1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:54,555 --> 00:00:55,681
Gempa bumi.
4
00:01:28,047 --> 00:01:29,590
Toro.
5
00:01:35,847 --> 00:01:39,141
Ya. Kau tak pernah suka basa-basi.
6
00:02:34,447 --> 00:02:38,242
Gempa buminya sudah selesai.
Kenapa para dinosaurus masih panik?
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,786
Entah, tapi mereka bisa terluka.
8
00:02:41,370 --> 00:02:44,457
- Ayo. Matikan drone itu.
- Tidak. Jika kita matikan,
9
00:02:44,540 --> 00:02:47,001
bukankah pulau ini akan seperti Nublar,
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,712
tempat kita selalu nyaris mati?
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
Namun, jika kabur sendiri, kita sama
dengan Kash atau keluarga Kon.
12
00:02:53,925 --> 00:02:55,635
Hanya Pak Kon.
13
00:02:58,721 --> 00:03:01,682
Bagaimanapun, aku setuju
drone-nya dimatikan.
14
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
- Pergilah. Aku tetap di sini.
- Apa?
15
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
Mematikan drone butuh waktu.
16
00:03:06,938 --> 00:03:09,523
Akan kutenangkan mereka dengan tablet Mae.
17
00:03:13,235 --> 00:03:15,279
Ide bagus, tapi kau harus ditemani.
18
00:03:15,363 --> 00:03:16,530
Tidak apa.
19
00:03:19,951 --> 00:03:21,619
Lebih baik aku sendiri saja.
20
00:03:23,245 --> 00:03:26,123
Baiklah. Kirim pesan
setelah kau dapat tabletnya.
21
00:03:26,207 --> 00:03:27,291
Jaga dirimu.
22
00:03:37,051 --> 00:03:39,303
- Terima kasih.
- Sama-sama.
23
00:03:40,721 --> 00:03:44,225
Kenji! Untung kau cepat tanggap.
24
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
Berkat kerja sama tim.
25
00:03:47,311 --> 00:03:51,399
Secara estetika, dinosaurus terluka
bukanlah pilihan pertamaku,
26
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
tapi itu seharusnya cukup
untuk meyakinkan BioSyn.
27
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
Kita butuh langkah keamanan ekstra.
28
00:04:04,578 --> 00:04:05,955
Dimengerti.
29
00:04:16,215 --> 00:04:19,802
Darius! Aku di sini!
Kau baik-baik saja? Darius!
30
00:04:21,804 --> 00:04:23,431
Darius!
31
00:04:24,432 --> 00:04:29,520
Brand, diam! Bukan ide bagus
membuat keributan di sini.
32
00:04:29,603 --> 00:04:32,398
Sudah aku bilang,
harus diberi orientasi Nublar.
33
00:04:57,423 --> 00:04:58,382
Cari telepon.
34
00:04:58,466 --> 00:05:01,010
Kabari saat kau masuk ke komputer Kash.
35
00:05:01,093 --> 00:05:02,261
Tidak akan tertemu.
36
00:05:03,095 --> 00:05:07,350
Pak Kon cerdas dan jahat.
Begitulah dia memperdaya Kenji.
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
Entahlah, Brooklynn.
38
00:05:11,645 --> 00:05:16,567
Pak Kon jahat, tapi dia
tak memaksa Kenji mengatakan semua itu.
39
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Soal kita bukan keluarga.
40
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
Tidak, tapi…
41
00:05:23,449 --> 00:05:26,369
- Berhasil.
- Sudah kuduga kau bisa.
42
00:05:53,020 --> 00:05:56,315
- Apa kalian… Ia sudah…
- Hanya dibius.
43
00:05:56,398 --> 00:05:58,651
Ia akan bangun sekitar 20 menit lagi.
44
00:05:59,276 --> 00:06:01,529
Itu Baryonyx, 'kan?
45
00:06:02,238 --> 00:06:04,865
Bukan jenis dinosaurus yang lebih besar?
46
00:06:04,949 --> 00:06:09,453
Aku tahu di sini menakutkan,
tapi jika tetap bersama dan tenang.
47
00:06:10,246 --> 00:06:11,789
Aku bukannya takut.
48
00:06:11,872 --> 00:06:14,792
Aku mencemaskan Darius
dan anak-anak lainnya.
49
00:06:14,875 --> 00:06:18,003
Hei. Darius tak selemah dugaanmu.
50
00:06:18,087 --> 00:06:21,715
Ya. Dia pernah lompat
ke lubang raptor agar temannya selamat.
51
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
Itu baru malam pertama.
52
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
- Dia melakukan apa?
- Ya.
53
00:06:25,010 --> 00:06:28,180
Adikmu berani mendekati dinosaurus.
54
00:06:28,264 --> 00:06:30,599
Dia bahkan nyaris…
55
00:06:32,685 --> 00:06:34,186
Aku yakin dia tak apa.
56
00:06:49,743 --> 00:06:52,163
Takut. Tidak apa-apa.
57
00:06:52,997 --> 00:06:54,915
Kalian aman sekarang. Aman.
58
00:07:01,672 --> 00:07:03,507
Kalian takut pada drone?
59
00:07:07,553 --> 00:07:09,889
Baik, akan kuberi tahu Brooklynn…
60
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Cepat sekali.
61
00:07:33,496 --> 00:07:35,289
Takut. Bahaya.
62
00:07:35,372 --> 00:07:39,376
Masih takut? Apa yang kalian takutkan?
63
00:07:57,311 --> 00:07:58,729
Ayo, Toro.
64
00:08:01,357 --> 00:08:04,568
- Sudah menamainya, ya?
- Kami saling kenal sebelumnya.
65
00:08:04,652 --> 00:08:10,407
Meski itu pembelaan diri,
salah kami dia terluka.
66
00:08:12,451 --> 00:08:15,412
"Kami"? Maksudnya, teman-temanmu?
67
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Kenji? Kau boleh merindukan…
68
00:08:20,751 --> 00:08:23,796
Mae. Jalanlah bersama kami.
69
00:08:38,435 --> 00:08:41,897
Kata Darius, T. Rex masih gelisah.
Dia mengikuti mereka.
70
00:08:41,981 --> 00:08:43,607
Bagus. Tambahkan itu
71
00:08:43,691 --> 00:08:46,777
ke hal-hal yang kita tak tahu,
seperti, "Bagaimana ini?"
72
00:08:46,860 --> 00:08:49,488
dan "Masih bisakah
keluarga Kon dihentikan?"
73
00:08:50,906 --> 00:08:55,369
Apa? Lihatlah. Ingat suar darurat
yang kita kirim dari Nublar?
74
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
Mantah Corp menerimanya,
dan Kon diam saja.
75
00:08:59,748 --> 00:09:02,209
Jika sinyal EDB sampai ke sini,
76
00:09:02,293 --> 00:09:03,752
bisa sebaliknya, 'kan?
77
00:09:03,836 --> 00:09:06,338
- Apa maksudmu?
- Ada drone di Nublar.
78
00:09:06,422 --> 00:09:09,008
Itu caraku kirim data ke Mantah Corp!
79
00:09:09,091 --> 00:09:11,760
Harusnya aku tak antusias mengatakannya.
80
00:09:11,844 --> 00:09:15,681
Jika itu masih ada di sana,
mungkin bisa dikendalikan dari sini.
81
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
Patut kita coba.
Jika area pencarian bisa diperluas…
82
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Hore!
- Hore!
83
00:09:50,591 --> 00:09:52,134
Dengungan apa itu?
84
00:09:53,218 --> 00:09:56,180
Mungkin serangga.
Ada banyak serangga di hutan.
85
00:09:56,263 --> 00:09:58,432
Namun, bagus kau tak berteriak.
86
00:10:15,240 --> 00:10:16,784
Hei, mereka tak berbahaya.
87
00:10:16,867 --> 00:10:19,453
Jika dibius, mereka akan jadi mangsa.
88
00:10:19,536 --> 00:10:20,871
Ya? Mereka menghalangi.
89
00:10:20,954 --> 00:10:24,458
Jika dilumpuhkan di sini,
maka tak akan menghalangi?
90
00:10:41,392 --> 00:10:42,726
Bagus sekali, Nak.
91
00:10:42,810 --> 00:10:48,023
- Aku tak percaya.
- Setidaknya kita tahu Mae baik-baik saja.
92
00:10:48,107 --> 00:10:50,317
Kenapa Mae di sana?
Pak Kon memaksakan apa padanya?
93
00:10:50,401 --> 00:10:52,528
- Kusuruh Molina
- Pak Kon bicara.
94
00:10:52,611 --> 00:10:54,029
menghubungi BioSyn.
95
00:10:54,113 --> 00:10:57,241
Kita akan melakukan
hal hebat bersama, Nak.
96
00:10:57,324 --> 00:10:58,826
Bagus.
97
00:11:04,248 --> 00:11:05,666
Kau dan ayah.
98
00:11:23,851 --> 00:11:25,060
Dia tersenyum!
99
00:11:25,144 --> 00:11:29,022
Dia mengendalikan dinosaurus
dan tersenyum!
100
00:11:30,816 --> 00:11:32,734
Brooklynn, ada…
101
00:11:34,736 --> 00:11:35,737
berita.
102
00:11:56,550 --> 00:11:58,427
Kau ingin bilang apa?
103
00:11:58,510 --> 00:12:01,722
Pak Kon bilang,
dia akan menjual cip itu ke BioSyn.
104
00:12:01,805 --> 00:12:07,227
Namun, kabar baiknya, dia harus kembali
ke sini untuk memproduksinya.
105
00:12:07,311 --> 00:12:11,106
Artinya, masih ada kesempatan
untuk menghentikan dia.
106
00:12:11,190 --> 00:12:12,941
Menghentikan "mereka."
107
00:12:13,567 --> 00:12:17,070
Kenji sudah memihak.
108
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Bagaimana cara beri tahu
gempanya berakhir?
109
00:12:27,789 --> 00:12:28,957
Sudah selesai.
110
00:12:33,295 --> 00:12:34,421
Mungkin belum.
111
00:13:10,541 --> 00:13:12,084
Ke bawah meja!
112
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
Gempa susulan?
113
00:13:19,925 --> 00:13:22,553
Bukan. Ini lebih besar
daripada yang pertama.
114
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
Apa yang terjadi di sini?
115
00:13:40,696 --> 00:13:44,908
Tunggu. Kenapa Parasaurolophus itu
langsung lari ke arah predator?
116
00:13:45,534 --> 00:13:49,746
- Toro tampak diam saja.
- Sebab tidak ada pilihan baginya.
117
00:13:59,881 --> 00:14:02,301
- Ayah!
- Kenji?
118
00:14:28,577 --> 00:14:32,456
Gawat. Aku akan membantu. Mengerti?
119
00:14:35,834 --> 00:14:37,210
Bantu.
120
00:14:39,171 --> 00:14:41,757
Kau mengerti, 'kan?
121
00:15:13,622 --> 00:15:15,749
Ayolah. Di mana kau?
122
00:15:30,681 --> 00:15:33,517
Ya! Itu maksudku!
123
00:15:37,270 --> 00:15:38,689
Kerja sama tim.
124
00:15:44,319 --> 00:15:45,821
Sebelumnya tak bisa begitu.
125
00:15:49,491 --> 00:15:52,327
Ayo, Kawan. Sebaiknya
kita cari semua orang.
126
00:15:54,454 --> 00:15:55,998
Benar juga.
127
00:16:13,348 --> 00:16:18,645
Darius! Dia baik-baik saja,
tapi Induk T. Rex tidak. Harus kita bantu.
128
00:16:18,729 --> 00:16:22,858
- Darius!
- Anak-anak? Gawat.
129
00:16:24,985 --> 00:16:26,403
Darius!
130
00:16:41,668 --> 00:16:45,422
Bagaimana jika… Ibuku bilang,
jangan beri dia harapan.
131
00:16:46,131 --> 00:16:48,508
Mungkin dia dan semua orang benar.
132
00:16:48,592 --> 00:16:50,427
Mustahil mengira mereka hidup.
133
00:16:50,510 --> 00:16:53,764
Mereka bisa saja kelaparan,
makan makanan beracun,
134
00:16:53,847 --> 00:16:57,893
atau mati karena terpapar.
Belum lagi banyak dinosaurus pembunuh.
135
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
Selain itu, mereka hanya bocah.
136
00:17:01,521 --> 00:17:05,150
Hei, sudah cukup. Hentikan. Lihat itu.
137
00:17:05,233 --> 00:17:11,031
Itu dibuat karena mereka tangguh
dan banyak akal. Ya, mereka hanya bocah,
138
00:17:11,114 --> 00:17:16,703
tapi luar biasa.
Mereka selamat. Kita harus percaya itu.
139
00:17:16,787 --> 00:17:21,166
Jika tidak, untuk apa kita datang?
Kau juga memercayainya.
140
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Kau benar.
141
00:17:32,886 --> 00:17:37,057
Tidurlah. Kita mencari lagi besok pagi.
142
00:17:45,982 --> 00:17:52,614
Ini pasti ranjangmu. Darius,
kumohon bertahanlah sebentar lagi.
143
00:18:01,540 --> 00:18:06,419
- Hei, Kutu Buku. Butuh bantuan?
- Terima kasih, Teman-teman. Tepat waktu.
144
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
Cepat!
145
00:18:57,387 --> 00:18:59,431
Ya, kau aman sekarang.
146
00:19:13,945 --> 00:19:17,324
Melihat mereka tak lagi
bersikap menghindar,
147
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
kurasa gempanya berakhir.
148
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
Kau sungguh mulai memahami dinosaurus.
149
00:19:22,746 --> 00:19:24,831
Itu lebih mudah daripada manusia.
150
00:19:29,586 --> 00:19:33,632
Sammy, Ben. Ayo, ke sini.
151
00:19:33,715 --> 00:19:35,050
Kenapa?
152
00:19:45,852 --> 00:19:47,395
Aku melihatnya hari ini.
153
00:19:49,606 --> 00:19:53,902
Dia mengendalikan Toro
tanpa peduli apa pun.
154
00:19:54,861 --> 00:19:59,658
Aku yakin Pak Kon memaksa, tapi tidak.
Itu keputusan Kenji. Aku lihat sendiri.
155
00:20:05,580 --> 00:20:08,375
Kumohon, Darius. Aku membutuhkanmu.
156
00:20:08,458 --> 00:20:13,296
Sebab aku sangat marah,
terluka, dan bingung.
157
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Bagaimana aku bisa menyukai
pria seperti itu?
158
00:20:18,260 --> 00:20:22,889
Aku salah menilainya.
Namun, di saat yang sama,
159
00:20:24,641 --> 00:20:26,518
aku masih berharap aku benar.
160
00:20:27,686 --> 00:20:29,145
Maaf, aku…
161
00:20:29,896 --> 00:20:33,024
Ini bodoh. Kurasa aku…
162
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
hanya berpikir kau lebih paham
dibandingkan yang lain.
163
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
Benar.
164
00:20:41,908 --> 00:20:46,288
Kukira dia sahabatku dan sebagian diriku
berharap dia masih begitu,
165
00:20:46,371 --> 00:20:49,916
tapi bagian lain diriku ragu
untuk memercayainya.
166
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
- Atau memaafkannya juga?
- Ya.
167
00:20:55,046 --> 00:20:56,089
Aku juga.
168
00:20:57,173 --> 00:20:59,718
Kurasa itu sebabnya kupilih dinosaurus.
169
00:20:59,801 --> 00:21:02,846
Setidaknya dengan ini,
aku tahu perasaan mereka.
170
00:21:02,929 --> 00:21:05,307
Tidak kacau atau rumit.
171
00:21:06,433 --> 00:21:07,892
Brooklynn, aku…
172
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
Maaf aku tidak ada untukmu.
173
00:21:11,604 --> 00:21:14,024
Sekarang kau ada. Itu yang penting.
174
00:21:15,442 --> 00:21:17,944
Jadi, bagaimana sekarang?
175
00:21:18,570 --> 00:21:22,032
Kita kecewa sejenak
dan berharap akan membaik nantinya?
176
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Maksudku, kita harus bagaimana?
177
00:21:24,451 --> 00:21:28,455
Jika kau masih ingin mencegah ayahnya
mengendalikan dinosaurus lagi,
178
00:21:28,538 --> 00:21:33,084
kami dapat informasi bagus
tentang cara mengacaukan rencananya.
179
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
Jadi, tunggu apa lagi?
180
00:21:35,879 --> 00:21:42,510
- Lepaskan! Aku harus mencari putraku!
- Tidak. Aku yang akan mencarinya.
181
00:21:42,594 --> 00:21:45,597
Apa? Tidak ada dinosaurus?
182
00:21:45,680 --> 00:21:48,850
Apa yang ingin
kau tunjukkan kepada klienku?
183
00:21:48,933 --> 00:21:51,936
Aku ragu dia akan terkesan
dengan wajah tampanmu.
184
00:21:52,020 --> 00:21:55,273
Ayolah, putranya baru tertimbun longsor.
185
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
Bukan urusanku.
186
00:21:56,649 --> 00:22:00,862
Aku yakin BioSyn juga tak akan peduli.
Mereka hanya ingin hasil.
187
00:22:03,073 --> 00:22:04,157
Dia benar.
188
00:22:04,240 --> 00:22:07,577
Mereka tak akan senang,
tapi aku butuh waktu tambahan.
189
00:22:17,128 --> 00:22:20,048
Kurasa kita tak butuh
waktu tambahan, Ayah.
190
00:22:21,633 --> 00:22:25,136
Toro ini cukup mengesankan.
191
00:22:30,934 --> 00:22:35,522
Itu baru anak ayah.
Inilah anggota keluarga Kon.
192
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Terjemahan subtitle oleh
Maria Lisbet Hestica Pardosi