1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 ‏- מבוסס על "פארק היורה" ‏מאת מייקל קרייטון - 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 ‏רעידת אדמה. 4 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 ‏טורו. 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 ‏כן. אף פעם לא היית טוב בניהול שיחות חולין. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 ‏רעידת האדמה חלפה. ‏למה הדינוזאורים עדיין משתגעים? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 ‏לא יודע, אבל הם הולכים לפגוע בעצמם. 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,457 ‏מוכרחים להשבית את הרחפנים. ‏-לא. אבל אם נעשה את זה, 9 00:02:44,540 --> 00:02:47,001 ‏המקום הזה לא יהיה כמו נובלר שוב, 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 ‏שבו אנחנו לעולם לא כמעט מתים? 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 ‏אבל אם נעזוב אותם, ‏נהיה קצת יותר מדי כמו קאש או הקואינים. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 ‏מר קואין. 13 00:02:58,721 --> 00:03:01,682 ‏כך או כך, אני בעד להפיל את הרחפנים. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 ‏אתם תתקדמו. אני אישאר כאן. ‏-מה? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 ‏ייקח זמן להשבית את הרחפנים. 16 00:03:06,938 --> 00:03:09,523 ‏אקח את הטאבלט של מיי וארגיע אותן בינתיים. 17 00:03:13,235 --> 00:03:15,279 ‏נשמע טוב. מוטב שמישהו יישאר איתך. 18 00:03:15,363 --> 00:03:16,530 ‏לא, זה בסדר. 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,619 ‏אני מעדיף לעשות את זה לבד. 20 00:03:23,245 --> 00:03:26,123 ‏כן, בסדר. שלח לנו הודעה כשתשיג את הטאבלט. 21 00:03:26,207 --> 00:03:27,291 ‏שמור על עצמך. 22 00:03:37,051 --> 00:03:39,303 ‏תודה. ‏-כנ"ל. 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 ‏קנג'י! זו הייתה חשיבה מהירה. 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 ‏זה היה מאמץ קבוצתי. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 ‏מבחינה אסתטית, דינוזאור מצולק ‏לא היה הבחירה הראשונה שלי, 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 ‏אבל זה צריך להספיק כדי לשכנע את ביוסין. 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 ‏נצטרך לנקוט באמצעי בטיחות נוספים. 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,955 ‏הבנתי. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 ‏דריוס! אני כאן! אתה בסדר? דריוס! 30 00:04:21,804 --> 00:04:23,431 ‏דריוס! 31 00:04:24,432 --> 00:04:29,520 ‏בראנד, שקט! ‏זה לא רעיון טוב לעשות כל כך הרבה רעש כאן. 32 00:04:29,603 --> 00:04:32,398 ‏אמרתי לך, היינו צריכים לעשות הדרכה לנובלר. 33 00:04:57,340 --> 00:04:58,382 ‏נלך לחפש טלפונים. 34 00:04:58,466 --> 00:05:01,010 ‏הודיעי לנו כשאת נכנסת למחשב של קאש. 35 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 ‏אתם לא תמצאו. 36 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 ‏מר קואין חכם כשם שהוא רשע. ‏כך הוא הצליח לשטות בקנג'י. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 ‏אני לא יודעת, ברוקלין. 38 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 ‏מר קואין הוא איש רע, אבל זה לא שהוא ‏הכריח את קנג'י להגיד את כל הדברים האלה. 39 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 ‏על זה שאנחנו לא משפחה. 40 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 ‏לא, אבל… 41 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 ‏הצלחתי. ‏-ידעתי שאת מסוגלת. 42 00:05:53,020 --> 00:05:56,315 ‏-האם אתה… היא…? ‏-רק בהרדמה. 43 00:05:56,398 --> 00:05:58,651 ‏היא תתעורר בעוד כ-20 דקות, 44 00:05:59,276 --> 00:06:01,529 ‏זה… בריוניקס, נכון? 45 00:06:02,238 --> 00:06:04,865 ‏אז זה אפילו לא אחד ‏מהדינוזאורים הגדולים יותר? 46 00:06:04,949 --> 00:06:09,453 ‏אני יודעת שמפחיד כאן, ‏אבל אם תישאר קרוב ותשמור על שקט… 47 00:06:10,246 --> 00:06:11,789 ‏אני לא מודאג בנוגע אליי. 48 00:06:11,872 --> 00:06:14,792 ‏אני חושב על דריוס ועל שאר הילדים. 49 00:06:14,875 --> 00:06:18,003 ‏היי. דריוס לא חסר ישע כמו שאתה חושב. 50 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 ‏כן. פעם אחת הוא קפץ לתוך בור ‏רפטורים כדי להציל חבר למחנה. 51 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 ‏וזה היה בלילה הראשון. 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 ‏מה הוא עשה? ‏-הו, כן. 53 00:06:25,010 --> 00:06:28,180 ‏אחיך לא פחד להתקרב לדינוזאורים. 54 00:06:28,264 --> 00:06:30,599 ‏כלומר, הוא היה כזה קרוב להפוך ל… 55 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 ‏אני בטוח שהוא בסדר. 56 00:06:49,743 --> 00:06:52,163 ‏מפחדות. זה בסדר. 57 00:06:52,997 --> 00:06:54,915 ‏אתן בטוחות עכשיו. בטוחות. 58 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 ‏אתן מפחדות מהרחפנים? 59 00:07:07,553 --> 00:07:09,889 ‏בסדר, רק אשלח הודעה לברוקלין כדי… 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 ‏זה היה מהיר. 61 00:07:33,496 --> 00:07:35,289 ‏מפחדות. סכנה. 62 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 ‏עדיין? ממה אתן כל כך מפחדות? 63 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 ‏קדימה, טורו. 64 00:08:01,357 --> 00:08:04,568 ‏כבר נתת לו שם, מה? ‏-אנחנו מכירים מקודם. 65 00:08:04,652 --> 00:08:10,407 ‏אפילו שזה היה לגמרי מתוך הגנה עצמית, ‏זו די אשמתנו שהוא מצולק. 66 00:08:12,451 --> 00:08:15,412 ‏"אשמתנו"? כלומר של חבריך? 67 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ‏קנג'י. זה בסדר להתגעגע… 68 00:08:20,751 --> 00:08:23,796 ‏מיי. הצטרפי אלינו. 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 ‏דריוס אומר שה"פיות" עדיין מתנהגות מוזר. ‏הוא עוקב אחריהן. 70 00:08:41,981 --> 00:08:46,777 ‏נהדר. הוסיפו את זה לרשימת הדברים שאנחנו ‏לא יודעים, כמו "מה עושים עכשיו?" 71 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 ‏ו"האם כבר מאוחר מדי ‏מכדי לעצור את הקואינים?" 72 00:08:50,906 --> 00:08:55,369 ‏מה? תראו את זה. ‏זוכרים את אות המצוקה ששלחנו מנובלר? 73 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 ‏תאגיד מאנטה קלט אותו ‏וקואין לא עשה כלום בנדון. 74 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 ‏אם אות הממל"ח עשה את דרכו לכאן, 75 00:09:02,293 --> 00:09:03,752 ‏זה לא דו־כיווני? 76 00:09:03,836 --> 00:09:06,338 ‏למה את מתכוונת? ‏-היה רחפן בנובלר. 77 00:09:06,422 --> 00:09:09,008 ‏ככה שלחתי ‏את נתוני הריגול שלי לתאגיד מאנטה. 78 00:09:09,091 --> 00:09:11,760 ‏בטח לא הייתי צריך לומר ‏את זה בכזאת התלהבות. 79 00:09:11,844 --> 00:09:15,681 ‏אז אם הוא עדיין שם, ‏אולי נוכל לשלוט בו מכאן. 80 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 ‏שווה לנסות. ‏אם נצליח להרחיב את אזור החיפוש… 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 ‏יש! ‏-יש! 82 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 ‏מה היה הזמזום הזה? 83 00:09:53,218 --> 00:09:58,432 ‏בטח חרקים. בג'ונגל יש המון חרקים. ‏אבל היי, כל הכבוד שלא צעקת. 84 00:10:15,240 --> 00:10:16,784 ‏היי, הם לא מזיקים. 85 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 ‏ואם תרדים אותם, ‏למעשה תהפוך אותם לארוחת ערב. 86 00:10:19,536 --> 00:10:20,871 ‏כן? הם עומדים בדרך. 87 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 ‏ואם תהמם אותם ממש כאן, הם יפריעו פחות. 88 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 ‏עבודה מצוינת, בן. 89 00:10:42,810 --> 00:10:48,023 ‏אני… לא מאמינה. ‏-לפחות אנחנו יודעים שמיי בסדר. 90 00:10:48,107 --> 00:10:50,317 ‏אבל למה היא שם? מה יש לו עליה? 91 00:10:50,401 --> 00:10:52,528 ‏נתתי למולינה אישור… ‏-מר קואין מדבר. 92 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 ‏ליצור קשר עם ביוסין. 93 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 ‏נעשה דברים גדולים ביחד, בן. 94 00:10:57,324 --> 00:10:58,826 ‏מעולה. 95 00:11:04,248 --> 00:11:05,666 ‏אתה ואני. 96 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 ‏הוא חייך! 97 00:11:25,144 --> 00:11:29,022 ‏הוא שלט בדינוזאור והוא חייך! 98 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 ‏ברוקלין, יש לנו… 99 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 ‏חדשות. 100 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 ‏מה רציתם לומר לי? 101 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 ‏מר קואין אמר שהוא מוכר את השבבים לביוסין. 102 00:12:01,805 --> 00:12:07,227 ‏אבל החדשות הטובות הן שהוא ‏צריך לחזור לכאן כדי לייצר אותם. 103 00:12:07,311 --> 00:12:11,106 ‏מה שאומר שעדיין יש לנו סיכוי לעצור בעדו. 104 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 ‏התכוונת, לעצור "אותם". 105 00:12:13,567 --> 00:12:17,070 ‏קנג'י… בחר את הצד שלו. 106 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 ‏איך אפשר לומר לכן שרעידת האדמה חלפה? 107 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 ‏זה נגמר. 108 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 ‏אלא אם כן זה לא. 109 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 ‏מתחת לשולחן! 110 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 ‏רעש משנה? 111 00:13:19,925 --> 00:13:22,553 ‏לא. הוא חזק יותר מהראשון. 112 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 ‏מה קורה פה? 113 00:13:40,696 --> 00:13:44,908 ‏רגע. למה שהפרזאורולופוס ‏הזה ירוץ ישירות אל עבר טורף? 114 00:13:45,534 --> 00:13:49,746 ‏טורו נראה בסדר. ‏-זה מפני שאין לו ברירה. 115 00:13:59,881 --> 00:14:02,301 ‏אבא! ‏-קנג'י! 116 00:14:28,577 --> 00:14:32,456 ‏אוי, לא. אני אעזור. בסדר? 117 00:14:35,834 --> 00:14:37,210 ‏עזרה. 118 00:14:39,171 --> 00:14:41,757 ‏את מבינה, נכון? 119 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 ‏קדימה. איפה אתה? 120 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 ‏כן! על זה אני מדבר! 121 00:15:37,270 --> 00:15:38,689 ‏עבודת צוות. 122 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 ‏לא יכולתי לעשות זאת בעבר. 123 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 ‏בחייך, אחי. מוטב שנלך למצוא את כולם. 124 00:15:54,454 --> 00:15:55,998 ‏נכון. 125 00:16:13,348 --> 00:16:18,645 ‏דריוס! הוא בסדר, אבל "פה גדול" לא. ‏אנחנו חייבים ללכת לעזור להם. 126 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 ‏דריוס? ‏-ילדים? אוי, לא. 127 00:16:24,985 --> 00:16:26,403 ‏דריוס! 128 00:16:41,668 --> 00:16:45,422 ‏מה אם… אימא שלי אמרה ‏שזה לא הוגן לטפח בה תקוות שווא. 129 00:16:46,131 --> 00:16:48,508 ‏אולי היא צודקת. אולי כולם צודקים. 130 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 ‏אולי זה מטורף לחשוב שהם עודם בחיים. 131 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 ‏כלומר, הם יכלו ‏לגווע ברעב או לאכול משהו רעיל, 132 00:16:53,847 --> 00:16:57,893 ‏או למות מקור, ‏שלא לדבר על כל הדינוזאורים הקטלניים. 133 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 ‏ו… הם רק ילדים. 134 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 ‏היי, עצור. צא מזה. הסתכל על זה. 135 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 ‏הם בנו את זה כי הם קשוחים, ‏בעלי תושייה וכן, הם רק ילדים, 136 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 ‏אבל הילדים האלה יוצאים מן הכלל. ‏הם שרדו. אנחנו מוכרחים להאמין בכך. 137 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 ‏אחרת, למה באנו לכאן בכלל? ‏כלומר, גם אתה מאמין בכך. 138 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 ‏אתם צודקים. 139 00:17:32,886 --> 00:17:37,057 ‏לך לישון. ‏נמשיך לחפש שוב דבר ראשון על הבוקר. 140 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 ‏זו בטח המיטה שלך. ‏דריוס, בבקשה, החזק מעמד רק עוד קצת. 141 00:18:01,540 --> 00:18:06,419 ‏היי, דינו־חנון. זקוק לעזרה? ‏-תודה, חבר'ה. בדיוק בזמן. 142 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 ‏מהר! 143 00:18:57,387 --> 00:18:59,431 ‏כן, אתן בטוחות עכשיו. 144 00:19:13,945 --> 00:19:17,324 ‏אז בהתבסס על העובדה ‏שהן לא מפגינות יותר התנהגות חמקנית, 145 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 ‏נראה שסיימנו עם רעידות אדמה לעכשיו. 146 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 ‏אתה באמת מתחיל להבין אותן. 147 00:19:22,746 --> 00:19:24,831 ‏קל להבין אותן יותר מחלק מהאנשים. 148 00:19:29,586 --> 00:19:33,632 ‏סאמי, בן, בואו… נלך לשם. 149 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 ‏למה? 150 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 ‏ראיתי אותו היום. 151 00:19:49,606 --> 00:19:53,902 ‏הוא שלט בטורו בלי שום דאגה בעולם. 152 00:19:54,861 --> 00:19:59,658 ‏נשבעתי שהכול בגלל מר קואין, אבל זה לא. ‏זה קנג'י. ראיתי את זה במו עיניי. 153 00:20:05,580 --> 00:20:08,375 ‏בבקשה, דריוס, אני… זקוקה לך. 154 00:20:08,458 --> 00:20:13,296 ‏כי אני כל כך כועסת, ופגועה ומבולבלת. 155 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 ‏איך יכולתי להתאהב בבחור שיתנהג ככה? 156 00:20:18,260 --> 00:20:22,889 ‏טעיתי כל כך לגביו. אבל יחד עם זאת… 157 00:20:24,641 --> 00:20:26,518 ‏אני עדיין מקווה שלא טעיתי. 158 00:20:27,686 --> 00:20:29,145 ‏אני מצטערת, אני… 159 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 ‏זה טיפשי. אני מניחה שאני… 160 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 ‏פשוט חשבתי ‏שאם יש מישהו שמסוגל להבין זה יהיה אתה. 161 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 ‏אני מבין. 162 00:20:41,908 --> 00:20:46,288 ‏חשבתי שהוא החבר הכי טוב שלי, ‏וחלק ממני מקווה שהוא עדיין כזה, 163 00:20:46,371 --> 00:20:49,916 ‏אבל שאר החלקים לא יודעים ‏אם אי פעם אוכל לבטוח בו. 164 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 ‏או לסלוח לו? ‏-כן. 165 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 ‏גם אני. 166 00:20:57,173 --> 00:20:59,718 ‏זו הסיבה שרציתי להיות עם הדינוזאורים. 167 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 ‏לפחות עם זה, אני יודע בדיוק מה הן מרגישות. 168 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 ‏אין בזה שום דבר מבולגן או מסובך. 169 00:21:06,433 --> 00:21:07,892 ‏ברוקלין, אני… 170 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 ‏אני מצטער שלא הייתי שם בשבילך. 171 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 ‏אתה כאן עכשיו. זה מה שחשוב. 172 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 ‏אז… מה עכשיו? 173 00:21:18,570 --> 00:21:22,032 ‏מרגישים רע לזמן מה ומקווים ‏שבסופו של דבר זה יכאב פחות? 174 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 ‏כלומר, מה עושים עכשיו? 175 00:21:24,451 --> 00:21:28,455 ‏אם אתה עדיין רוצה למנוע ‏מאבא שלו לשלוט בדינוזאורים שוב, 176 00:21:28,538 --> 00:21:33,084 ‏קיבלנו עצה טובה איך אפשר ‏לשבש באמת את התוכניות שלו. 177 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 ‏אז למה אנחנו מחכים? 178 00:21:35,879 --> 00:21:42,510 ‏עזוב אותי! אני מוכרח למצוא את בני. ‏-לא, אתה לא. אני אמצא אותו. 179 00:21:42,594 --> 00:21:45,597 ‏מה, בלי דינוזאורים? 180 00:21:45,680 --> 00:21:48,850 ‏מה בדיוק אתה מתכנן להראות ללקוח שלי? 181 00:21:48,933 --> 00:21:51,936 ‏אני בספק אם הוא יתרשם מהפנים היפות שלך. 182 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 ‏הניחי לו, ‏הבן שלו בדיוק נקבר תחת מפולת סלעים. 183 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 ‏לא הבעיה שלי. 184 00:21:56,649 --> 00:22:00,862 ‏ואני בספק אם לביוסין יהיה אכפת. ‏הם רק רוצים תוצאות. 185 00:22:03,073 --> 00:22:04,157 ‏היא צודקת. 186 00:22:04,240 --> 00:22:07,577 ‏הם לא ישמחו, אבל אם ‏רק נוכל לקבל עוד קצת זמן. 187 00:22:17,128 --> 00:22:20,048 ‏אני לא חושב שנזדקק לעוד זמן, אבא. 188 00:22:21,633 --> 00:22:25,136 ‏טורו כאן די מרשים. 189 00:22:30,934 --> 00:22:35,522 ‏זה הילד שלי. זה בן קואין. 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‏תרגום כתוביות: זן ויניארד