1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 Terremoto. 4 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 Toro. 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 Cierto. Nunca te gustó hablar de trivialidades. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 El terremoto ya pasó. ¿Por qué los dinosaurios siguen asustados? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 No sé, pero se van a lastimar. 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,457 - Debemos apagar los drones. - Pero si lo hacemos, 9 00:02:44,540 --> 00:02:47,001 ¿este lugar no será como Nublar otra vez, 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 donde casi siempre estábamos por morir? 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 Pero si los dejamos, nos pareceremos demasiado a Kash o a los Kon. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 Al señor Kon. 13 00:02:58,721 --> 00:03:01,682 Bueno, como sea, yo voto por bajar los drones. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 - Vayan. Yo me quedaré aquí. - ¿Qué? 15 00:03:05,102 --> 00:03:09,523 Tardarán en apagar los drones. Intentaré calmarlas con la tableta de Mae. 16 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 - Bien. Pero no deberías quedarte solo. - No, está bien. 17 00:03:19,951 --> 00:03:21,619 Prefiero hacerlo solo. 18 00:03:23,245 --> 00:03:26,123 Bueno. Avísanos cuando tengas la tableta. 19 00:03:26,207 --> 00:03:27,291 Cuídate. 20 00:03:37,051 --> 00:03:39,303 - Gracias. - Igualmente. 21 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 ¡Kenji! Pensaste rápido. 22 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Fue un trabajo de equipo. 23 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 Estéticamente, no elegiría un dinosaurio lleno de cicatrices, 24 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 pero debería bastar para convencer a los de BioSyn. 25 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 Necesitamos más medidas de seguridad. 26 00:04:04,662 --> 00:04:05,955 Entendido. 27 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 ¡Darius! ¡Estoy aquí! ¿Estás bien? ¡Darius! 28 00:04:21,804 --> 00:04:23,431 ¡Darius! 29 00:04:24,432 --> 00:04:29,520 Brand, silencio. No es buena idea hacer tanto ruido aquí afuera. 30 00:04:29,603 --> 00:04:32,690 Deberíamos haberle dado una introducción a Nublar. 31 00:04:57,423 --> 00:04:58,382 Buscaremos teléfonos. 32 00:04:58,466 --> 00:05:01,010 Avísennos cuando entren a la computadora de Kash. 33 00:05:01,093 --> 00:05:02,595 No encontrarán ninguno. 34 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 El señor Kon es tan inteligente como malvado. Así engañó a Kenji. 35 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 No sé, Brooklynn. 36 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 El señor Kon es malo, pero él no obligó a Kenji a decir todo eso. 37 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Sobre que no somos familia. 38 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 No, pero… 39 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 - Lo logré. - Sabía que podías hacerlo. 40 00:05:53,020 --> 00:05:56,315 - ¿Lo…? ¿Está…? - Solo la sedé. 41 00:05:56,398 --> 00:05:58,651 Se despertará en unos 20 minutos. 42 00:05:59,276 --> 00:06:01,529 Es un… Baryonyx, ¿cierto? 43 00:06:02,238 --> 00:06:04,865 ¿Ni siquiera es uno de los más grandes? 44 00:06:04,949 --> 00:06:09,453 Sé que da miedo estar aquí afuera, pero si te quedas cerca y callado… 45 00:06:10,246 --> 00:06:14,792 No estoy preocupado por mí. Estoy pensando en Darius y esos niños. 46 00:06:14,875 --> 00:06:18,003 Oye, Darius no es tan indefenso como crees. 47 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 Una vez saltó a la fosa del raptor para salvar a un compañero. 48 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 Y era la primera noche. 49 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 - ¿Hizo qué? - Sí. 50 00:06:25,010 --> 00:06:28,180 Tu hermano no temía acercarse a los dinosaurios. 51 00:06:28,264 --> 00:06:30,599 Estuvo muy cerca de ser totalmente… 52 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 Seguro está bien. 53 00:06:49,785 --> 00:06:52,163 Asustada. Está bien. 54 00:06:52,997 --> 00:06:54,915 Estás a salvo ahora. A salvo. 55 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 ¿Te asustan los drones? 56 00:07:07,553 --> 00:07:09,889 Bien, le diré a Brooklynn que… 57 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Qué rápido. 58 00:07:33,496 --> 00:07:35,289 Asustada. Peligro. 59 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 ¿Aún? ¿Qué es lo que las asusta tanto? 60 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 Vamos, Toro. 61 00:08:01,357 --> 00:08:04,568 - ¿Ya le pusiste nombre? - Nos conocemos de antes. 62 00:08:04,652 --> 00:08:10,407 Aunque fue en defensa propia, está lleno de cicatrices por nuestra culpa. 63 00:08:12,451 --> 00:08:15,412 ¿"Nuestra"? ¿Te refieres a tus amigos? 64 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Kenji, está bien extrañar… 65 00:08:20,751 --> 00:08:23,796 ¡Mae! ¡Ven con nosotros! 66 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 Darius dice que las Comilonas siguen raras. Las está siguiendo. 67 00:08:41,981 --> 00:08:46,777 Genial. Añádelo a la lista de cosas que no sabemos, como "¿Qué hacemos ahora?" 68 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 y "¿Ya es muy tarde para detener a los Kon?". 69 00:08:50,906 --> 00:08:55,369 ¿Qué? Miren. ¿Recuerdan la señal de emergencia que enviamos desde Nublar? 70 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 Mantah Corp. la recibió y Kon no hizo nada al respecto. 71 00:08:59,748 --> 00:09:03,752 Si la señal llegó hasta aquí, ¿no funcionará hacia ambos lados? 72 00:09:03,836 --> 00:09:06,338 - ¿Cómo? - Había un dron en Nublar. 73 00:09:06,422 --> 00:09:09,008 ¡Así le envié cosas de espía a Mantah Corp! 74 00:09:09,091 --> 00:09:11,760 No hacía falta decirlo con tanta emoción. 75 00:09:11,844 --> 00:09:15,681 Así que si aún está ahí, quizá podamos controlarlo desde aquí. 76 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 Vale la pena intentarlo. Si podemos expandir el área de búsqueda… 77 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - ¡Sí! - ¡Sí! 78 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 ¿Qué fue ese zumbido? 79 00:09:53,218 --> 00:09:58,432 Seguro fueron insectos. Hay muchos en la selva. Pero muy bien por no gritar. 80 00:10:15,240 --> 00:10:16,784 Oye, son inofensivas. 81 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 Y si las sedas, las conviertes en comida. 82 00:10:19,536 --> 00:10:20,871 Están en el medio. 83 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Claro, y si las derribas aquí, se quitarán del medio. 84 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Excelente, hijo. 85 00:10:42,810 --> 00:10:48,023 - No… lo creo. - Al menos sabemos que Mae está bien. 86 00:10:48,107 --> 00:10:50,317 Pero ¿por qué está ahí? ¿Qué tiene contra ella? 87 00:10:50,401 --> 00:10:52,528 - Le di permiso a Molina… - El Sr. Kon está hablando. 88 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 …para que contacte a BioSyn. 89 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 Haremos grandes cosas juntos, hijo. 90 00:10:57,324 --> 00:10:58,826 Genial. 91 00:11:04,248 --> 00:11:05,666 Tú y yo. 92 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 ¡Estaba sonriendo! 93 00:11:25,144 --> 00:11:29,022 ¡Estaba controlando un dinosaurio y estaba sonriendo! 94 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 Brooklynn, tenemos… 95 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 novedades. 96 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 ¿Qué querían decirme? 97 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 El Sr. Kon dijo que le venderá los chips a BioSyn. 98 00:12:01,805 --> 00:12:07,227 Pero la buena noticia es que debe volver aquí para producirlos. 99 00:12:07,311 --> 00:12:11,106 Lo que significa que aún tenemos una oportunidad de detenerlo. 100 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 O sea, "detenerlos". 101 00:12:13,567 --> 00:12:17,070 Kenji… eligió ponerse de su lado. 102 00:12:25,412 --> 00:12:28,957 ¿Cómo les digo que el terremoto ya pasó? Ya terminó. 103 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 A menos que no. 104 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 ¡Debajo del escritorio! 105 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 ¿Una réplica? 106 00:13:19,925 --> 00:13:22,553 No. Este es más fuerte que el primero. 107 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 ¿Qué está pasando aquí? 108 00:13:40,696 --> 00:13:44,908 Espera. ¿Por qué ese Parasaurolophus corre directo hacia un predador? 109 00:13:45,534 --> 00:13:49,746 - Toro parece estar bien. - Porque no tiene otra opción. 110 00:13:59,881 --> 00:14:02,301 - ¡Papá! - ¡Kenji! 111 00:14:28,577 --> 00:14:32,456 No. Te ayudaré. ¿Está bien? 112 00:14:35,834 --> 00:14:37,210 Ayuda. 113 00:14:39,171 --> 00:14:41,757 Entiendes, ¿no? 114 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 ¡Vamos! ¿Dónde estás? 115 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 ¡Sí! ¡A eso me refiero! 116 00:15:37,270 --> 00:15:38,689 Trabajo en equipo. 117 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 No podría haber hecho eso antes. 118 00:15:49,491 --> 00:15:52,411 Vamos, amigo. Mejor vayamos a buscar a los demás. 119 00:15:54,454 --> 00:15:55,998 Cierto. 120 00:16:13,348 --> 00:16:18,645 ¡Darius! Él está bien, pero Comilona no. Tenemos que ir a ayudar. 121 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 - ¡Darius! - ¿Niños? No. 122 00:16:24,985 --> 00:16:26,403 ¡Darius! 123 00:16:41,668 --> 00:16:45,422 ¿Y si…? Mi mamá dijo que no era justo hacerse ilusiones. 124 00:16:46,048 --> 00:16:48,508 Quizá tenga razón. Quizá todos la tengan. 125 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 Y estamos locos por creer que siguen vivos. 126 00:16:50,510 --> 00:16:53,722 Tal vez murieron de hambre, o comieron algo venenoso, 127 00:16:53,805 --> 00:16:57,893 o murieron de frío, ni hablar de todos los dinosaurios asesinos. 128 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 Y… solo son niños. 129 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 Oye, basta. No pienses eso. Mira hacia allá. 130 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 Construyeron eso porque son fuertes, ingeniosos y sí, solo son niños, 131 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 pero estos niños son extraordinarios. Sobrevivieron. Tenemos que creer eso. 132 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 Si no, ¿para qué vinimos? Tú también lo crees. 133 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Tienen razón. 134 00:17:32,886 --> 00:17:37,057 Duerme. Empezaremos a buscar otra vez a primera hora de la mañana. 135 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 Seguro esta era tu cama. Darius, por favor, solo aguanta un poco más. 136 00:18:01,540 --> 00:18:06,419 - Oye, Dinonerd. ¿Necesitas ayuda? - Gracias, chicos. Justo a tiempo. 137 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 ¡De prisa! 138 00:18:57,387 --> 00:18:59,431 Sí, ya estás a salvo. 139 00:19:13,945 --> 00:19:17,324 Entonces, como ya no están demostrando conducta evasiva, 140 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 creo que no habrá más terremotos por ahora. 141 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 De verdad empiezas a entenderlas. 142 00:19:22,746 --> 00:19:25,498 Son más fáciles de entender que cierta gente. 143 00:19:29,586 --> 00:19:33,632 Sammy, Ben, vamos… para allá. 144 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 ¿Por qué? 145 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 Lo vi hoy. 146 00:19:49,606 --> 00:19:53,902 Estaba controlando a Toro, sin ninguna preocupación. 147 00:19:54,861 --> 00:19:59,658 Juré que era todo culpa del Sr. Kon, pero no. Era Kenji. Lo vi yo misma. 148 00:20:05,580 --> 00:20:08,375 Por favor, Darius, te… Te necesito. 149 00:20:08,458 --> 00:20:13,296 Porque estoy muy enojada, dolida y confundida. 150 00:20:14,214 --> 00:20:17,008 ¿Cómo pude enamorarme de un chico que haría eso? 151 00:20:18,260 --> 00:20:22,889 Me equivoqué mucho con él. Pero, al mismo tiempo… 152 00:20:24,641 --> 00:20:26,518 aún espero no estar equivocada. 153 00:20:27,686 --> 00:20:29,145 Lo siento, yo… 154 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Esto es estúpido. Supongo que… 155 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 pensé que si alguien podía entenderme, serías tú. 156 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 Te entiendo. 157 00:20:41,908 --> 00:20:46,288 Pensé que era mi mejor amigo y parte de mí espera que aún lo sea, 158 00:20:46,371 --> 00:20:49,916 pero el resto de mí no sabe si podrá volver a confiar en él. 159 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 - O perdonarlo. - Sí. 160 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 Me pasa lo mismo. 161 00:20:57,007 --> 00:20:59,718 Creo que por eso quería estar con los dinosaurios. 162 00:20:59,801 --> 00:21:02,971 Al menos con esto, sé exactamente qué están sintiendo. 163 00:21:03,054 --> 00:21:05,307 No hay nada confuso ni complicado. 164 00:21:06,433 --> 00:21:07,892 Brooklynn, yo… 165 00:21:08,518 --> 00:21:10,937 Siento no haber estado ahí contigo. 166 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Ahora sí estás. Eso es lo importante. 167 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 Entonces, ¿cómo seguimos? 168 00:21:18,570 --> 00:21:22,032 ¿Nos sentimos pésimo y esperamos que luego duela menos? 169 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Me refiero a qué hacemos ahora. 170 00:21:24,451 --> 00:21:28,455 Si aún quieres evitar que su papá controle a los dinosaurios, 171 00:21:28,538 --> 00:21:33,084 recibimos un buen dato sobre cómo arruinar sus planes realmente. 172 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 Entonces, ¿qué estamos esperando? 173 00:21:35,879 --> 00:21:42,510 - ¡Déjeme ir! Debo encontrar a mi hijo. - No, no lo hará. Yo lo encontraré. 174 00:21:42,594 --> 00:21:45,597 ¿Qué? ¿No tienes un dinosaurio? 175 00:21:45,680 --> 00:21:48,808 ¿Qué planeas mostrarle a mi cliente exactamente? 176 00:21:48,892 --> 00:21:51,936 Dudo mucho que se impresionen al ver tu cara bonita. 177 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 Déjalo en paz, su hijo quedó enterrado en un derrumbe. 178 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 No es mi problema. 179 00:21:56,649 --> 00:22:00,862 Y dudo que a los de BioSyn les importe. Solo quieren resultados. 180 00:22:03,073 --> 00:22:04,157 Tiene razón. 181 00:22:04,240 --> 00:22:07,577 No estarán felices, pero si pudieran darnos más tiempo. 182 00:22:17,128 --> 00:22:20,048 No creo que necesitemos más tiempo, papá. 183 00:22:21,633 --> 00:22:25,136 Toro es bastante impresionante. 184 00:22:30,934 --> 00:22:35,522 Ese es mi hijo, es un Kon. 185 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Subtítulos: Adriana Celeste Silva