1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:52,053 --> 00:00:54,472
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:54,555 --> 00:00:55,973
Terremoto.
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,549
Toro!
5
00:01:35,847 --> 00:01:39,141
É, nunca fui de conversa fiada.
6
00:02:34,447 --> 00:02:38,242
O terremoto acabou.
Por que eles ainda estão surtando?
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,786
Não sei, mas vão se machucar.
8
00:02:41,370 --> 00:02:44,415
-Temos que desligar os drones.
-Se desligarmos,
9
00:02:44,498 --> 00:02:46,959
este lugar ficará como a Ilha Nublar,
10
00:02:47,043 --> 00:02:49,712
em que estamos sempre tentando não morrer?
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
Mas, se os deixarmos,
seremos como Kash e os Kon.
12
00:02:53,925 --> 00:02:55,635
O Sr. Kon.
13
00:02:58,679 --> 00:03:01,682
Eu concordo em derrubar os drones.
14
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
-Vão em frente. Eu fico aqui.
-O quê?
15
00:03:05,102 --> 00:03:06,812
Vai demorar para desligar.
16
00:03:06,896 --> 00:03:09,523
Vou pegar o tablet da Mae e acalmá-los.
17
00:03:13,194 --> 00:03:15,237
Boa! Mas poderia ter companhia.
18
00:03:15,321 --> 00:03:16,530
Não, tudo bem.
19
00:03:19,951 --> 00:03:21,577
Prefiro fazer sozinho.
20
00:03:23,204 --> 00:03:26,082
Está bem. Avise quando pegar o tablet.
21
00:03:26,165 --> 00:03:27,291
Se cuide.
22
00:03:37,009 --> 00:03:39,303
-Obrigado.
-Igualmente.
23
00:03:40,721 --> 00:03:44,225
Kenji! Pensou rápido.
24
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
Foi trabalho em equipe.
25
00:03:47,311 --> 00:03:51,399
Esteticamente, um dinossauro
com cicatrizes não seria o ideal,
26
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
mas deve convencer a BioSyn.
27
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
Precisaremos de segurança extra.
28
00:04:04,578 --> 00:04:05,913
Entendido.
29
00:04:16,215 --> 00:04:19,802
Darius, estou aqui! Está bem? Darius!
30
00:04:21,762 --> 00:04:23,389
Darius!
31
00:04:24,390 --> 00:04:29,478
Brand, calado! Não é boa ideia
fazer tanto barulho!
32
00:04:29,562 --> 00:04:32,356
Devíamos ter feito uma orientação.
33
00:04:57,381 --> 00:05:00,968
Vamos achar telefones.
Avise quando entrar no computador.
34
00:05:01,052 --> 00:05:02,219
Não vão achar.
35
00:05:03,095 --> 00:05:07,350
O Sr. Kon é tão inteligente quanto mau.
Foi como ele enganou o Kenji.
36
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
Não sei, Brooklynn.
37
00:05:11,645 --> 00:05:16,567
O Sr. Kon é um cara mau,
mas Kenji não foi obrigado a dizer aquilo.
38
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
Sobre não sermos uma família.
39
00:05:20,696 --> 00:05:21,906
Não, mas…
40
00:05:23,449 --> 00:05:26,327
-Consegui!
-Sabia que conseguiria.
41
00:05:53,020 --> 00:05:56,273
-Você… Ele está…
-Tranquilizado.
42
00:05:56,357 --> 00:05:58,651
Ela acordará em uns 20 minutos.
43
00:05:59,235 --> 00:06:01,529
É uma barionix, não é?
44
00:06:02,196 --> 00:06:04,865
Nem é um dos maiores dinossauros?
45
00:06:04,949 --> 00:06:09,411
Sei que é assustador,
mas se ficar perto e calado…
46
00:06:10,204 --> 00:06:11,747
Não me preocupo comigo.
47
00:06:11,831 --> 00:06:14,750
Estou pensando no Darius
e nas outras crianças.
48
00:06:14,834 --> 00:06:17,962
Darius não é tão indefeso quanto pensa.
49
00:06:18,045 --> 00:06:21,715
Uma vez, ele salvou um amigo
de velociraptores.
50
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
E foi a primeira noite.
51
00:06:23,300 --> 00:06:24,885
-Ele fez o quê?
-Sim.
52
00:06:24,969 --> 00:06:28,139
Seu irmão não tinha medo dos dinossauros.
53
00:06:28,222 --> 00:06:30,558
Chegou pertinho de ser…
54
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Ele deve estar bem.
55
00:06:49,743 --> 00:06:52,121
Assustada. Tudo bem.
56
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Está segura agora. Segura.
57
00:07:01,630 --> 00:07:03,507
Tem medo dos drones?
58
00:07:07,511 --> 00:07:09,889
Vou mandar uma mensagem pra Brooklynn…
59
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Foi rápido.
60
00:07:33,454 --> 00:07:35,289
Assustada. Perigo.
61
00:07:35,372 --> 00:07:39,335
Ainda? Do que tem tanto medo?
62
00:07:57,269 --> 00:07:58,687
Vamos, Toro.
63
00:08:01,357 --> 00:08:04,527
-Já deu um nome a ele?
-Já nos conhecemos.
64
00:08:04,610 --> 00:08:10,366
Mesmo que tenha sido legítima defesa,
essa cicatriz é culpa nossa.
65
00:08:12,409 --> 00:08:15,412
"Nossa"? Sua e de seus amigos?
66
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Kenji, tudo bem sentir…
67
00:08:20,709 --> 00:08:23,796
Mae, junte-se a nós.
68
00:08:38,435 --> 00:08:41,897
Darius diz que as Dentuças estão estranhas
e vai segui-las.
69
00:08:41,981 --> 00:08:46,735
Ótimo. Mais uma coisa que não sabemos,
como "o que faremos agora?"
70
00:08:46,819 --> 00:08:49,446
e "já é tarde demais para deter os Kon?".
71
00:08:50,864 --> 00:08:55,369
O quê? Vejam. Se lembram do sinal
que mandamos de Nublar?
72
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
A Mantah Corp recebeu, e Kon não fez nada.
73
00:08:59,707 --> 00:09:02,167
Se o sinal chegou até aqui,
74
00:09:02,251 --> 00:09:03,752
o oposto não funcionaria?
75
00:09:03,836 --> 00:09:06,297
-Como assim?
-Tinha um drone em Nublar.
76
00:09:06,380 --> 00:09:08,966
Era como eu mandava coisas
pra Mantah Corp.
77
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
Não precisava parecer tão animada.
78
00:09:11,802 --> 00:09:15,639
Se ainda estiver lá,
podemos controlá-lo daqui.
79
00:09:15,723 --> 00:09:19,727
Vale a tentativa.
Se expandirmos a área de busca.
80
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
-Isso!
-Boa!
81
00:09:50,549 --> 00:09:52,134
Que barulho foi esse?
82
00:09:53,177 --> 00:09:58,390
Devem ser insetos. Tem muitos na selva.
Mas bom trabalho em não gritar.
83
00:10:15,240 --> 00:10:16,742
São inofensivos!
84
00:10:16,825 --> 00:10:19,453
Se tranquilizá-los, vão virar jantar.
85
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
Estão no caminho.
86
00:10:20,913 --> 00:10:24,458
E, se deixá-los desmaiados aqui,
ficarão menos?
87
00:10:41,350 --> 00:10:42,726
Excelente, filho.
88
00:10:42,810 --> 00:10:47,981
-Eu… não acredito.
-Pelo menos a Mae está bem.
89
00:10:48,065 --> 00:10:50,317
Mas como ele a convenceu a ir?
90
00:10:50,401 --> 00:10:52,486
-Autorizei a Molina…
-Escutem!
91
00:10:52,569 --> 00:10:54,029
…a falar com a BioSyn.
92
00:10:54,113 --> 00:10:57,241
Vamos fazer grandes coisas juntos, filho.
93
00:10:57,324 --> 00:10:58,784
Legal.
94
00:11:04,206 --> 00:11:05,666
Você e eu.
95
00:11:23,809 --> 00:11:25,060
Ele estava sorrindo!
96
00:11:25,144 --> 00:11:28,981
Ele estava controlando
um dinossauro e sorrindo.
97
00:11:30,816 --> 00:11:32,693
Brooklynn, temos…
98
00:11:34,695 --> 00:11:35,696
notícias.
99
00:11:56,508 --> 00:11:58,427
O que queriam me dizer?
100
00:11:58,510 --> 00:12:01,680
O Sr. Kon vai vender os chips pra BioSyn.
101
00:12:01,763 --> 00:12:07,186
Mas a boa notícia
é que ele precisa produzi-los aqui.
102
00:12:07,269 --> 00:12:11,064
Ou seja, ainda temos
uma chance de detê-lo.
103
00:12:11,148 --> 00:12:12,941
Deter os dois.
104
00:12:13,525 --> 00:12:17,029
Kenji… escolheu um lado.
105
00:12:25,412 --> 00:12:27,664
Como digo que o terremoto acabou?
106
00:12:27,748 --> 00:12:28,957
Acabou.
107
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
A menos que não.
108
00:13:10,541 --> 00:13:12,042
Debaixo da mesa!
109
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
O mesmo terremoto?
110
00:13:19,925 --> 00:13:22,511
Não. É maior que o primeiro.
111
00:13:22,594 --> 00:13:24,221
O que está havendo?
112
00:13:40,654 --> 00:13:44,908
Espere. Por que o parassaurolofo correria
na direção do predador?
113
00:13:45,492 --> 00:13:49,705
-O Toro parece bem.
-É porque ele não tem escolha.
114
00:13:59,881 --> 00:14:02,259
-Pai!
-Kenji!
115
00:14:28,577 --> 00:14:32,414
Ah, não. Vou ajudar. Está bem?
116
00:14:35,792 --> 00:14:37,169
Ajudar.
117
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
Você entende, não é?
118
00:15:13,622 --> 00:15:15,749
Vamos. Onde você está?
119
00:15:30,639 --> 00:15:33,475
Isso! É disso que estou falando!
120
00:15:37,229 --> 00:15:38,647
Trabalho em equipe.
121
00:15:44,277 --> 00:15:45,821
Nunca faríamos isso antes.
122
00:15:49,449 --> 00:15:52,285
Vamos. É melhor encontrarmos todos.
123
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Certo.
124
00:16:13,265 --> 00:16:14,141
Darius!
125
00:16:15,058 --> 00:16:18,645
Ele está bem, mas a Dentuçona, não.
Temos que ir ajudar.
126
00:16:18,729 --> 00:16:22,858
-Darius!
-Crianças? Ah, não.
127
00:16:24,985 --> 00:16:26,361
Darius!
128
00:16:41,626 --> 00:16:45,380
E se… Minha mãe disse
que não era justo dar esperanças a ela.
129
00:16:46,089 --> 00:16:48,508
Talvez tenha razão. Ela e todo mundo.
130
00:16:48,592 --> 00:16:50,427
Talvez isto seja loucura.
131
00:16:50,510 --> 00:16:53,764
Podem ter morrido de fome, envenenamento
132
00:16:53,847 --> 00:16:57,893
ou frio, sem falar
dos dinossauros assassinos.
133
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
E… são só crianças.
134
00:17:01,521 --> 00:17:05,150
Ei, pare com isso. Veja só aquilo.
135
00:17:05,233 --> 00:17:11,031
Criaram isso porque são fortes,
criativos, e, sim, são crianças,
136
00:17:11,114 --> 00:17:16,703
mas são extraordinárias. Sobreviveram.
Temos que acreditar nisso.
137
00:17:16,787 --> 00:17:21,166
Senão por que viríamos?
Você também acredita.
138
00:17:30,592 --> 00:17:31,676
Têm razão.
139
00:17:32,844 --> 00:17:37,015
Durma um pouco.
Começamos a procurar de novo de manhã.
140
00:17:45,982 --> 00:17:52,614
Tinha que ser a sua cama.
Darius, por favor, aguente mais um pouco.
141
00:18:01,498 --> 00:18:06,378
-Ei, dino-nerd. Precisa de ajuda?
-Obrigado, pessoal. Bem na hora.
142
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
Rápido!
143
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Sim, está segura agora.
144
00:19:13,945 --> 00:19:17,324
Como não exibem mais
comportamentos evasivos,
145
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
não deve ter mais terremotos.
146
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
Está começando a entendê-las.
147
00:19:22,704 --> 00:19:24,915
São mais fáceis que algumas pessoas.
148
00:19:29,544 --> 00:19:33,632
Sammy, Ben, vamos… ficar ali.
149
00:19:33,715 --> 00:19:35,050
Por quê?
150
00:19:45,810 --> 00:19:47,395
Eu o vi hoje.
151
00:19:49,564 --> 00:19:53,860
Ele estava controlando Toro,
sem se importar.
152
00:19:54,819 --> 00:19:59,616
Eu jurava que era só Sr. Kon,
mas vi Kenji com meus próprios olhos.
153
00:20:05,538 --> 00:20:08,333
Por favor, Darius, preciso de você.
154
00:20:08,416 --> 00:20:13,255
Porque estou com raiva, magoada e confusa.
155
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Como me apaixonei por alguém que faz isso?
156
00:20:18,218 --> 00:20:22,847
Eu estava tão errada sobre ele,
mas, ao mesmo tempo,
157
00:20:24,599 --> 00:20:26,518
ainda espero não estar.
158
00:20:27,644 --> 00:20:29,104
Desculpe, eu…
159
00:20:29,896 --> 00:20:33,024
sei que é idiotice. Acho que eu…
160
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
só achei que, se alguém entenderia,
seria você.
161
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
Eu entendo.
162
00:20:41,866 --> 00:20:46,246
Achei que ele fosse meu melhor amigo,
e em parte ainda espero que seja,
163
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
mas não sei se posso confiar nele.
164
00:20:50,709 --> 00:20:53,586
-Ou perdoá-lo?
-É.
165
00:20:55,005 --> 00:20:56,047
Eu também.
166
00:20:57,173 --> 00:20:59,718
Por isso fiquei com os dinossauros.
167
00:20:59,801 --> 00:21:02,846
Pelo menos com isto,
sei exatamente o que sentem.
168
00:21:02,929 --> 00:21:05,307
Não é muito complicado.
169
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Brooklynn, eu…
170
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
sinto muito por não te apoiar.
171
00:21:11,604 --> 00:21:14,024
Apoiou agora. É o que importa.
172
00:21:15,442 --> 00:21:17,944
E agora?
173
00:21:18,528 --> 00:21:22,032
Ficar triste por um tempo
e esperar que doa menos?
174
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Não, o que faremos agora?
175
00:21:24,451 --> 00:21:28,413
Se quiser impedir o pai dele
de controlar os dinossauros,
176
00:21:28,496 --> 00:21:33,084
recebemos uma dica
de como estragar os planos dele.
177
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
O que estamos esperando?
178
00:21:35,837 --> 00:21:42,469
-Me solte! Tenho que achar meu filho.
-Não, eu vou encontrá-lo.
179
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
O quê? Nenhum dinossauro?
180
00:21:45,638 --> 00:21:48,808
O que quer mostrar ao meu cliente?
181
00:21:48,892 --> 00:21:51,936
Duvido que ele ficará impressionado
com sua beleza.
182
00:21:52,020 --> 00:21:55,273
Dá um tempo, o filho dele
foi soterrado por rochas.
183
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Não é problema meu.
184
00:21:56,608 --> 00:22:00,862
E duvido que a BioSyn se importe.
Só querem resultados.
185
00:22:03,031 --> 00:22:04,115
Ela tem razão.
186
00:22:04,199 --> 00:22:07,535
Não ficarão felizes,
mas precisamos de tempo.
187
00:22:17,087 --> 00:22:20,048
Não vamos precisar de mais tempo, pai.
188
00:22:21,633 --> 00:22:25,095
O Toro é muito impressionante.
189
00:22:30,892 --> 00:22:35,522
Esse é o meu garoto. É um Kon!
190
00:23:10,390 --> 00:23:12,308
Legendas: Gustavo Sobral