1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Földrengés! 4 00:01:28,005 --> 00:01:29,549 Toro! 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 Igen. Sosem voltál jó társalgó. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 A földrengésnek vége. Mitől paráznak még mindig a dinók? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 Nem tudom, de a végén még bajuk esik. 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 - Gyerünk! Le kell állítanunk a drónokat. - De ha megtesszük, 9 00:02:44,498 --> 00:02:47,001 nem lesz olyan ez a hely, mint egy újabb Nublar, 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 ahol mindig kis híján meghalunk? 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 De ha nem tesszük meg, olyanok leszünk, mint Kash vagy a Konok. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 Mr. Kon! 13 00:02:58,679 --> 00:03:01,682 Akárhogy is, én a drónok kiiktatására szavazok. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 - Menjetek csak! Én itt maradok. - Mi? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,812 A drónok leállítása időbe telik. 16 00:03:06,896 --> 00:03:09,523 Én addig Mae táblagépével próbálom megnyugtatni őket. 17 00:03:13,194 --> 00:03:15,237 Jó ötlet. De valakinek veled kéne maradnia. 18 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 Nem, jó így. 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 Inkább egyedül csinálom. 20 00:03:23,204 --> 00:03:26,082 Oké. Üzenj, ha megszerezted a tabletet! 21 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 Vigyázz magadra! 22 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 - Kösz. - Én is. 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 Kenji! Gyorsan reagáltál. 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Csapatmunka volt. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 Esztétikai okokból nem egy sebhelyes dinóra esne a választásom. 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 De elég ahhoz, hogy meggyőzze a BioSynt. 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 Több óvintézkedésre lesz szükségünk. 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Értem. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 Darius! Itt vagyok! Jól vagy? Darius! 30 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Darius! 31 00:04:24,390 --> 00:04:29,478 Brand, csendet! Nem jó ötlet itt ekkora zajt csapni. 32 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Mondtam, hogy végezzünk el egy Nublar-ismereti képzést. 33 00:04:57,256 --> 00:04:58,507 Mi keresünk egy telefont. 34 00:04:58,591 --> 00:05:00,968 Szólj, ha bejutottál Kash gépébe! 35 00:05:01,052 --> 00:05:02,219 Nem fogtok találni. 36 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 Mr. Kon épp annyira okos, mint gonosz. Így tévesztette meg Kenjit is. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Nem is tudom, Brooklynn. 38 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 Mr. Kon rossz ember, de nem kényszerítette Kenjit, hogy olyanokat mondjon. 39 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Hogy mi nem vagyunk egy család. 40 00:05:20,696 --> 00:05:21,906 Nem, de… 41 00:05:23,449 --> 00:05:26,327 - Megvan. - Tudtam, hogy képes vagy rá. 42 00:05:53,020 --> 00:05:56,273 - Ti most… Ettől… - Csak benyugtatóztam. 43 00:05:56,357 --> 00:05:58,651 Fel fog ébredni úgy 20 perc múlva. 44 00:05:59,235 --> 00:06:01,529 Ez egy… Baryonyx, igaz? 45 00:06:02,196 --> 00:06:04,865 Akkor ez nem is a nagyobb dinók közé tartozik? 46 00:06:04,949 --> 00:06:09,411 Tudom, rémisztő idekint, de ha csendben maradsz és közel… 47 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 Nem magamért aggódom, 48 00:06:11,831 --> 00:06:14,750 hanem Dariusért és a többi gyerekért. 49 00:06:14,834 --> 00:06:17,962 Hé! Darius nem is olyan gyámoltalan, mint gondolod. 50 00:06:18,045 --> 00:06:21,715 Igen. Egyszer egy raptorkarámba ugrott, hogy megmentsen egy táborozót. 51 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 És ez az első éjszaka volt. 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 - Hogy mit csinált? - Biza! 53 00:06:24,969 --> 00:06:28,139 Az öcséd nem félt egészen közel kerülni a dinókhoz. 54 00:06:28,222 --> 00:06:30,558 Ilyen közel állt ahhoz, hogy teljesen… 55 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Biztos jól van. 56 00:06:49,743 --> 00:06:52,121 Félelem. Semmi baj. 57 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Most már biztonságban vagytok. Biztonságban. 58 00:07:01,630 --> 00:07:03,507 Féltek a drónoktól? 59 00:07:07,511 --> 00:07:09,889 Oké, üzenek Brooklynn-nak, hogy… 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Ez gyors volt. 61 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 Félelem. Veszély. 62 00:07:35,372 --> 00:07:39,335 Még mindig? Mitől féltek annyira? 63 00:07:57,269 --> 00:07:58,687 Gyerünk, Toro! 64 00:08:01,357 --> 00:08:04,527 - Már el is nevezted? - Korábbról ismerjük egymást. 65 00:08:04,610 --> 00:08:10,366 Bár teljes mértékben önvédelem volt, mi tehetünk róla, hogy sebhelyes. 66 00:08:12,409 --> 00:08:15,412 „Mi”? Mármint a barátaid? 67 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Kenji! Normális, hogy hiány… 68 00:08:20,709 --> 00:08:23,796 Mae! Csatlakozzon! 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 Darius szerint a Falánkok még mindig furán viselkednek. Követi őket. 70 00:08:41,981 --> 00:08:46,735 Remek. Újabb kérdés, amire nincs válasz. Mint például: „Mihez kezdjünk most?” 71 00:08:46,819 --> 00:08:49,446 Vagy: „Már túl késő ahhoz, hogy megállítsuk a Konokat?” 72 00:08:50,864 --> 00:08:55,369 Mi? Ezt nézzétek! Emlékeztek a segélyhívásra, amit a Nublarról küldtünk? 73 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 A Mantah Corp megkapta, és Kon nem tett semmit ez ügyben. 74 00:08:59,707 --> 00:09:02,167 Ha a segélyhívó jele elért idáig, 75 00:09:02,251 --> 00:09:03,752 nem kéne oda-vissza működnie? 76 00:09:03,836 --> 00:09:06,297 - Ezt hogy érted? - A Nublaron volt egy drón. 77 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 Így küldtem el a kémcuccaimat a Mantah Corpnak. 78 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 Nem kellett volna olyan lelkesen mondanom, ahogy hangzott. 79 00:09:11,802 --> 00:09:15,639 Szóval ha még mindig ott van, talán irányítani tudjuk innen. 80 00:09:15,723 --> 00:09:19,727 Egy próbát megér. Ha kiterjeszthetnénk a keresést… 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Igen! - Ez az! 82 00:09:50,549 --> 00:09:52,134 Mi volt ez a zúgás? 83 00:09:53,177 --> 00:09:58,390 Biztos bogarak. A dzsungel tele van velük. De szép munka, nem kiabáltál! 84 00:10:15,240 --> 00:10:16,742 Hé, ezek ártalmatlanok! 85 00:10:16,825 --> 00:10:19,453 És ha elkábítja őket, vacsora lesz belőlük. 86 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Na és? Útban vannak. 87 00:10:20,913 --> 00:10:24,458 Mert ha itt leteríti őket, kevésbé lesznek útban? 88 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 Remek munka, fiam! 89 00:10:42,810 --> 00:10:47,981 - Ezt… ezt nem hiszem el. - Legalább tudjuk, hogy Mae jól van. 90 00:10:48,065 --> 00:10:50,317 De mit keres ott? Mivel zsarolja őt? 91 00:10:50,401 --> 00:10:52,528 - Már megbíztam Molinát… - Mr. Kon beszél! 92 00:10:52,611 --> 00:10:54,405 …hogy lépjen kapcsolatba a BioSynnel. 93 00:10:54,488 --> 00:10:57,241 Nagy dolgokat viszünk véghez együtt, fiam. 94 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Király! 95 00:11:04,206 --> 00:11:05,666 Te meg én. 96 00:11:23,809 --> 00:11:25,060 Mosolygott! 97 00:11:25,144 --> 00:11:28,981 Egy dinót irányított, és mosolygott! 98 00:11:30,816 --> 00:11:32,693 Brooklynn, van egy… 99 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 hírünk. 100 00:11:56,508 --> 00:11:58,427 Mit akartál elmondani? 101 00:11:58,510 --> 00:12:01,680 Mr. Kon azt mondta, eladja a csipeket a BioSynnek. 102 00:12:01,763 --> 00:12:07,186 De a jó hír az, hogy vissza kell jönnie értük ide. 103 00:12:07,269 --> 00:12:11,064 Vagyis még van esélyünk megállítani őt. 104 00:12:11,148 --> 00:12:12,941 Mármint „őket”. 105 00:12:13,525 --> 00:12:17,029 Kenji… őt választotta. 106 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 Hogy tudassam veletek, hogy a földrengés elmúlt? 107 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Vége. 108 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 Kivéve, ha nem. 109 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 Az asztal alá! 110 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 Utórengés? 111 00:13:19,925 --> 00:13:22,511 Nem. Ez erősebb, mint az első. 112 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 Mi folyik itt? 113 00:13:40,654 --> 00:13:44,908 Várjunk csak! Miért rohanna egy Parasaurolophus egy ragadozó felé? 114 00:13:45,492 --> 00:13:49,705 - Úgy tűnik, Toro jól van. - Mert nincs más választása. 115 00:13:59,881 --> 00:14:02,259 - Apa! - Kenji! 116 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 Jaj, ne! Segíteni fogok. Oké? 117 00:14:35,792 --> 00:14:37,169 Segítség! 118 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 Érted, ugye? 119 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Mi lesz már? Hol vagy? 120 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Ez az! Erről van szó! 121 00:15:37,229 --> 00:15:38,647 Csapatmunka. 122 00:15:44,277 --> 00:15:45,821 Erre sosem lettél volna képes. 123 00:15:49,449 --> 00:15:52,285 Gyere, pajti! Keressük meg a többieket! 124 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Persze. 125 00:16:13,306 --> 00:16:18,645 Darius! Ő jól van, de Nagy Falánk nem. Segítenünk kell. 126 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 - Darius! - Srácok? Jaj, ne! 127 00:16:24,985 --> 00:16:26,361 Darius! 128 00:16:41,626 --> 00:16:45,380 Mi van, ha… Anya szerint nem szabad beleélnie magát. 129 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 Talán igaza van. Talán mindenkinek igaza van. 130 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 Talán őrültség azt hinni, hogy élnek. 131 00:16:50,510 --> 00:16:53,638 Talán éhen haltak, vagy ettek valami mérgezőt, 132 00:16:53,722 --> 00:16:57,893 vagy egy vihar végzett velük, nem beszélve a gyilkos dinókról. 133 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 És… még csak gyerekek. 134 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 Hagyd abba! Szedd össze magad! Oda nézz! 135 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 Azért csinálták, mert kemények, találékonyak, és igen, még csak gyerekek, 136 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 de ezek a gyerekek különlegesek. Túlélték. Hinnünk kell ebben. 137 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 Különben minek jöttünk volna? Úgy értem, te is hiszel benne. 138 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 Igazatok van. 139 00:17:32,844 --> 00:17:37,015 Aludj egy kicsit! Holnap kora reggel folytatjuk a keresést. 140 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 Ez biztosan a te ágyad volt, Darius, Csak tarts ki még egy kicsit! 141 00:18:01,498 --> 00:18:06,378 - Hé, dinósrác! Segítség kell? - Kösz, srácok. Épp időben. 142 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Gyorsan! 143 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 Igen, most már biztonságban vagy. 144 00:19:13,945 --> 00:19:17,073 Szóval az alapján, hogy már nem tanúsítanak kerülő magatartást, 145 00:19:17,157 --> 00:19:19,159 szerintem egyelőre vége a földrengéseknek. 146 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 Te tényleg kezded megérteni őket. 147 00:19:22,704 --> 00:19:24,789 Velük könnyebb, mint egyes emberekkel. 148 00:19:29,544 --> 00:19:33,632 Sammy, Ben, gyertek… menjünk oda! 149 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 Miért? 150 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 Láttam őt ma. 151 00:19:49,564 --> 00:19:53,860 Irányította Torót, mintha nem lenne ezzel semmi gond. 152 00:19:54,819 --> 00:19:59,616 Megesküdtem volna, hogy Mr. Kon a hibás, de Kenji is. A saját szememmel láttam. 153 00:20:05,538 --> 00:20:08,333 Kérlek, Darius… szükségem van rád. 154 00:20:08,416 --> 00:20:13,255 Mert dühös vagyok, szomorú és zavarodott. 155 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Hogy szerethettem bele egy srácba, aki ilyet tesz? 156 00:20:18,218 --> 00:20:22,847 Nagyon félreismertem. De ugyanakkor… 157 00:20:24,599 --> 00:20:26,518 még mindig azt remélem, hogy nem. 158 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 Ne haragudj, én… 159 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Ez hülyeség. Én csak… 160 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Gondoltam, ha valaki meg tud érteni, akkor talán te vagy az. 161 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 Megértelek. 162 00:20:41,866 --> 00:20:46,246 Azt hittem, ő a legjobb barátom, és egy részem még mindig azt reméli, 163 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 de a nagyobb részem nem tudja, megbízhatok-e még benne valaha. 164 00:20:50,709 --> 00:20:53,586 - Vagy megbocsáss-e neki? - Igen. 165 00:20:55,005 --> 00:20:56,047 Dettó. 166 00:20:57,173 --> 00:20:59,718 Azt hiszem, ezért akartam a dinókkal lenni. 167 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 Ennek köszönhetően legalább pontosan tudom, mit éreznek. 168 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 Nincs benne semmi nehéz vagy bonyolult. 169 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Brooklynn, én… 170 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Sajnálom, hogy nem számíthattál rám. 171 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Most már igen. Ez a fontos. 172 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 És… most mi lesz? 173 00:21:18,528 --> 00:21:22,032 Egy ideig pocsékul érezzük magunkat, aztán reméljük, hogy kevésbé fog fájni. 174 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Úgy értem, mit tegyünk most? 175 00:21:24,451 --> 00:21:28,413 Ha még mindig meg akarod akadályozni, hogy az apja valaha irányítsa a dinókat, 176 00:21:28,496 --> 00:21:33,084 kaptunk egy jó tippet arra, hogyan hiúsítsuk meg a terveit. 177 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 Akkor mire várunk? 178 00:21:35,837 --> 00:21:42,469 - Eresszen el! Meg kell találnom a fiamat. - Nem kell. Majd én megkeresem. 179 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 Mi az, nincs dinoszaurusz? 180 00:21:45,638 --> 00:21:48,808 Pontosan mit akar bemutatni az ügyfelemnek? 181 00:21:48,892 --> 00:21:51,936 Erősen kétlem, hogy beéri a két szép szemével. 182 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 Hagyja békén! A fiát most temette maga alá egy kőomlás. 183 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Nem az én bajom. 184 00:21:56,608 --> 00:22:00,862 És szerintem a BioSynt sem érdekli. Ők csak eredményeket akarnak. 185 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 Igaza van. 186 00:22:04,199 --> 00:22:07,535 Nem fognak örülni, de ha kaphatnánk még egy kis időt… 187 00:22:17,087 --> 00:22:20,048 Szerintem nem lesz szükségünk több időre, apa. 188 00:22:21,633 --> 00:22:25,095 Toro elég jól nyomja. 189 00:22:30,892 --> 00:22:35,522 Ő az én fiam! Egy igazi Kon. 190 00:23:10,390 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Monori Edina