1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 Terremoto. 4 00:01:28,005 --> 00:01:29,549 Toro! 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 É, nunca fui de conversa fiada. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 O terremoto acabou. Por que eles ainda estão surtando? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 Não sei, mas vão se machucar. 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 -Temos que desligar os drones. -Se desligarmos, 9 00:02:44,498 --> 00:02:46,959 este lugar ficará como a Ilha Nublar, 10 00:02:47,043 --> 00:02:49,712 em que estamos sempre tentando não morrer? 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 Mas, se os deixarmos, seremos como Kash e os Kon. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 O Sr. Kon. 13 00:02:58,679 --> 00:03:01,682 Eu concordo em derrubar os drones. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 -Vão em frente. Eu fico aqui. -O quê? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,812 Vai demorar para desligar. 16 00:03:06,896 --> 00:03:09,523 Vou pegar o tablet da Mae e acalmá-los. 17 00:03:13,194 --> 00:03:15,237 Boa! Mas poderia ter companhia. 18 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 Não, tudo bem. 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 Prefiro fazer sozinho. 20 00:03:23,204 --> 00:03:26,082 Está bem. Avise quando pegar o tablet. 21 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 Se cuide. 22 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 -Obrigado. -Igualmente. 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 Kenji! Pensou rápido. 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Foi trabalho em equipe. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 Esteticamente, um dinossauro com cicatrizes não seria o ideal, 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 mas deve convencer a BioSyn. 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 Precisaremos de segurança extra. 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Entendido. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 Darius, estou aqui! Está bem? Darius! 30 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Darius! 31 00:04:24,390 --> 00:04:29,478 Brand, calado! Não é boa ideia fazer tanto barulho! 32 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Devíamos ter feito uma orientação. 33 00:04:57,381 --> 00:05:00,968 Vamos achar telefones. Avise quando entrar no computador. 34 00:05:01,052 --> 00:05:02,219 Não vão achar. 35 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 O Sr. Kon é tão inteligente quanto mau. Foi como ele enganou o Kenji. 36 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Não sei, Brooklynn. 37 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 O Sr. Kon é um cara mau, mas Kenji não foi obrigado a dizer aquilo. 38 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Sobre não sermos uma família. 39 00:05:20,696 --> 00:05:21,906 Não, mas… 40 00:05:23,449 --> 00:05:26,327 -Consegui! -Sabia que conseguiria. 41 00:05:53,020 --> 00:05:56,273 -Você… Ele está… -Tranquilizado. 42 00:05:56,357 --> 00:05:58,651 Ela acordará em uns 20 minutos. 43 00:05:59,235 --> 00:06:01,529 É uma barionix, não é? 44 00:06:02,196 --> 00:06:04,865 Nem é um dos maiores dinossauros? 45 00:06:04,949 --> 00:06:09,411 Sei que é assustador, mas se ficar perto e calado… 46 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 Não me preocupo comigo. 47 00:06:11,831 --> 00:06:14,750 Estou pensando no Darius e nas outras crianças. 48 00:06:14,834 --> 00:06:17,962 Darius não é tão indefeso quanto pensa. 49 00:06:18,045 --> 00:06:21,715 Uma vez, ele salvou um amigo de velociraptores. 50 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 E foi a primeira noite. 51 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 -Ele fez o quê? -Sim. 52 00:06:24,969 --> 00:06:28,139 Seu irmão não tinha medo dos dinossauros. 53 00:06:28,222 --> 00:06:30,558 Chegou pertinho de ser… 54 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Ele deve estar bem. 55 00:06:49,743 --> 00:06:52,121 Assustada. Tudo bem. 56 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Está segura agora. Segura. 57 00:07:01,630 --> 00:07:03,507 Tem medo dos drones? 58 00:07:07,511 --> 00:07:09,889 Vou mandar uma mensagem pra Brooklynn… 59 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Foi rápido. 60 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 Assustada. Perigo. 61 00:07:35,372 --> 00:07:39,335 Ainda? Do que tem tanto medo? 62 00:07:57,269 --> 00:07:58,687 Vamos, Toro. 63 00:08:01,357 --> 00:08:04,527 -Já deu um nome a ele? -Já nos conhecemos. 64 00:08:04,610 --> 00:08:10,366 Mesmo que tenha sido legítima defesa, essa cicatriz é culpa nossa. 65 00:08:12,409 --> 00:08:15,412 "Nossa"? Sua e de seus amigos? 66 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Kenji, tudo bem sentir… 67 00:08:20,709 --> 00:08:23,796 Mae, junte-se a nós. 68 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 Darius diz que as Dentuças estão estranhas e vai segui-las. 69 00:08:41,981 --> 00:08:46,735 Ótimo. Mais uma coisa que não sabemos, como "o que faremos agora?" 70 00:08:46,819 --> 00:08:49,446 e "já é tarde demais para deter os Kon?". 71 00:08:50,864 --> 00:08:55,369 O quê? Vejam. Se lembram do sinal que mandamos de Nublar? 72 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 A Mantah Corp recebeu, e Kon não fez nada. 73 00:08:59,707 --> 00:09:02,167 Se o sinal chegou até aqui, 74 00:09:02,251 --> 00:09:03,752 o oposto não funcionaria? 75 00:09:03,836 --> 00:09:06,297 -Como assim? -Tinha um drone em Nublar. 76 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 Era como eu mandava coisas pra Mantah Corp. 77 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 Não precisava parecer tão animada. 78 00:09:11,802 --> 00:09:15,639 Se ainda estiver lá, podemos controlá-lo daqui. 79 00:09:15,723 --> 00:09:19,727 Vale a tentativa. Se expandirmos a área de busca. 80 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 -Isso! -Boa! 81 00:09:50,549 --> 00:09:52,134 Que barulho foi esse? 82 00:09:53,177 --> 00:09:58,390 Devem ser insetos. Tem muitos na selva. Mas bom trabalho em não gritar. 83 00:10:15,240 --> 00:10:16,742 São inofensivos! 84 00:10:16,825 --> 00:10:19,453 Se tranquilizá-los, vão virar jantar. 85 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 Estão no caminho. 86 00:10:20,913 --> 00:10:24,458 E, se deixá-los desmaiados aqui, ficarão menos? 87 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 Excelente, filho. 88 00:10:42,810 --> 00:10:47,981 -Eu… não acredito. -Pelo menos a Mae está bem. 89 00:10:48,065 --> 00:10:50,317 Mas como ele a convenceu a ir? 90 00:10:50,401 --> 00:10:52,486 -Autorizei a Molina… -Escutem! 91 00:10:52,569 --> 00:10:54,029 …a falar com a BioSyn. 92 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 Vamos fazer grandes coisas juntos, filho. 93 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Legal. 94 00:11:04,206 --> 00:11:05,666 Você e eu. 95 00:11:23,809 --> 00:11:25,060 Ele estava sorrindo! 96 00:11:25,144 --> 00:11:28,981 Ele estava controlando um dinossauro e sorrindo. 97 00:11:30,816 --> 00:11:32,693 Brooklynn, temos… 98 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 notícias. 99 00:11:56,508 --> 00:11:58,427 O que queriam me dizer? 100 00:11:58,510 --> 00:12:01,680 O Sr. Kon vai vender os chips pra BioSyn. 101 00:12:01,763 --> 00:12:07,186 Mas a boa notícia é que ele precisa produzi-los aqui. 102 00:12:07,269 --> 00:12:11,064 Ou seja, ainda temos uma chance de detê-lo. 103 00:12:11,148 --> 00:12:12,941 Deter os dois. 104 00:12:13,525 --> 00:12:17,029 Kenji… escolheu um lado. 105 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 Como digo que o terremoto acabou? 106 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Acabou. 107 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 A menos que não. 108 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 Debaixo da mesa! 109 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 O mesmo terremoto? 110 00:13:19,925 --> 00:13:22,511 Não. É maior que o primeiro. 111 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 O que está havendo? 112 00:13:40,654 --> 00:13:44,908 Espere. Por que o parassaurolofo correria na direção do predador? 113 00:13:45,492 --> 00:13:49,705 -O Toro parece bem. -É porque ele não tem escolha. 114 00:13:59,881 --> 00:14:02,259 -Pai! -Kenji! 115 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 Ah, não. Vou ajudar. Está bem? 116 00:14:35,792 --> 00:14:37,169 Ajudar. 117 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 Você entende, não é? 118 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Vamos. Onde você está? 119 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Isso! É disso que estou falando! 120 00:15:37,229 --> 00:15:38,647 Trabalho em equipe. 121 00:15:44,277 --> 00:15:45,821 Nunca faríamos isso antes. 122 00:15:49,449 --> 00:15:52,285 Vamos. É melhor encontrarmos todos. 123 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Certo. 124 00:16:13,265 --> 00:16:14,141 Darius! 125 00:16:15,058 --> 00:16:18,645 Ele está bem, mas a Dentuçona, não. Temos que ir ajudar. 126 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 -Darius! -Crianças? Ah, não. 127 00:16:24,985 --> 00:16:26,361 Darius! 128 00:16:41,626 --> 00:16:45,380 E se… Minha mãe disse que não era justo dar esperanças a ela. 129 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 Talvez tenha razão. Ela e todo mundo. 130 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 Talvez isto seja loucura. 131 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 Podem ter morrido de fome, envenenamento 132 00:16:53,847 --> 00:16:57,893 ou frio, sem falar dos dinossauros assassinos. 133 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 E… são só crianças. 134 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 Ei, pare com isso. Veja só aquilo. 135 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 Criaram isso porque são fortes, criativos, e, sim, são crianças, 136 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 mas são extraordinárias. Sobreviveram. Temos que acreditar nisso. 137 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 Senão por que viríamos? Você também acredita. 138 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 Têm razão. 139 00:17:32,844 --> 00:17:37,015 Durma um pouco. Começamos a procurar de novo de manhã. 140 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 Tinha que ser a sua cama. Darius, por favor, aguente mais um pouco. 141 00:18:01,498 --> 00:18:06,378 -Ei, dino-nerd. Precisa de ajuda? -Obrigado, pessoal. Bem na hora. 142 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Rápido! 143 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 Sim, está segura agora. 144 00:19:13,945 --> 00:19:17,324 Como não exibem mais comportamentos evasivos, 145 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 não deve ter mais terremotos. 146 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 Está começando a entendê-las. 147 00:19:22,704 --> 00:19:24,915 São mais fáceis que algumas pessoas. 148 00:19:29,544 --> 00:19:33,632 Sammy, Ben, vamos… ficar ali. 149 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 Por quê? 150 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 Eu o vi hoje. 151 00:19:49,564 --> 00:19:53,860 Ele estava controlando Toro, sem se importar. 152 00:19:54,819 --> 00:19:59,616 Eu jurava que era só Sr. Kon, mas vi Kenji com meus próprios olhos. 153 00:20:05,538 --> 00:20:08,333 Por favor, Darius, preciso de você. 154 00:20:08,416 --> 00:20:13,255 Porque estou com raiva, magoada e confusa. 155 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Como me apaixonei por alguém que faz isso? 156 00:20:18,218 --> 00:20:22,847 Eu estava tão errada sobre ele, mas, ao mesmo tempo, 157 00:20:24,599 --> 00:20:26,518 ainda espero não estar. 158 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 Desculpe, eu… 159 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 sei que é idiotice. Acho que eu… 160 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 só achei que, se alguém entenderia, seria você. 161 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 Eu entendo. 162 00:20:41,866 --> 00:20:46,246 Achei que ele fosse meu melhor amigo, e em parte ainda espero que seja, 163 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 mas não sei se posso confiar nele. 164 00:20:50,709 --> 00:20:53,586 -Ou perdoá-lo? -É. 165 00:20:55,005 --> 00:20:56,047 Eu também. 166 00:20:57,173 --> 00:20:59,718 Por isso fiquei com os dinossauros. 167 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 Pelo menos com isto, sei exatamente o que sentem. 168 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 Não é muito complicado. 169 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Brooklynn, eu… 170 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 sinto muito por não te apoiar. 171 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Apoiou agora. É o que importa. 172 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 E agora? 173 00:21:18,528 --> 00:21:22,032 Ficar triste por um tempo e esperar que doa menos? 174 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Não, o que faremos agora? 175 00:21:24,451 --> 00:21:28,413 Se quiser impedir o pai dele de controlar os dinossauros, 176 00:21:28,496 --> 00:21:33,084 recebemos uma dica de como estragar os planos dele. 177 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 O que estamos esperando? 178 00:21:35,837 --> 00:21:42,469 -Me solte! Tenho que achar meu filho. -Não, eu vou encontrá-lo. 179 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 O quê? Nenhum dinossauro? 180 00:21:45,638 --> 00:21:48,808 O que quer mostrar ao meu cliente? 181 00:21:48,892 --> 00:21:51,936 Duvido que ele ficará impressionado com sua beleza. 182 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 Dá um tempo, o filho dele foi soterrado por rochas. 183 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Não é problema meu. 184 00:21:56,608 --> 00:22:00,862 E duvido que a BioSyn se importe. Só querem resultados. 185 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 Ela tem razão. 186 00:22:04,199 --> 00:22:07,535 Não ficarão felizes, mas precisamos de tempo. 187 00:22:17,087 --> 00:22:20,048 Não vamos precisar de mais tempo, pai. 188 00:22:21,633 --> 00:22:25,095 O Toro é muito impressionante. 189 00:22:30,892 --> 00:22:35,522 Esse é o meu garoto. É um Kon! 190 00:23:10,390 --> 00:23:12,308 Legendas: Gustavo Sobral