,399
Estéticamente, no elegiría
un dinosaurio lleno de cicatrices,
24
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
pero debería bastar
para convencer a los de BioSyn.
25
00:04:02,368 --> 00:04:04,578
Necesitamos más medidas de seguridad.
26
00:04:04,662 --> 00:04:05,955
Entendido.
27
00:04:16,215 --> 00:04:19,802
¡Darius! ¡Estoy aquí!
¿Estás bien? ¡Darius!
28
00:04:21,804 --> 00:04:23,431
¡Darius!
29
00:04:24,432 --> 00:04:29,520
Brand, silencio. No es buena idea
hacer tanto ruido aquí afuera.
30
00:04:29,603 --> 00:04:32,690
Deberíamos haberle dado
una introducción a Nublar.
31
00:04:57,423 --> 00:04:58,382
Buscaremos teléfonos.
32
00:04:58,466 --> 00:05:01,010
Avísennos cuando entren
a la computadora de Kash.
33
00:05:01,093 --> 00:05:02,595
No encontrarán ninguno.
34
00:05:03,095 --> 00:05:07,350
El señor Kon es tan inteligente
como malvado. Así engañó a Kenji.
35
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
No sé, Brooklynn.
36
00:05:11,645 --> 00:05:16,567
El señor Kon es malo, pero él no obligó
a Kenji a decir todo eso.
37
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Sobre que no somos familia.
38
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
No, pero…
39
00:05:23,449 --> 00:05:26,369
- Lo logré.
- Sabía que podías hacerlo.
40
00:05:53,020 --> 00:05:56,315
- ¿Lo…? ¿Está…?
- Solo la sedé.
41
00:05:56,398 --> 00:05:58,651
Se despertará en unos 20 minutos.
42
00:05:59,276 --> 00:06:01,529
Es un… Baryonyx, ¿cierto?
43
00:06:02,238 --> 00:06:04,865
¿Ni siquiera es uno de los más grandes?
44
00:06:04,949 --> 00:06:09,453
Sé que da miedo estar aquí afuera,
pero si te quedas cerca y callado…
45
00:06:10,246 --> 00:06:14,792
No estoy preocupado por mí.
Estoy pensando en Darius y esos niños.
46
00:06:14,875 --> 00:06:18,003
Oye, Darius no es
tan indefenso como crees.
47
00:06:18,087 --> 00:06:21,715
Una vez saltó a la fosa del raptor
para salvar a un compañero.
48
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
Y era la primera noche.
49
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
- ¿Hizo qué?
- Sí.
50
00:06:25,010 --> 00:06:28,180
Tu hermano no temía acercarse
a los dinosaurios.
51
00:06:28,264 --> 00:06:30,599
Estuvo muy cerca de ser totalmente…
52
00:06:32,685 --> 00:06:34,186
Seguro está bien.
53
00:06:49,785 --> 00:06:52,163
Asustada. Está bien.
54
00:06:52,997 --> 00:06:54,915
Estás a salvo ahora. A salvo.
55
00:07:01,672 --> 00:07:03,507
¿Te asustan los drones?
56
00:07:07,553 --> 00:07:09,889
Bien, le diré a Brooklynn que…
57
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Qué rápido.
58
00:07:33,496 --> 00:07:35,289
Asustada. Peligro.
59
00:07:35,372 --> 00:07:39,376
¿Aún? ¿Qué es lo que las asusta tanto?
60
00:07:57,311 --> 00:07:58,729
Vamos, Toro.
61
00:08:01,357 --> 00:08:04,568
- ¿Ya le pusiste nombre?
- Nos conocemos de antes.
62
00:08:04,652 --> 00:08:10,407
Aunque fue en defensa propia, está
lleno de cicatrices por nuestra culpa.
63
00:08:12,451 --> 00:08:15,412
¿"Nuestra"? ¿Te refieres a tus amigos?
64
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Kenji, está bien extrañar…
65
00:08:20,751 --> 00:08:23,796
¡Mae! ¡Ven con nosotros!
66
00:08:38,435 --> 00:08:41,897
Darius dice que las Comilonas
siguen raras. Las está siguiendo.
67
00:08:41,981 --> 00:08:46,777
Genial. Añádelo a la lista de cosas
que no sabemos, como "¿Qué hacemos ahora?"
68
00:08:46,860 --> 00:08:49,488
y "¿Ya es muy tarde
para detener a los Kon?".
69
00:08:50,906 --> 00:08:55,369
¿Qué? Miren. ¿Recuerdan la señal
de emergencia que enviamos desde Nublar?
70
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
Mantah Corp. la recibió
y Kon no hizo nada al respecto.
71
00:08:59,748 --> 00:09:03,752
Si la señal llegó hasta aquí,
¿no funcionará hacia ambos lados?
72
00:09:03,836 --> 00:09:06,338
- ¿Cómo?
- Había un dron en Nublar.
73
00:09:06,422 --> 00:09:09,008
¡Así le envié cosas de espía
a Mantah Corp!
74
00:09:09,091 --> 00:09:11,760
No hacía falta decirlo con tanta emoción.
75
00:09:11,844 --> 00:09:15,681
Así que si aún está ahí,
quizá podamos controlarlo desde aquí.
76
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
Vale la pena intentarlo.
Si podemos expandir el área de búsqueda…
77
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- ¡Sí!
- ¡Sí!
78
00:09:50,591 --> 00:09:52,134
¿Qué fue ese zumbido?
79
00:09:53,218 --> 00:09:58,432
Seguro fueron insectos. Hay muchos
en la selva. Pero muy bien por no gritar.
80
00:10:15,240 --> 00:10:16,784
Oye, son inofensivas.
81
00:10:16,867 --> 00:10:19,453
Y si las sedas, las conviertes en comida.
82
00:10:19,536 --> 00:10:20,871
Están en el medio.
83
00:10:20,954 --> 00:10:24,458
Claro, y si las derribas aquí,
se quitarán del medio.
84
00:10:41,392 --> 00:10:42,726
Excelente, hijo.
85
00:10:42,810 --> 00:10:48,023
- No… lo creo.
- Al menos sabemos que Mae está bien.
86
00:10:48,107 --> 00:10:50,317
Pero ¿por qué está ahí?
¿Qué tiene contra ella?
87
00:10:50,401 --> 00:10:52,528
- Le di permiso a Molina…
- El Sr. Kon está hablando.
88
00:10:52,611 --> 00:10:54,029
…para que contacte a BioSyn.
89
00:10:54,113 --> 00:10:57,241
Haremos grandes cosas juntos, hijo.
90
00:10:57,324 --> 00:10:58,826
Genial.
91
00:11:04,248 --> 00:11:05,666
Tú y yo.
92
00:11:23,851 --> 00:11:25,060
¡Estaba sonriendo!
93
00:11:25,144 --> 00:11:29,022
¡Estaba controlando un dinosaurio
y estaba sonriendo!
94
00:11:30,816 --> 00:11:32,734
Brooklynn, tenemos…
95
00:11:34,736 --> 00:11:35,737
novedades.
96
00:11:56,550 --> 00:11:58,427
¿Qué querían decirme?
97
00:11:58,510 --> 00:12:01,722
El Sr. Kon dijo que le venderá
los chips a BioSyn.
98
00:12:01,805 --> 00:12:07,227
Pero la buena noticia es
que debe volver aquí para producirlos.
99
00:12:07,311 --> 00:12:11,106
Lo que significa que aún tenemos
una oportunidad de detenerlo.
100
00:12:11,190 --> 00:12:12,941
O sea, "detenerlos".
101
00:12:13,567 --> 00:12:17,070
Kenji… eligió ponerse de su lado.
102
00:12:25,412 --> 00:12:28,957
¿Cómo les digo
que el terremoto ya pasó? Ya terminó.
103
00:12:33,295 --> 00:12:34,421
A menos que no.
104
00:13:10,541 --> 00:13:12,084
¡Debajo del escritorio!
105
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
¿Una réplica?
106
00:13:19,925 --> 00:13:22,553
No. Este es más fuerte que el primero.
107
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
¿Qué está pasando aquí?
108
00:13:40,696 --> 00:13:44,908
Espera. ¿Por qué ese Parasaurolophus
corre directo hacia un predador?
109
00:13:45,534 --> 00:13:49,746
- Toro parece estar bien.
- Porque no tiene otra opción.
110
00:13:59,881 --> 00:14:02,301
- ¡Papá!
- ¡Kenji!
111
00:14:28,577 --> 00:14:32,456
No. Te ayudaré. ¿Está bien?
112
00:14:35,834 --> 00:14:37,210
Ayuda.
113
00:14:39,171 --> 00:14:41,757
Entiendes, ¿no?
114
00:15:13,622 --> 00:15:15,749
¡Vamos! ¿Dónde estás?
115
00:15:30,681 --> 00:15:33,517
¡Sí! ¡A eso me refiero!
116
00:15:37,270 --> 00:15:38,689
Trabajo en equipo.
117
00:15:44,319 --> 00:15:45,821
No podría haber hecho eso antes.
118
00:15:49,491 --> 00:15:52,411
Vamos, amigo. Mejor vayamos
a buscar a los demás.
119
00:15:54,454 --> 00:15:55,998
Cierto.
120
00:16:13,348 --> 00:16:18,645
¡Darius! Él está bien, pero Comilona no.
Tenemos que ir a ayudar.
121
00:16:18,729 --> 00:16:22,858
- ¡Darius!
- ¿Niños? No.
122
00:16:24,985 --> 00:16:26,403
¡Darius!
123
00:16:41,668 --> 00:16:45,422
¿Y si…? Mi mamá dijo
que no era justo hacerse ilusiones.
124
00:16:46,048 --> 00:16:48,508
Quizá tenga razón. Quizá todos la tengan.
125
00:16:48,592 --> 00:16:50,427
Y estamos locos
por creer que siguen vivos.
126
00:16:50,510 --> 00:16:53,722
Tal vez murieron de hambre,
o comieron algo venenoso,
127
00:16:53,805 --> 00:16:57,893
o murieron de frío, ni hablar
de todos los dinosaurios asesinos.
128
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
Y… solo son niños.
129
00:17:01,521 --> 00:17:05,150
Oye, basta.
No pienses eso. Mira hacia allá.
130
00:17:05,233 --> 00:17:11,031
Construyeron eso porque son fuertes,
ingeniosos y sí, solo son niños,
131
00:17:11,114 --> 00:17:16,703
pero estos niños son extraordinarios.
Sobrevivieron. Tenemos que creer eso.
132
00:17:16,787 --> 00:17:21,166
Si no, ¿para qué vinimos?
Tú también lo crees.
133
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Tienen razón.
134
00:17:32,886 --> 00:17:37,057
Duerme. Empezaremos a buscar otra vez
a primera hora de la mañana.
135
00:17:45,982 --> 00:17:52,614
Seguro esta era tu cama. Darius,
por favor, solo aguanta un poco más.
136
00:18:01,540 --> 00:18:06,419
- Oye, Dinonerd. ¿Necesitas ayuda?
- Gracias, chicos. Justo a tiempo.
137
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
¡De prisa!
138
00:18:57,387 --> 00:18:59,431
Sí, ya estás a salvo.
139
00:19:13,945 --> 00:19:17,324
Entonces, como ya no están
demostrando conducta evasiva,
140
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
creo que no habrá
más terremotos por ahora.
141
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
De verdad empiezas a entenderlas.
142
00:19:22,746 --> 00:19:25,498
Son más fáciles de entender
que cierta gente.
143
00:19:29,586 --> 00:19:33,632
Sammy, Ben, vamos… para allá.
144
00:19:33,715 --> 00:19:35,050
¿Por qué?
145
00:19:45,852 --> 00:19:47,395
Lo vi hoy.
146
00:19:49,606 --> 00:19:53,902
Estaba controlando a Toro,
sin ninguna preocupación.
147
00:19:54,861 --> 00:19:59,658
Juré que era todo culpa del Sr. Kon,
pero no. Era Kenji. Lo vi yo misma.
148
00:20:05,580 --> 00:20:08,375
Por favor, Darius, te… Te necesito.
149
00:20:08,458 --> 00:20:13,296
Porque estoy muy enojada,
dolida y confundida.
150
00:20:14,214 --> 00:20:17,008
¿Cómo pude enamorarme
de un chico que haría eso?
151
00:20:18,260 --> 00:20:22,889
Me equivoqué mucho con él.
Pero, al mismo tiempo…
152
00:20:24,641 --> 00:20:26,518
aún espero no estar equivocada.
153
00:20:27,686 --> 00:20:29,145
Lo siento, yo…
154
00:20:29,896 --> 00:20:33,024
Esto es estúpido. Supongo que…
155
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
pensé que si alguien podía entenderme,
serías tú.
156
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
Te entiendo.
157
00:20:41,908 --> 00:20:46,288
Pensé que era mi mejor amigo
y parte de mí espera que aún lo sea,
158
00:20:46,371 --> 00:20:49,916
pero el resto de mí no sabe
si podrá volver a confiar en él.
159
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
- O perdonarlo.
- Sí.
160
00:20:55,046 --> 00:20:56,089
Me pasa lo mismo.
161
00:20:57,007 --> 00:20:59,718
Creo que por eso quería estar
con los dinosaurios.
162
00:20:59,801 --> 00:21:02,971
Al menos con esto,
sé exactamente qué están sintiendo.
163
00:21:03,054 --> 00:21:05,307
No hay nada confuso ni complicado.
164
00:21:06,433 --> 00:21:07,892
Brooklynn, yo…
165
00:21:08,518 --> 00:21:10,937
Siento no haber estado ahí contigo.
166
00:21:11,604 --> 00:21:14,024
Ahora sí estás. Eso es lo importante.
167
00:21:15,442 --> 00:21:17,944
Entonces, ¿cómo seguimos?
168
00:21:18,570 --> 00:21:22,032
¿Nos sentimos pésimo
y esperamos que luego duela menos?
169
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Me refiero a qué hacemos ahora.
170
00:21:24,451 --> 00:21:28,455
Si aún quieres evitar que su papá
controle a los dinosaurios,
171
00:21:28,538 --> 00:21:33,084
recibimos un buen dato
sobre cómo arruinar sus planes realmente.
172
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
Entonces, ¿qué estamos esperando?
173
00:21:35,879 --> 00:21:42,510
- ¡Déjeme ir! Debo encontrar a mi hijo.
- No, no lo hará. Yo lo encontraré.
174
00:21:42,594 --> 00:21:45,597
¿Qué? ¿No tienes un dinosaurio?
175
00:21:45,680 --> 00:21:48,808
¿Qué planeas mostrarle
a mi cliente exactamente?
176
00:21:48,892 --> 00:21:51,936
Dudo mucho que se impresionen
al ver tu cara bonita.
177
00:21:52,020 --> 00:21:55,273
Déjalo en paz,
su hijo quedó enterrado en un derrumbe.
178
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
No es mi problema.
179
00:21:56,649 --> 00:22:00,862
Y dudo que a los de BioSyn les importe.
Solo quieren resultados.
180
00:22:03,073 --> 00:22:04,157
Tiene razón.
181
00:22:04,240 --> 00:22:07,577
No estarán felices,
pero si pudieran darnos más tiempo.
182
00:22:17,128 --> 00:22:20,048
No creo que necesitemos más tiempo, papá.
183
00:22:21,633 --> 00:22:25,136
Toro es bastante impresionante.
184
00:22:30,934 --> 00:22:35,522
Ese es mi hijo, es un Kon.
185
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Subtítulos: Adriana Celeste Silva