1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 Gempa bumi. 4 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 Toro. 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 Ya. Kau tak pernah suka basa-basi. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 Gempa buminya sudah selesai. Kenapa para dinosaurus masih panik? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 Entah, tapi mereka bisa terluka. 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,457 - Ayo. Matikan drone itu. - Tidak. Jika kita matikan, 9 00:02:44,540 --> 00:02:47,001 bukankah pulau ini akan seperti Nublar, 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 tempat kita selalu nyaris mati? 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 Namun, jika kabur sendiri, kita sama dengan Kash atau keluarga Kon. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 Hanya Pak Kon. 13 00:02:58,721 --> 00:03:01,682 Bagaimanapun, aku setuju drone-nya dimatikan. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 - Pergilah. Aku tetap di sini. - Apa? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 Mematikan drone butuh waktu. 16 00:03:06,938 --> 00:03:09,523 Akan kutenangkan mereka dengan tablet Mae. 17 00:03:13,235 --> 00:03:15,279 Ide bagus, tapi kau harus ditemani. 18 00:03:15,363 --> 00:03:16,530 Tidak apa. 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,619 Lebih baik aku sendiri saja. 20 00:03:23,245 --> 00:03:26,123 Baiklah. Kirim pesan setelah kau dapat tabletnya. 21 00:03:26,207 --> 00:03:27,291 Jaga dirimu. 22 00:03:37,051 --> 00:03:39,303 - Terima kasih. - Sama-sama. 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 Kenji! Untung kau cepat tanggap. 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Berkat kerja sama tim. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 Secara estetika, dinosaurus terluka bukanlah pilihan pertamaku, 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 tapi itu seharusnya cukup untuk meyakinkan BioSyn. 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 Kita butuh langkah keamanan ekstra. 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,955 Dimengerti. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 Darius! Aku di sini! Kau baik-baik saja? Darius! 30 00:04:21,804 --> 00:04:23,431 Darius! 31 00:04:24,432 --> 00:04:29,520 Brand, diam! Bukan ide bagus membuat keributan di sini. 32 00:04:29,603 --> 00:04:32,398 Sudah aku bilang, harus diberi orientasi Nublar. 33 00:04:57,423 --> 00:04:58,382 Cari telepon. 34 00:04:58,466 --> 00:05:01,010 Kabari saat kau masuk ke komputer Kash. 35 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Tidak akan tertemu. 36 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 Pak Kon cerdas dan jahat. Begitulah dia memperdaya Kenji. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Entahlah, Brooklynn. 38 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 Pak Kon jahat, tapi dia tak memaksa Kenji mengatakan semua itu. 39 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Soal kita bukan keluarga. 40 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 Tidak, tapi… 41 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 - Berhasil. - Sudah kuduga kau bisa. 42 00:05:53,020 --> 00:05:56,315 - Apa kalian… Ia sudah… - Hanya dibius. 43 00:05:56,398 --> 00:05:58,651 Ia akan bangun sekitar 20 menit lagi. 44 00:05:59,276 --> 00:06:01,529 Itu Baryonyx, 'kan? 45 00:06:02,238 --> 00:06:04,865 Bukan jenis dinosaurus yang lebih besar? 46 00:06:04,949 --> 00:06:09,453 Aku tahu di sini menakutkan, tapi jika tetap bersama dan tenang. 47 00:06:10,246 --> 00:06:11,789 Aku bukannya takut. 48 00:06:11,872 --> 00:06:14,792 Aku mencemaskan Darius dan anak-anak lainnya. 49 00:06:14,875 --> 00:06:18,003 Hei. Darius tak selemah dugaanmu. 50 00:06:18,087 --> 00:06:21,715 Ya. Dia pernah lompat ke lubang raptor agar temannya selamat. 51 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 Itu baru malam pertama. 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 - Dia melakukan apa? - Ya. 53 00:06:25,010 --> 00:06:28,180 Adikmu berani mendekati dinosaurus. 54 00:06:28,264 --> 00:06:30,599 Dia bahkan nyaris… 55 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 Aku yakin dia tak apa. 56 00:06:49,743 --> 00:06:52,163 Takut. Tidak apa-apa. 57 00:06:52,997 --> 00:06:54,915 Kalian aman sekarang. Aman. 58 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 Kalian takut pada drone? 59 00:07:07,553 --> 00:07:09,889 Baik, akan kuberi tahu Brooklynn… 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Cepat sekali. 61 00:07:33,496 --> 00:07:35,289 Takut. Bahaya. 62 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 Masih takut? Apa yang kalian takutkan? 63 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 Ayo, Toro. 64 00:08:01,357 --> 00:08:04,568 - Sudah menamainya, ya? - Kami saling kenal sebelumnya. 65 00:08:04,652 --> 00:08:10,407 Meski itu pembelaan diri, salah kami dia terluka. 66 00:08:12,451 --> 00:08:15,412 "Kami"? Maksudnya, teman-temanmu? 67 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Kenji? Kau boleh merindukan… 68 00:08:20,751 --> 00:08:23,796 Mae. Jalanlah bersama kami. 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 Kata Darius, T. Rex masih gelisah. Dia mengikuti mereka. 70 00:08:41,981 --> 00:08:43,607 Bagus. Tambahkan itu 71 00:08:43,691 --> 00:08:46,777 ke hal-hal yang kita tak tahu, seperti, "Bagaimana ini?" 72 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 dan "Masih bisakah keluarga Kon dihentikan?" 73 00:08:50,906 --> 00:08:55,369 Apa? Lihatlah. Ingat suar darurat yang kita kirim dari Nublar? 74 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 Mantah Corp menerimanya, dan Kon diam saja. 75 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 Jika sinyal EDB sampai ke sini, 76 00:09:02,293 --> 00:09:03,752 bisa sebaliknya, 'kan? 77 00:09:03,836 --> 00:09:06,338 - Apa maksudmu? - Ada drone di Nublar. 78 00:09:06,422 --> 00:09:09,008 Itu caraku kirim data ke Mantah Corp! 79 00:09:09,091 --> 00:09:11,760 Harusnya aku tak antusias mengatakannya. 80 00:09:11,844 --> 00:09:15,681 Jika itu masih ada di sana, mungkin bisa dikendalikan dari sini. 81 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 Patut kita coba. Jika area pencarian bisa diperluas… 82 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Hore! - Hore! 83 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 Dengungan apa itu? 84 00:09:53,218 --> 00:09:56,180 Mungkin serangga. Ada banyak serangga di hutan. 85 00:09:56,263 --> 00:09:58,432 Namun, bagus kau tak berteriak. 86 00:10:15,240 --> 00:10:16,784 Hei, mereka tak berbahaya. 87 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 Jika dibius, mereka akan jadi mangsa. 88 00:10:19,536 --> 00:10:20,871 Ya? Mereka menghalangi. 89 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Jika dilumpuhkan di sini, maka tak akan menghalangi? 90 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Bagus sekali, Nak. 91 00:10:42,810 --> 00:10:48,023 - Aku tak percaya. - Setidaknya kita tahu Mae baik-baik saja. 92 00:10:48,107 --> 00:10:50,317 Kenapa Mae di sana? Pak Kon memaksakan apa padanya? 93 00:10:50,401 --> 00:10:52,528 - Kusuruh Molina - Pak Kon bicara. 94 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 menghubungi BioSyn. 95 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 Kita akan melakukan hal hebat bersama, Nak. 96 00:10:57,324 --> 00:10:58,826 Bagus. 97 00:11:04,248 --> 00:11:05,666 Kau dan ayah. 98 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Dia tersenyum! 99 00:11:25,144 --> 00:11:29,022 Dia mengendalikan dinosaurus dan tersenyum! 100 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 Brooklynn, ada… 101 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 berita. 102 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 Kau ingin bilang apa? 103 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 Pak Kon bilang, dia akan menjual cip itu ke BioSyn. 104 00:12:01,805 --> 00:12:07,227 Namun, kabar baiknya, dia harus kembali ke sini untuk memproduksinya. 105 00:12:07,311 --> 00:12:11,106 Artinya, masih ada kesempatan untuk menghentikan dia. 106 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 Menghentikan "mereka." 107 00:12:13,567 --> 00:12:17,070 Kenji sudah memihak. 108 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Bagaimana cara beri tahu gempanya berakhir? 109 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 Sudah selesai. 110 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 Mungkin belum. 111 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 Ke bawah meja! 112 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 Gempa susulan? 113 00:13:19,925 --> 00:13:22,553 Bukan. Ini lebih besar daripada yang pertama. 114 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 Apa yang terjadi di sini? 115 00:13:40,696 --> 00:13:44,908 Tunggu. Kenapa Parasaurolophus itu langsung lari ke arah predator? 116 00:13:45,534 --> 00:13:49,746 - Toro tampak diam saja. - Sebab tidak ada pilihan baginya. 117 00:13:59,881 --> 00:14:02,301 - Ayah! - Kenji? 118 00:14:28,577 --> 00:14:32,456 Gawat. Aku akan membantu. Mengerti? 119 00:14:35,834 --> 00:14:37,210 Bantu. 120 00:14:39,171 --> 00:14:41,757 Kau mengerti, 'kan? 121 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Ayolah. Di mana kau? 122 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 Ya! Itu maksudku! 123 00:15:37,270 --> 00:15:38,689 Kerja sama tim. 124 00:15:44,319 --> 00:15:45,821 Sebelumnya tak bisa begitu. 125 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 Ayo, Kawan. Sebaiknya kita cari semua orang. 126 00:15:54,454 --> 00:15:55,998 Benar juga. 127 00:16:13,348 --> 00:16:18,645 Darius! Dia baik-baik saja, tapi Induk T. Rex tidak. Harus kita bantu. 128 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 - Darius! - Anak-anak? Gawat. 129 00:16:24,985 --> 00:16:26,403 Darius! 130 00:16:41,668 --> 00:16:45,422 Bagaimana jika… Ibuku bilang, jangan beri dia harapan. 131 00:16:46,131 --> 00:16:48,508 Mungkin dia dan semua orang benar. 132 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 Mustahil mengira mereka hidup. 133 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 Mereka bisa saja kelaparan, makan makanan beracun, 134 00:16:53,847 --> 00:16:57,893 atau mati karena terpapar. Belum lagi banyak dinosaurus pembunuh. 135 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 Selain itu, mereka hanya bocah. 136 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 Hei, sudah cukup. Hentikan. Lihat itu. 137 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 Itu dibuat karena mereka tangguh dan banyak akal. Ya, mereka hanya bocah, 138 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 tapi luar biasa. Mereka selamat. Kita harus percaya itu. 139 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 Jika tidak, untuk apa kita datang? Kau juga memercayainya. 140 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Kau benar. 141 00:17:32,886 --> 00:17:37,057 Tidurlah. Kita mencari lagi besok pagi. 142 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 Ini pasti ranjangmu. Darius, kumohon bertahanlah sebentar lagi. 143 00:18:01,540 --> 00:18:06,419 - Hei, Kutu Buku. Butuh bantuan? - Terima kasih, Teman-teman. Tepat waktu. 144 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Cepat! 145 00:18:57,387 --> 00:18:59,431 Ya, kau aman sekarang. 146 00:19:13,945 --> 00:19:17,324 Melihat mereka tak lagi bersikap menghindar, 147 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 kurasa gempanya berakhir. 148 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 Kau sungguh mulai memahami dinosaurus. 149 00:19:22,746 --> 00:19:24,831 Itu lebih mudah daripada manusia. 150 00:19:29,586 --> 00:19:33,632 Sammy, Ben. Ayo, ke sini. 151 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 Kenapa? 152 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 Aku melihatnya hari ini. 153 00:19:49,606 --> 00:19:53,902 Dia mengendalikan Toro tanpa peduli apa pun. 154 00:19:54,861 --> 00:19:59,658 Aku yakin Pak Kon memaksa, tapi tidak. Itu keputusan Kenji. Aku lihat sendiri. 155 00:20:05,580 --> 00:20:08,375 Kumohon, Darius. Aku membutuhkanmu. 156 00:20:08,458 --> 00:20:13,296 Sebab aku sangat marah, terluka, dan bingung. 157 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Bagaimana aku bisa menyukai pria seperti itu? 158 00:20:18,260 --> 00:20:22,889 Aku salah menilainya. Namun, di saat yang sama, 159 00:20:24,641 --> 00:20:26,518 aku masih berharap aku benar. 160 00:20:27,686 --> 00:20:29,145 Maaf, aku… 161 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Ini bodoh. Kurasa aku… 162 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 hanya berpikir kau lebih paham dibandingkan yang lain. 163 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 Benar. 164 00:20:41,908 --> 00:20:46,288 Kukira dia sahabatku dan sebagian diriku berharap dia masih begitu, 165 00:20:46,371 --> 00:20:49,916 tapi bagian lain diriku ragu untuk memercayainya. 166 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 - Atau memaafkannya juga? - Ya. 167 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 Aku juga. 168 00:20:57,173 --> 00:20:59,718 Kurasa itu sebabnya kupilih dinosaurus. 169 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 Setidaknya dengan ini, aku tahu perasaan mereka. 170 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 Tidak kacau atau rumit. 171 00:21:06,433 --> 00:21:07,892 Brooklynn, aku… 172 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Maaf aku tidak ada untukmu. 173 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Sekarang kau ada. Itu yang penting. 174 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 Jadi, bagaimana sekarang? 175 00:21:18,570 --> 00:21:22,032 Kita kecewa sejenak dan berharap akan membaik nantinya? 176 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Maksudku, kita harus bagaimana? 177 00:21:24,451 --> 00:21:28,455 Jika kau masih ingin mencegah ayahnya mengendalikan dinosaurus lagi, 178 00:21:28,538 --> 00:21:33,084 kami dapat informasi bagus tentang cara mengacaukan rencananya. 179 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 Jadi, tunggu apa lagi? 180 00:21:35,879 --> 00:21:42,510 - Lepaskan! Aku harus mencari putraku! - Tidak. Aku yang akan mencarinya. 181 00:21:42,594 --> 00:21:45,597 Apa? Tidak ada dinosaurus? 182 00:21:45,680 --> 00:21:48,850 Apa yang ingin kau tunjukkan kepada klienku? 183 00:21:48,933 --> 00:21:51,936 Aku ragu dia akan terkesan dengan wajah tampanmu. 184 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 Ayolah, putranya baru tertimbun longsor. 185 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Bukan urusanku. 186 00:21:56,649 --> 00:22:00,862 Aku yakin BioSyn juga tak akan peduli. Mereka hanya ingin hasil. 187 00:22:03,073 --> 00:22:04,157 Dia benar. 188 00:22:04,240 --> 00:22:07,577 Mereka tak akan senang, tapi aku butuh waktu tambahan. 189 00:22:17,128 --> 00:22:20,048 Kurasa kita tak butuh waktu tambahan, Ayah. 190 00:22:21,633 --> 00:22:25,136 Toro ini cukup mengesankan. 191 00:22:30,934 --> 00:22:35,522 Itu baru anak ayah. Inilah anggota keluarga Kon. 192 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Hestica Pardosi