1
00:00:06,716 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:51,594 --> 00:00:54,806
BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:54,889 --> 00:00:55,848
Tremor de terra.
4
00:01:28,047 --> 00:01:29,590
Toro.
5
00:01:35,847 --> 00:01:39,141
Sim. Nunca foste de conversar.
6
00:02:34,447 --> 00:02:38,242
O terramoto acabou.
Porque os dinos ainda se estão a passar?
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,786
Não sei, mas vão magoar-se.
8
00:02:40,870 --> 00:02:44,457
- Vá lá. Temos de desligar os drones.
- Mas, se o fizermos,
9
00:02:44,540 --> 00:02:47,001
este sítio não voltará a ser como Nublar,
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,712
onde estávamos sempre prestes a morrer?
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
Mas, se os deixarmos,
somos um pouco como o Kash e os Kon.
12
00:02:53,925 --> 00:02:55,635
Como o Sr. Kon.
13
00:02:58,638 --> 00:03:01,682
Seja como for,
estou a favor de desativar os drones.
14
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
- Vão andando. Eu fico aqui.
- O quê?
15
00:03:05,102 --> 00:03:06,854
Vai demorar a desligá-los.
16
00:03:06,938 --> 00:03:09,523
Usarei o tablet da Mae
e tento acalmá-las enquanto os desligas.
17
00:03:12,693 --> 00:03:15,279
Boa ideia. Alguém devia ficar contigo.
18
00:03:15,363 --> 00:03:16,530
Não, não é preciso.
19
00:03:19,951 --> 00:03:21,619
Prefiro fazê-lo sozinho.
20
00:03:23,245 --> 00:03:26,123
Está bem.
Manda mensagem quando tiveres o tablet.
21
00:03:26,207 --> 00:03:27,291
Tem cuidado.
22
00:03:37,051 --> 00:03:39,303
- Obrigado.
- Igualmente.
23
00:03:40,721 --> 00:03:44,225
Kenji. Pensaste rápido.
24
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
Foi trabalho de equipa.
25
00:03:47,311 --> 00:03:51,482
Esteticamente, um dinossauro ferido
não seria a minha primeira escolha.
26
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
Mas deve chegar para convencer a BioSyn.
27
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
Vamos precisar de segurança extra.
28
00:04:04,578 --> 00:04:05,955
Entendido.
29
00:04:16,215 --> 00:04:19,802
Darius! Estou aqui! Estás bem? Darius!
30
00:04:21,804 --> 00:04:23,431
Darius!
31
00:04:24,432 --> 00:04:29,520
Brand, silêncio!
Não é boa ideia fazer tanto barulho.
32
00:04:29,603 --> 00:04:32,398
Devíamos ter feito a orientação de Nublar.
33
00:04:57,214 --> 00:04:58,466
Vamos procurar telefones.
34
00:04:58,549 --> 00:05:01,177
Avisa-nos quando entrares
no computador do Kash.
35
00:05:01,260 --> 00:05:02,345
Não vão encontrar.
36
00:05:03,095 --> 00:05:07,350
O Sr. Kon é tão esperto como mau.
É assim que engana o Kenji.
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
Não sei, Brooklynn.
38
00:05:11,645 --> 00:05:16,567
O Sr. Kon é um tipo mau, mas não forçou
o Kenji a dizer aquilo tudo.
39
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Sobre não sermos família.
40
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
Não, mas…
41
00:05:23,449 --> 00:05:26,369
- Entrei!
- Eu sabia que conseguias.
42
00:05:53,020 --> 00:05:56,315
- Vocês… Ele está…
- Só a dormir.
43
00:05:56,398 --> 00:05:58,651
Acordará daqui a uns 20 minutos.
44
00:05:59,276 --> 00:06:01,529
É um Barionix, certo?
45
00:06:02,238 --> 00:06:04,865
Nem sequer é um dos dinossauros maiores.
46
00:06:04,949 --> 00:06:09,453
Sei que é assustador estar aqui,
mas se ficares por perto e em silêncio…
47
00:06:10,121 --> 00:06:11,789
Não estou preocupado comigo.
48
00:06:11,872 --> 00:06:14,792
Estou a pensar no Darius e nos miúdos.
49
00:06:14,875 --> 00:06:17,837
O Darius não é assim tão incapaz.
50
00:06:17,920 --> 00:06:21,715
Uma vez, saltou para a jaula dos raptors
para salvar um campista.
51
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
E essa foi a primeira noite.
52
00:06:23,300 --> 00:06:24,802
- Ele fez o quê?
- Sim.
53
00:06:24,885 --> 00:06:28,180
O teu irmão não tinha medo
de encarar os dinos de perto.
54
00:06:28,264 --> 00:06:30,599
Ele estava quase a ficar…
55
00:06:32,685 --> 00:06:34,186
Certamente está bem.
56
00:06:49,743 --> 00:06:52,163
Assustada. Está tudo bem.
57
00:06:52,997 --> 00:06:54,915
Estás a salvo. A salvo.
58
00:07:01,672 --> 00:07:03,507
Têm medo dos drones?
59
00:07:07,553 --> 00:07:09,889
Mandarei mensagem à Brooklynn para…
60
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Foi rápido.
61
00:07:33,496 --> 00:07:35,289
Assustadas. Perigo.
62
00:07:35,372 --> 00:07:39,376
Ainda? De que têm tanto medo?
63
00:07:57,311 --> 00:07:58,729
Vá lá, Toro.
64
00:08:01,357 --> 00:08:04,568
- Já lhe demos nome, foi?
- Já nos conhecíamos.
65
00:08:04,652 --> 00:08:10,407
Embora tenha sido legítima defesa,
a culpa é nossa dele estar ferido.
66
00:08:12,451 --> 00:08:15,412
"Nossa"? Ou seja, os teus amigos?
67
00:08:18,791 --> 00:08:20,668
Kenji. Não faz mal sentir a…
68
00:08:20,751 --> 00:08:23,796
Mae? Junta-te a nós.
69
00:08:38,435 --> 00:08:41,897
O Darius diz que as Comilonas
ainda estão estranhas. Está a segui-las.
70
00:08:41,981 --> 00:08:46,777
Ótimo. Põe isso na lista de mistérios,
tipo: "O que fazemos agora?"
71
00:08:46,860 --> 00:08:49,488
e "Já é tarde para travar os Kon?"
72
00:08:50,906 --> 00:08:55,369
O quê? Vejam só. Lembram-se do sinal
de socorro que enviámos de Nublar?
73
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
A Mantah Corp recebeu-o
e o Kon não fez nada.
74
00:08:59,748 --> 00:09:03,752
Se o sinal EDB chegou até aqui,
não devia dar nos dois sentidos?
75
00:09:03,836 --> 00:09:06,213
- Como assim?
- Havia um drone em Nublar.
76
00:09:06,297 --> 00:09:09,091
Foi como enviei a espionagem
para a Mantah Corp.
77
00:09:09,174 --> 00:09:11,844
Não precisava de o dizer
com tanto entusiasmo.
78
00:09:11,927 --> 00:09:15,681
Se ainda lá estiver,
talvez o consigamos controlar daqui.
79
00:09:15,764 --> 00:09:19,727
Vale a pena tentar.
Se pudermos expandir a área de busca.
80
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Boa!
- Boa!
81
00:09:50,591 --> 00:09:52,134
Que zumbido foi este?
82
00:09:53,218 --> 00:09:58,432
Devem ser insetos. Na floresta há muitos.
Bom trabalho em não gritares.
83
00:10:15,240 --> 00:10:16,784
São inofensivos.
84
00:10:16,867 --> 00:10:19,453
E se os adormeceres,
tornar-se-ão um jantar.
85
00:10:19,536 --> 00:10:20,871
Sim? Estão no caminho.
86
00:10:20,954 --> 00:10:24,458
E se os adormeceres aqui,
ficarão menos no caminho.
87
00:10:41,392 --> 00:10:42,726
Ótimo trabalho, filho.
88
00:10:42,810 --> 00:10:47,981
- Não acredito.
- Ao menos, sabemos que a Mae está bem.
89
00:10:48,065 --> 00:10:50,317
Mas porque está ali?
O que sabe ele sobre ela?
90
00:10:50,401 --> 00:10:52,653
- Já disse a Molina…
- O Sr. Kon está a falar.
91
00:10:52,736 --> 00:10:54,071
… para contactar a BioSyn.
92
00:10:54,154 --> 00:10:57,241
Juntos, faremos coisas grandiosas.
93
00:10:57,324 --> 00:10:58,826
Boa.
94
00:11:04,248 --> 00:11:05,666
Tu e eu.
95
00:11:23,851 --> 00:11:25,060
Ele estava a sorrir!
96
00:11:25,144 --> 00:11:29,022
Ele estava a controlar
um dinossauro e a sorrir!
97
00:11:30,816 --> 00:11:32,734
Brooklynn, temos…
98
00:11:34,736 --> 00:11:35,737
… novidades.
99
00:11:56,550 --> 00:11:58,427
O que me querias dizer?
100
00:11:58,510 --> 00:12:01,722
O Sr. Kon vai vender os chips à BioSyn.
101
00:12:01,805 --> 00:12:07,227
A boa notícia é
que tem de voltar cá para os produzir.
102
00:12:07,311 --> 00:12:11,106
Ou seja,
ainda temos uma hipótese de o parar.
103
00:12:11,190 --> 00:12:12,941
Queres dizer, "os parar".
104
00:12:13,567 --> 00:12:17,070
O Kenji… escolheu o lado dele.
105
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Como te digo que o terramoto terminou?
106
00:12:27,789 --> 00:12:28,957
Acabou.
107
00:12:33,295 --> 00:12:34,421
Só se não acabou.
108
00:13:10,541 --> 00:13:12,084
Debaixo da mesa!
109
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
Réplicas?
110
00:13:19,925 --> 00:13:22,553
Não. Este é maior do que o primeiro.
111
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
O que se passa aqui?
112
00:13:40,696 --> 00:13:44,908
Espera. Porque fugiria ele
na direção de um predador?
113
00:13:45,534 --> 00:13:49,746
- O Toro parece bem.
- Porque não tem escolha.
114
00:13:59,881 --> 00:14:02,301
- Pai!
- Kenji!
115
00:14:28,577 --> 00:14:32,456
Não. Vou ajudar. Está bem?
116
00:14:35,834 --> 00:14:37,210
Ajudar.
117
00:14:39,171 --> 00:14:41,757
Entendes, não entendes?
118
00:15:13,622 --> 00:15:15,749
Vá lá. Onde estás?
119
00:15:30,681 --> 00:15:33,517
Sim! Assim é que é!
120
00:15:37,270 --> 00:15:38,689
Trabalho de equipa.
121
00:15:44,069 --> 00:15:45,821
Nunca teria feito isto antes.
122
00:15:49,491 --> 00:15:52,327
Vá lá, meu.
É melhor irmos procurar os outros.
123
00:15:54,454 --> 00:15:55,998
Pois.
124
00:16:13,348 --> 00:16:18,645
Darius! Ele está bem,
mas a Comilona não. Temos de ajudar.
125
00:16:18,729 --> 00:16:22,858
- Darius?
- Miúdos? Não.
126
00:16:24,985 --> 00:16:26,403
Darius!
127
00:16:41,668 --> 00:16:45,422
E se… A minha mãe disse
que não era justo dar-lhe esperanças.
128
00:16:46,131 --> 00:16:48,508
Talvez tenha razão. Talvez tenham razão.
129
00:16:48,592 --> 00:16:50,552
Talvez sejamos loucos por pensar
que ainda estão vivos.
130
00:16:50,635 --> 00:16:53,764
Podem ter passado fome
ou ter comido algo venenoso,
131
00:16:53,847 --> 00:16:57,893
ou morrido de exposição,
para não falar dos dinossauros assassinos.
132
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
E… eles são só miúdos.
133
00:17:01,521 --> 00:17:05,150
Para. Deixa-te disso. Vê aquilo.
134
00:17:05,233 --> 00:17:11,031
Eles criaram aquilo por serem fortes,
engenhosos e, sim, são apenas miúdos,
135
00:17:11,114 --> 00:17:16,703
mas estes miúdos são extraordinários.
Sobreviveram. Temos de acreditar nisso.
136
00:17:16,787 --> 00:17:21,166
Caso contrário, porque viríamos?
Quer dizer, tu também acreditas.
137
00:17:30,634 --> 00:17:31,676
Têm razão.
138
00:17:32,886 --> 00:17:37,057
Dorme. Recomeçamos a procurar
logo de manhã.
139
00:17:45,982 --> 00:17:52,614
Esta tinha de ser a tua cama.
Darius, aguenta-te mais um pouco.
140
00:18:01,540 --> 00:18:06,419
- Dino-nerd! Precisas de ajuda?
- Obrigado, pessoal. Mesmo a tempo.
141
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
Depressa!
142
00:18:57,387 --> 00:18:59,431
Sim, agora estás a salvo.
143
00:19:13,945 --> 00:19:17,157
Uma vez que já não exibem
o comportamento evasivo,
144
00:19:17,240 --> 00:19:19,159
acho que os terramotos acabaram.
145
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
Começas a compreendê-los.
146
00:19:22,746 --> 00:19:25,081
São mais fáceis do que algumas pessoas.
147
00:19:29,586 --> 00:19:33,632
Sammy, Ben, vamos… para ali.
148
00:19:33,715 --> 00:19:35,050
Porquê?
149
00:19:45,852 --> 00:19:47,395
Vi-o hoje.
150
00:19:49,606 --> 00:19:53,902
Ele controlava o Toro
sem qualquer preocupação.
151
00:19:54,861 --> 00:19:59,658
Jurei que era só o Sr. Kon, mas não.
Foi o Kenji. Vi com os meus olhos.
152
00:20:05,580 --> 00:20:08,375
Por favor, Darius eu… preciso de ti.
153
00:20:08,458 --> 00:20:13,296
Estou tão zangada, magoada e confusa.
154
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Como me apaixonei por alguém assim?
155
00:20:18,260 --> 00:20:22,889
Estava tão enganada em relação a ele.
Mas ao mesmo tempo…
156
00:20:24,641 --> 00:20:26,518
Ainda espero não estar.
157
00:20:27,686 --> 00:20:29,145
Desculpa, eu…
158
00:20:29,896 --> 00:20:33,024
Isto é estúpido. Acho que…
159
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Só pensei que talvez compreendesses.
160
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
E compreendo.
161
00:20:41,908 --> 00:20:46,288
Pensei que era o meu melhor amigo
e parte de mim espera que ainda seja,
162
00:20:46,371 --> 00:20:49,916
mas a maior parte de mim
não sabe se poderia confiar nele.
163
00:20:50,750 --> 00:20:53,628
- Ou perdoá-lo?
- Sim.
164
00:20:55,046 --> 00:20:56,089
Eu também.
165
00:20:56,798 --> 00:20:59,718
Acho que foi por isso
que quis ficar com os dinos.
166
00:20:59,801 --> 00:21:02,846
Pelo menos, com isto,
sei exatamente o que sentem.
167
00:21:02,929 --> 00:21:05,307
Não tem nada de confuso ou complicado.
168
00:21:06,433 --> 00:21:07,892
Brooklynn…
169
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
Desculpa não te ter apoiado.
170
00:21:11,604 --> 00:21:14,024
Agora estás aqui. É isso que importa.
171
00:21:15,442 --> 00:21:17,944
E agora?
172
00:21:18,570 --> 00:21:22,032
Sentimo-nos mal e esperamos que doa menos?
173
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Quis dizer, o que fazemos agora?
174
00:21:24,451 --> 00:21:28,455
Se quiseres impedir que o pai dele
volte a controlar os dinossauros,
175
00:21:28,538 --> 00:21:33,084
tivemos uma dica
sobre como estragar os planos dele.
176
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
Do que estamos à espera?
177
00:21:35,879 --> 00:21:42,510
- Larga-me! Tenho de encontrar o Kenji.
- Não, não tens. Eu encontro-o.
178
00:21:42,594 --> 00:21:45,597
Não há dinossauro nenhum?
179
00:21:45,680 --> 00:21:48,850
O que planeias mostrar ao meu cliente?
180
00:21:48,933 --> 00:21:51,936
Duvido que fique impressionado
com essa cara linda.
181
00:21:52,020 --> 00:21:55,273
Dá-lhe um desconto.
O filho ficou soterrado numa derrocada.
182
00:21:55,357 --> 00:21:56,649
O problema não é meu.
183
00:21:56,733 --> 00:22:00,862
E duvido que a BioSyn se importe.
Só querem resultados.
184
00:22:03,073 --> 00:22:04,157
Ela tem razão.
185
00:22:04,240 --> 00:22:07,577
Não vão gostar muito,
mas se pudermos ter mais tempo.
186
00:22:17,128 --> 00:22:20,048
Acho que não precisamos de mais tempo,
pai.
187
00:22:21,633 --> 00:22:25,136
O Toro é muito impressionante!
188
00:22:30,934 --> 00:22:35,522
Este é o meu filho. Este é um Kon.
189
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Legendas: Kelly Silveira