1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:51,594 --> 00:00:54,806 BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:54,889 --> 00:00:55,848 Tremor de terra. 4 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 Toro. 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 Sim. Nunca foste de conversar. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 O terramoto acabou. Porque os dinos ainda se estão a passar? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 Não sei, mas vão magoar-se. 8 00:02:40,870 --> 00:02:44,457 - Vá lá. Temos de desligar os drones. - Mas, se o fizermos, 9 00:02:44,540 --> 00:02:47,001 este sítio não voltará a ser como Nublar, 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 onde estávamos sempre prestes a morrer? 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 Mas, se os deixarmos, somos um pouco como o Kash e os Kon. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 Como o Sr. Kon. 13 00:02:58,638 --> 00:03:01,682 Seja como for, estou a favor de desativar os drones. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 - Vão andando. Eu fico aqui. - O quê? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,854 Vai demorar a desligá-los. 16 00:03:06,938 --> 00:03:09,523 Usarei o tablet da Mae e tento acalmá-las enquanto os desligas. 17 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 Boa ideia. Alguém devia ficar contigo. 18 00:03:15,363 --> 00:03:16,530 Não, não é preciso. 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,619 Prefiro fazê-lo sozinho. 20 00:03:23,245 --> 00:03:26,123 Está bem. Manda mensagem quando tiveres o tablet. 21 00:03:26,207 --> 00:03:27,291 Tem cuidado. 22 00:03:37,051 --> 00:03:39,303 - Obrigado. - Igualmente. 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 Kenji. Pensaste rápido. 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Foi trabalho de equipa. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,482 Esteticamente, um dinossauro ferido não seria a minha primeira escolha. 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 Mas deve chegar para convencer a BioSyn. 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 Vamos precisar de segurança extra. 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,955 Entendido. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 Darius! Estou aqui! Estás bem? Darius! 30 00:04:21,804 --> 00:04:23,431 Darius! 31 00:04:24,432 --> 00:04:29,520 Brand, silêncio! Não é boa ideia fazer tanto barulho. 32 00:04:29,603 --> 00:04:32,398 Devíamos ter feito a orientação de Nublar. 33 00:04:57,214 --> 00:04:58,466 Vamos procurar telefones. 34 00:04:58,549 --> 00:05:01,177 Avisa-nos quando entrares no computador do Kash. 35 00:05:01,260 --> 00:05:02,345 Não vão encontrar. 36 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 O Sr. Kon é tão esperto como mau. É assim que engana o Kenji. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Não sei, Brooklynn. 38 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 O Sr. Kon é um tipo mau, mas não forçou o Kenji a dizer aquilo tudo. 39 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Sobre não sermos família. 40 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 Não, mas… 41 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 - Entrei! - Eu sabia que conseguias. 42 00:05:53,020 --> 00:05:56,315 - Vocês… Ele está… - Só a dormir. 43 00:05:56,398 --> 00:05:58,651 Acordará daqui a uns 20 minutos. 44 00:05:59,276 --> 00:06:01,529 É um Barionix, certo? 45 00:06:02,238 --> 00:06:04,865 Nem sequer é um dos dinossauros maiores. 46 00:06:04,949 --> 00:06:09,453 Sei que é assustador estar aqui, mas se ficares por perto e em silêncio… 47 00:06:10,121 --> 00:06:11,789 Não estou preocupado comigo. 48 00:06:11,872 --> 00:06:14,792 Estou a pensar no Darius e nos miúdos. 49 00:06:14,875 --> 00:06:17,837 O Darius não é assim tão incapaz. 50 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 Uma vez, saltou para a jaula dos raptors para salvar um campista. 51 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 E essa foi a primeira noite. 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 - Ele fez o quê? - Sim. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,180 O teu irmão não tinha medo de encarar os dinos de perto. 54 00:06:28,264 --> 00:06:30,599 Ele estava quase a ficar… 55 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 Certamente está bem. 56 00:06:49,743 --> 00:06:52,163 Assustada. Está tudo bem. 57 00:06:52,997 --> 00:06:54,915 Estás a salvo. A salvo. 58 00:07:01,672 --> 00:07:03,507 Têm medo dos drones? 59 00:07:07,553 --> 00:07:09,889 Mandarei mensagem à Brooklynn para… 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Foi rápido. 61 00:07:33,496 --> 00:07:35,289 Assustadas. Perigo. 62 00:07:35,372 --> 00:07:39,376 Ainda? De que têm tanto medo? 63 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 Vá lá, Toro. 64 00:08:01,357 --> 00:08:04,568 - Já lhe demos nome, foi? - Já nos conhecíamos. 65 00:08:04,652 --> 00:08:10,407 Embora tenha sido legítima defesa, a culpa é nossa dele estar ferido. 66 00:08:12,451 --> 00:08:15,412 "Nossa"? Ou seja, os teus amigos? 67 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Kenji. Não faz mal sentir a… 68 00:08:20,751 --> 00:08:23,796 Mae? Junta-te a nós. 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 O Darius diz que as Comilonas ainda estão estranhas. Está a segui-las. 70 00:08:41,981 --> 00:08:46,777 Ótimo. Põe isso na lista de mistérios, tipo: "O que fazemos agora?" 71 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 e "Já é tarde para travar os Kon?" 72 00:08:50,906 --> 00:08:55,369 O quê? Vejam só. Lembram-se do sinal de socorro que enviámos de Nublar? 73 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 A Mantah Corp recebeu-o e o Kon não fez nada. 74 00:08:59,748 --> 00:09:03,752 Se o sinal EDB chegou até aqui, não devia dar nos dois sentidos? 75 00:09:03,836 --> 00:09:06,213 - Como assim? - Havia um drone em Nublar. 76 00:09:06,297 --> 00:09:09,091 Foi como enviei a espionagem para a Mantah Corp. 77 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 Não precisava de o dizer com tanto entusiasmo. 78 00:09:11,927 --> 00:09:15,681 Se ainda lá estiver, talvez o consigamos controlar daqui. 79 00:09:15,764 --> 00:09:19,727 Vale a pena tentar. Se pudermos expandir a área de busca. 80 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Boa! - Boa! 81 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 Que zumbido foi este? 82 00:09:53,218 --> 00:09:58,432 Devem ser insetos. Na floresta há muitos. Bom trabalho em não gritares. 83 00:10:15,240 --> 00:10:16,784 São inofensivos. 84 00:10:16,867 --> 00:10:19,453 E se os adormeceres, tornar-se-ão um jantar. 85 00:10:19,536 --> 00:10:20,871 Sim? Estão no caminho. 86 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 E se os adormeceres aqui, ficarão menos no caminho. 87 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 Ótimo trabalho, filho. 88 00:10:42,810 --> 00:10:47,981 - Não acredito. - Ao menos, sabemos que a Mae está bem. 89 00:10:48,065 --> 00:10:50,317 Mas porque está ali? O que sabe ele sobre ela? 90 00:10:50,401 --> 00:10:52,653 - Já disse a Molina… - O Sr. Kon está a falar. 91 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 … para contactar a BioSyn. 92 00:10:54,154 --> 00:10:57,241 Juntos, faremos coisas grandiosas. 93 00:10:57,324 --> 00:10:58,826 Boa. 94 00:11:04,248 --> 00:11:05,666 Tu e eu. 95 00:11:23,851 --> 00:11:25,060 Ele estava a sorrir! 96 00:11:25,144 --> 00:11:29,022 Ele estava a controlar um dinossauro e a sorrir! 97 00:11:30,816 --> 00:11:32,734 Brooklynn, temos… 98 00:11:34,736 --> 00:11:35,737 … novidades. 99 00:11:56,550 --> 00:11:58,427 O que me querias dizer? 100 00:11:58,510 --> 00:12:01,722 O Sr. Kon vai vender os chips à BioSyn. 101 00:12:01,805 --> 00:12:07,227 A boa notícia é que tem de voltar cá para os produzir. 102 00:12:07,311 --> 00:12:11,106 Ou seja, ainda temos uma hipótese de o parar. 103 00:12:11,190 --> 00:12:12,941 Queres dizer, "os parar". 104 00:12:13,567 --> 00:12:17,070 O Kenji… escolheu o lado dele. 105 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Como te digo que o terramoto terminou? 106 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 Acabou. 107 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 Só se não acabou. 108 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 Debaixo da mesa! 109 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 Réplicas? 110 00:13:19,925 --> 00:13:22,553 Não. Este é maior do que o primeiro. 111 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 O que se passa aqui? 112 00:13:40,696 --> 00:13:44,908 Espera. Porque fugiria ele na direção de um predador? 113 00:13:45,534 --> 00:13:49,746 - O Toro parece bem. - Porque não tem escolha. 114 00:13:59,881 --> 00:14:02,301 - Pai! - Kenji! 115 00:14:28,577 --> 00:14:32,456 Não. Vou ajudar. Está bem? 116 00:14:35,834 --> 00:14:37,210 Ajudar. 117 00:14:39,171 --> 00:14:41,757 Entendes, não entendes? 118 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Vá lá. Onde estás? 119 00:15:30,681 --> 00:15:33,517 Sim! Assim é que é! 120 00:15:37,270 --> 00:15:38,689 Trabalho de equipa. 121 00:15:44,069 --> 00:15:45,821 Nunca teria feito isto antes. 122 00:15:49,491 --> 00:15:52,327 Vá lá, meu. É melhor irmos procurar os outros. 123 00:15:54,454 --> 00:15:55,998 Pois. 124 00:16:13,348 --> 00:16:18,645 Darius! Ele está bem, mas a Comilona não. Temos de ajudar. 125 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 - Darius? - Miúdos? Não. 126 00:16:24,985 --> 00:16:26,403 Darius! 127 00:16:41,668 --> 00:16:45,422 E se… A minha mãe disse que não era justo dar-lhe esperanças. 128 00:16:46,131 --> 00:16:48,508 Talvez tenha razão. Talvez tenham razão. 129 00:16:48,592 --> 00:16:50,552 Talvez sejamos loucos por pensar que ainda estão vivos. 130 00:16:50,635 --> 00:16:53,764 Podem ter passado fome ou ter comido algo venenoso, 131 00:16:53,847 --> 00:16:57,893 ou morrido de exposição, para não falar dos dinossauros assassinos. 132 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 E… eles são só miúdos. 133 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 Para. Deixa-te disso. Vê aquilo. 134 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 Eles criaram aquilo por serem fortes, engenhosos e, sim, são apenas miúdos, 135 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 mas estes miúdos são extraordinários. Sobreviveram. Temos de acreditar nisso. 136 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 Caso contrário, porque viríamos? Quer dizer, tu também acreditas. 137 00:17:30,634 --> 00:17:31,676 Têm razão. 138 00:17:32,886 --> 00:17:37,057 Dorme. Recomeçamos a procurar logo de manhã. 139 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 Esta tinha de ser a tua cama. Darius, aguenta-te mais um pouco. 140 00:18:01,540 --> 00:18:06,419 - Dino-nerd! Precisas de ajuda? - Obrigado, pessoal. Mesmo a tempo. 141 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Depressa! 142 00:18:57,387 --> 00:18:59,431 Sim, agora estás a salvo. 143 00:19:13,945 --> 00:19:17,157 Uma vez que já não exibem o comportamento evasivo, 144 00:19:17,240 --> 00:19:19,159 acho que os terramotos acabaram. 145 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 Começas a compreendê-los. 146 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 São mais fáceis do que algumas pessoas. 147 00:19:29,586 --> 00:19:33,632 Sammy, Ben, vamos… para ali. 148 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 Porquê? 149 00:19:45,852 --> 00:19:47,395 Vi-o hoje. 150 00:19:49,606 --> 00:19:53,902 Ele controlava o Toro sem qualquer preocupação. 151 00:19:54,861 --> 00:19:59,658 Jurei que era só o Sr. Kon, mas não. Foi o Kenji. Vi com os meus olhos. 152 00:20:05,580 --> 00:20:08,375 Por favor, Darius eu… preciso de ti. 153 00:20:08,458 --> 00:20:13,296 Estou tão zangada, magoada e confusa. 154 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Como me apaixonei por alguém assim? 155 00:20:18,260 --> 00:20:22,889 Estava tão enganada em relação a ele. Mas ao mesmo tempo… 156 00:20:24,641 --> 00:20:26,518 Ainda espero não estar. 157 00:20:27,686 --> 00:20:29,145 Desculpa, eu… 158 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Isto é estúpido. Acho que… 159 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Só pensei que talvez compreendesses. 160 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 E compreendo. 161 00:20:41,908 --> 00:20:46,288 Pensei que era o meu melhor amigo e parte de mim espera que ainda seja, 162 00:20:46,371 --> 00:20:49,916 mas a maior parte de mim não sabe se poderia confiar nele. 163 00:20:50,750 --> 00:20:53,628 - Ou perdoá-lo? - Sim. 164 00:20:55,046 --> 00:20:56,089 Eu também. 165 00:20:56,798 --> 00:20:59,718 Acho que foi por isso que quis ficar com os dinos. 166 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 Pelo menos, com isto, sei exatamente o que sentem. 167 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 Não tem nada de confuso ou complicado. 168 00:21:06,433 --> 00:21:07,892 Brooklynn… 169 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Desculpa não te ter apoiado. 170 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Agora estás aqui. É isso que importa. 171 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 E agora? 172 00:21:18,570 --> 00:21:22,032 Sentimo-nos mal e esperamos que doa menos? 173 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Quis dizer, o que fazemos agora? 174 00:21:24,451 --> 00:21:28,455 Se quiseres impedir que o pai dele volte a controlar os dinossauros, 175 00:21:28,538 --> 00:21:33,084 tivemos uma dica sobre como estragar os planos dele. 176 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 Do que estamos à espera? 177 00:21:35,879 --> 00:21:42,510 - Larga-me! Tenho de encontrar o Kenji. - Não, não tens. Eu encontro-o. 178 00:21:42,594 --> 00:21:45,597 Não há dinossauro nenhum? 179 00:21:45,680 --> 00:21:48,850 O que planeias mostrar ao meu cliente? 180 00:21:48,933 --> 00:21:51,936 Duvido que fique impressionado com essa cara linda. 181 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 Dá-lhe um desconto. O filho ficou soterrado numa derrocada. 182 00:21:55,357 --> 00:21:56,649 O problema não é meu. 183 00:21:56,733 --> 00:22:00,862 E duvido que a BioSyn se importe. Só querem resultados. 184 00:22:03,073 --> 00:22:04,157 Ela tem razão. 185 00:22:04,240 --> 00:22:07,577 Não vão gostar muito, mas se pudermos ter mais tempo. 186 00:22:17,128 --> 00:22:20,048 Acho que não precisamos de mais tempo, pai. 187 00:22:21,633 --> 00:22:25,136 O Toro é muito impressionante! 188 00:22:30,934 --> 00:22:35,522 Este é o meu filho. Este é um Kon. 189 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Legendas: Kelly Silveira