1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:54,555 --> 00:00:55,973
Földrengés!
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,549
Toro!
5
00:01:35,847 --> 00:01:39,141
Igen. Sosem voltál jó társalgó.
6
00:02:34,447 --> 00:02:38,242
A földrengésnek vége.
Mitől paráznak még mindig a dinók?
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,786
Nem tudom, de a végén még bajuk esik.
8
00:02:41,370 --> 00:02:44,415
- Gyerünk! Le kell állítanunk a drónokat.
- De ha megtesszük,
9
00:02:44,498 --> 00:02:47,001
nem lesz olyan ez a hely,
mint egy újabb Nublar,
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,712
ahol mindig kis híján meghalunk?
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
De ha nem tesszük meg, olyanok leszünk,
mint Kash vagy a Konok.
12
00:02:53,925 --> 00:02:55,635
Mr. Kon!
13
00:02:58,679 --> 00:03:01,682
Akárhogy is,
én a drónok kiiktatására szavazok.
14
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
- Menjetek csak! Én itt maradok.
- Mi?
15
00:03:05,102 --> 00:03:06,812
A drónok leállítása időbe telik.
16
00:03:06,896 --> 00:03:09,523
Én addig Mae táblagépével
próbálom megnyugtatni őket.
17
00:03:13,194 --> 00:03:15,237
Jó ötlet. De valakinek
veled kéne maradnia.
18
00:03:15,321 --> 00:03:16,530
Nem, jó így.
19
00:03:19,951 --> 00:03:21,577
Inkább egyedül csinálom.
20
00:03:23,204 --> 00:03:26,082
Oké. Üzenj, ha megszerezted a tabletet!
21
00:03:26,165 --> 00:03:27,291
Vigyázz magadra!
22
00:03:37,009 --> 00:03:39,303
- Kösz.
- Én is.
23
00:03:40,721 --> 00:03:44,225
Kenji! Gyorsan reagáltál.
24
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
Csapatmunka volt.
25
00:03:47,311 --> 00:03:51,399
Esztétikai okokból nem
egy sebhelyes dinóra esne a választásom.
26
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
De elég ahhoz, hogy meggyőzze a BioSynt.
27
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
Több óvintézkedésre lesz szükségünk.
28
00:04:04,578 --> 00:04:05,913
Értem.
29
00:04:16,215 --> 00:04:19,802
Darius! Itt vagyok! Jól vagy? Darius!
30
00:04:21,762 --> 00:04:23,389
Darius!
31
00:04:24,390 --> 00:04:29,478
Brand, csendet!
Nem jó ötlet itt ekkora zajt csapni.
32
00:04:29,562 --> 00:04:32,356
Mondtam, hogy végezzünk el
egy Nublar-ismereti képzést.
33
00:04:57,256 --> 00:04:58,507
Mi keresünk egy telefont.
34
00:04:58,591 --> 00:05:00,968
Szólj, ha bejutottál Kash gépébe!
35
00:05:01,052 --> 00:05:02,219
Nem fogtok találni.
36
00:05:03,095 --> 00:05:07,350
Mr. Kon épp annyira okos, mint gonosz.
Így tévesztette meg Kenjit is.
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
Nem is tudom, Brooklynn.
38
00:05:11,645 --> 00:05:16,567
Mr. Kon rossz ember, de nem kényszerítette
Kenjit, hogy olyanokat mondjon.
39
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
Hogy mi nem vagyunk egy család.
40
00:05:20,696 --> 00:05:21,906
Nem, de…
41
00:05:23,449 --> 00:05:26,327
- Megvan.
- Tudtam, hogy képes vagy rá.
42
00:05:53,020 --> 00:05:56,273
- Ti most… Ettől…
- Csak benyugtatóztam.
43
00:05:56,357 --> 00:05:58,651
Fel fog ébredni úgy 20 perc múlva.
44
00:05:59,235 --> 00:06:01,529
Ez egy… Baryonyx, igaz?
45
00:06:02,196 --> 00:06:04,865
Akkor ez nem is
a nagyobb dinók közé tartozik?
46
00:06:04,949 --> 00:06:09,411
Tudom, rémisztő idekint,
de ha csendben maradsz és közel…
47
00:06:10,204 --> 00:06:11,747
Nem magamért aggódom,
48
00:06:11,831 --> 00:06:14,750
hanem Dariusért és a többi gyerekért.
49
00:06:14,834 --> 00:06:17,962
Hé! Darius nem is olyan gyámoltalan,
mint gondolod.
50
00:06:18,045 --> 00:06:21,715
Igen. Egyszer egy raptorkarámba ugrott,
hogy megmentsen egy táborozót.
51
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
És ez az első éjszaka volt.
52
00:06:23,300 --> 00:06:24,885
- Hogy mit csinált?
- Biza!
53
00:06:24,969 --> 00:06:28,139
Az öcséd nem félt
egészen közel kerülni a dinókhoz.
54
00:06:28,222 --> 00:06:30,558
Ilyen közel állt ahhoz, hogy teljesen…
55
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Biztos jól van.
56
00:06:49,743 --> 00:06:52,121
Félelem. Semmi baj.
57
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Most már biztonságban vagytok.
Biztonságban.
58
00:07:01,630 --> 00:07:03,507
Féltek a drónoktól?
59
00:07:07,511 --> 00:07:09,889
Oké, üzenek Brooklynn-nak, hogy…
60
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Ez gyors volt.
61
00:07:33,454 --> 00:07:35,289
Félelem. Veszély.
62
00:07:35,372 --> 00:07:39,335
Még mindig? Mitől féltek annyira?
63
00:07:57,269 --> 00:07:58,687
Gyerünk, Toro!
64
00:08:01,357 --> 00:08:04,527
- Már el is nevezted?
- Korábbról ismerjük egymást.
65
00:08:04,610 --> 00:08:10,366
Bár teljes mértékben önvédelem volt,
mi tehetünk róla, hogy sebhelyes.
66
00:08:12,409 --> 00:08:15,412
„Mi”? Mármint a barátaid?
67
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Kenji! Normális, hogy hiány…
68
00:08:20,709 --> 00:08:23,796
Mae! Csatlakozzon!
69
00:08:38,435 --> 00:08:41,897
Darius szerint a Falánkok még mindig
furán viselkednek. Követi őket.
70
00:08:41,981 --> 00:08:46,735
Remek. Újabb kérdés, amire nincs válasz.
Mint például: „Mihez kezdjünk most?”
71
00:08:46,819 --> 00:08:49,446
Vagy: „Már túl késő ahhoz,
hogy megállítsuk a Konokat?”
72
00:08:50,864 --> 00:08:55,369
Mi? Ezt nézzétek! Emlékeztek a
segélyhívásra, amit a Nublarról küldtünk?
73
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
A Mantah Corp megkapta,
és Kon nem tett semmit ez ügyben.
74
00:08:59,707 --> 00:09:02,167
Ha a segélyhívó jele elért idáig,
75
00:09:02,251 --> 00:09:03,752
nem kéne oda-vissza működnie?
76
00:09:03,836 --> 00:09:06,297
- Ezt hogy érted?
- A Nublaron volt egy drón.
77
00:09:06,380 --> 00:09:08,966
Így küldtem el a kémcuccaimat
a Mantah Corpnak.
78
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
Nem kellett volna
olyan lelkesen mondanom, ahogy hangzott.
79
00:09:11,802 --> 00:09:15,639
Szóval ha még mindig ott van,
talán irányítani tudjuk innen.
80
00:09:15,723 --> 00:09:19,727
Egy próbát megér.
Ha kiterjeszthetnénk a keresést…
81
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Igen!
- Ez az!
82
00:09:50,549 --> 00:09:52,134
Mi volt ez a zúgás?
83
00:09:53,177 --> 00:09:58,390
Biztos bogarak. A dzsungel tele van velük.
De szép munka, nem kiabáltál!
84
00:10:15,240 --> 00:10:16,742
Hé, ezek ártalmatlanok!
85
00:10:16,825 --> 00:10:19,453
És ha elkábítja őket,
vacsora lesz belőlük.
86
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
Na és? Útban vannak.
87
00:10:20,913 --> 00:10:24,458
Mert ha itt leteríti őket,
kevésbé lesznek útban?
88
00:10:41,350 --> 00:10:42,726
Remek munka, fiam!
89
00:10:42,810 --> 00:10:47,981
- Ezt… ezt nem hiszem el.
- Legalább tudjuk, hogy Mae jól van.
90
00:10:48,065 --> 00:10:50,317
De mit keres ott? Mivel zsarolja őt?
91
00:10:50,401 --> 00:10:52,528
- Már megbíztam Molinát…
- Mr. Kon beszél!
92
00:10:52,611 --> 00:10:54,405
…hogy lépjen kapcsolatba a BioSynnel.
93
00:10:54,488 --> 00:10:57,241
Nagy dolgokat viszünk véghez együtt, fiam.
94
00:10:57,324 --> 00:10:58,784
Király!
95
00:11:04,206 --> 00:11:05,666
Te meg én.
96
00:11:23,809 --> 00:11:25,060
Mosolygott!
97
00:11:25,144 --> 00:11:28,981
Egy dinót irányított, és mosolygott!
98
00:11:30,816 --> 00:11:32,693
Brooklynn, van egy…
99
00:11:34,695 --> 00:11:35,696
hírünk.
100
00:11:56,508 --> 00:11:58,427
Mit akartál elmondani?
101
00:11:58,510 --> 00:12:01,680
Mr. Kon azt mondta,
eladja a csipeket a BioSynnek.
102
00:12:01,763 --> 00:12:07,186
De a jó hír az,
hogy vissza kell jönnie értük ide.
103
00:12:07,269 --> 00:12:11,064
Vagyis még van esélyünk megállítani őt.
104
00:12:11,148 --> 00:12:12,941
Mármint „őket”.
105
00:12:13,525 --> 00:12:17,029
Kenji… őt választotta.
106
00:12:25,412 --> 00:12:27,664
Hogy tudassam veletek,
hogy a földrengés elmúlt?
107
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
Vége.
108
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
Kivéve, ha nem.
109
00:13:10,541 --> 00:13:12,042
Az asztal alá!
110
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
Utórengés?
111
00:13:19,925 --> 00:13:22,511
Nem. Ez erősebb, mint az első.
112
00:13:22,594 --> 00:13:24,221
Mi folyik itt?
113
00:13:40,654 --> 00:13:44,908
Várjunk csak! Miért rohanna
egy Parasaurolophus egy ragadozó felé?
114
00:13:45,492 --> 00:13:49,705
- Úgy tűnik, Toro jól van.
- Mert nincs más választása.
115
00:13:59,881 --> 00:14:02,259
- Apa!
- Kenji!
116
00:14:28,577 --> 00:14:32,414
Jaj, ne! Segíteni fogok. Oké?
117
00:14:35,792 --> 00:14:37,169
Segítség!
118
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
Érted, ugye?
119
00:15:13,622 --> 00:15:15,749
Mi lesz már? Hol vagy?
120
00:15:30,639 --> 00:15:33,475
Ez az! Erről van szó!
121
00:15:37,229 --> 00:15:38,647
Csapatmunka.
122
00:15:44,277 --> 00:15:45,821
Erre sosem lettél volna képes.
123
00:15:49,449 --> 00:15:52,285
Gyere, pajti! Keressük meg a többieket!
124
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Persze.
125
00:16:13,306 --> 00:16:18,645
Darius! Ő jól van, de Nagy Falánk nem.
Segítenünk kell.
126
00:16:18,729 --> 00:16:22,858
- Darius!
- Srácok? Jaj, ne!
127
00:16:24,985 --> 00:16:26,361
Darius!
128
00:16:41,626 --> 00:16:45,380
Mi van, ha… Anya szerint
nem szabad beleélnie magát.
129
00:16:46,089 --> 00:16:48,508
Talán igaza van.
Talán mindenkinek igaza van.
130
00:16:48,592 --> 00:16:50,427
Talán őrültség azt hinni, hogy élnek.
131
00:16:50,510 --> 00:16:53,638
Talán éhen haltak,
vagy ettek valami mérgezőt,
132
00:16:53,722 --> 00:16:57,893
vagy egy vihar végzett velük,
nem beszélve a gyilkos dinókról.
133
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
És… még csak gyerekek.
134
00:17:01,521 --> 00:17:05,150
Hagyd abba! Szedd össze magad! Oda nézz!
135
00:17:05,233 --> 00:17:11,031
Azért csinálták, mert kemények,
találékonyak, és igen, még csak gyerekek,
136
00:17:11,114 --> 00:17:16,703
de ezek a gyerekek különlegesek.
Túlélték. Hinnünk kell ebben.
137
00:17:16,787 --> 00:17:21,166
Különben minek jöttünk volna?
Úgy értem, te is hiszel benne.
138
00:17:30,592 --> 00:17:31,676
Igazatok van.
139
00:17:32,844 --> 00:17:37,015
Aludj egy kicsit!
Holnap kora reggel folytatjuk a keresést.
140
00:17:45,982 --> 00:17:52,614
Ez biztosan a te ágyad volt, Darius,
Csak tarts ki még egy kicsit!
141
00:18:01,498 --> 00:18:06,378
- Hé, dinósrác! Segítség kell?
- Kösz, srácok. Épp időben.
142
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
Gyorsan!
143
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Igen, most már biztonságban vagy.
144
00:19:13,945 --> 00:19:17,073
Szóval az alapján, hogy már
nem tanúsítanak kerülő magatartást,
145
00:19:17,157 --> 00:19:19,159
szerintem egyelőre vége a földrengéseknek.
146
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
Te tényleg kezded megérteni őket.
147
00:19:22,704 --> 00:19:24,789
Velük könnyebb, mint egyes emberekkel.
148
00:19:29,544 --> 00:19:33,632
Sammy, Ben, gyertek… menjünk oda!
149
00:19:33,715 --> 00:19:35,050
Miért?
150
00:19:45,810 --> 00:19:47,395
Láttam őt ma.
151
00:19:49,564 --> 00:19:53,860
Irányította Torót,
mintha nem lenne ezzel semmi gond.
152
00:19:54,819 --> 00:19:59,616
Megesküdtem volna, hogy Mr. Kon a hibás,
de Kenji is. A saját szememmel láttam.
153
00:20:05,538 --> 00:20:08,333
Kérlek, Darius… szükségem van rád.
154
00:20:08,416 --> 00:20:13,255
Mert dühös vagyok, szomorú és zavarodott.
155
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Hogy szerethettem bele egy srácba,
aki ilyet tesz?
156
00:20:18,218 --> 00:20:22,847
Nagyon félreismertem. De ugyanakkor…
157
00:20:24,599 --> 00:20:26,518
még mindig azt remélem, hogy nem.
158
00:20:27,644 --> 00:20:29,104
Ne haragudj, én…
159
00:20:29,896 --> 00:20:33,024
Ez hülyeség. Én csak…
160
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Gondoltam, ha valaki meg tud érteni,
akkor talán te vagy az.
161
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
Megértelek.
162
00:20:41,866 --> 00:20:46,246
Azt hittem, ő a legjobb barátom,
és egy részem még mindig azt reméli,
163
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
de a nagyobb részem nem tudja,
megbízhatok-e még benne valaha.
164
00:20:50,709 --> 00:20:53,586
- Vagy megbocsáss-e neki?
- Igen.
165
00:20:55,005 --> 00:20:56,047
Dettó.
166
00:20:57,173 --> 00:20:59,718
Azt hiszem,
ezért akartam a dinókkal lenni.
167
00:20:59,801 --> 00:21:02,846
Ennek köszönhetően
legalább pontosan tudom, mit éreznek.
168
00:21:02,929 --> 00:21:05,307
Nincs benne semmi nehéz vagy bonyolult.
169
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Brooklynn, én…
170
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Sajnálom, hogy nem számíthattál rám.
171
00:21:11,604 --> 00:21:14,024
Most már igen. Ez a fontos.
172
00:21:15,442 --> 00:21:17,944
És… most mi lesz?
173
00:21:18,528 --> 00:21:22,032
Egy ideig pocsékul érezzük magunkat,
aztán reméljük, hogy kevésbé fog fájni.
174
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Úgy értem, mit tegyünk most?
175
00:21:24,451 --> 00:21:28,413
Ha még mindig meg akarod akadályozni,
hogy az apja valaha irányítsa a dinókat,
176
00:21:28,496 --> 00:21:33,084
kaptunk egy jó tippet arra,
hogyan hiúsítsuk meg a terveit.
177
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
Akkor mire várunk?
178
00:21:35,837 --> 00:21:42,469
- Eresszen el! Meg kell találnom a fiamat.
- Nem kell. Majd én megkeresem.
179
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
Mi az, nincs dinoszaurusz?
180
00:21:45,638 --> 00:21:48,808
Pontosan mit akar
bemutatni az ügyfelemnek?
181
00:21:48,892 --> 00:21:51,936
Erősen kétlem,
hogy beéri a két szép szemével.
182
00:21:52,020 --> 00:21:55,273
Hagyja békén! A fiát most
temette maga alá egy kőomlás.
183
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Nem az én bajom.
184
00:21:56,608 --> 00:22:00,862
És szerintem a BioSynt sem érdekli.
Ők csak eredményeket akarnak.
185
00:22:03,031 --> 00:22:04,115
Igaza van.
186
00:22:04,199 --> 00:22:07,535
Nem fognak örülni,
de ha kaphatnánk még egy kis időt…
187
00:22:17,087 --> 00:22:20,048
Szerintem nem lesz szükségünk
több időre, apa.
188
00:22:21,633 --> 00:22:25,095
Toro elég jól nyomja.
189
00:22:30,892 --> 00:22:35,522
Ő az én fiam! Egy igazi Kon.
190
00:23:10,390 --> 00:23:12,308
A feliratot fordította: Monori Edina