1
00:00:07,550 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:52,053 --> 00:00:54,555
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:00:54,639 --> 00:00:55,640
Землетрясение.
4
00:01:28,005 --> 00:01:29,549
Торо.
5
00:01:35,847 --> 00:01:39,141
Ну да, ты всегда переходишь к делу.
6
00:02:34,447 --> 00:02:38,242
Землетрясение закончилось.
Почему динозавры всё ещё неспокойны?
7
00:02:38,326 --> 00:02:40,786
Не знаю, но они так поранятся.
8
00:02:41,370 --> 00:02:44,415
- Ну же. Надо отключить дроны.
- Нет.
9
00:02:44,498 --> 00:02:47,001
Если отключим, будет всё как на Нублар,
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,712
где наши жизни
всегда висели на волоске.
11
00:02:49,795 --> 00:02:53,841
Но если мы их оставим,
мы ничем не лучше Кэша и семейки Конов.
12
00:02:53,925 --> 00:02:55,635
Мистера Кона.
13
00:02:58,679 --> 00:03:01,682
В любом случае,
от дронов надо избавиться.
14
00:03:01,766 --> 00:03:05,019
- Попробуйте. Я буду здесь.
- Что?
15
00:03:05,102 --> 00:03:06,812
Дроны не сразу отключатся.
16
00:03:06,896 --> 00:03:09,523
Я постараюсь их успокоить
с планшетом Мэй.
17
00:03:13,194 --> 00:03:15,237
Хорошая мысль. Кому ещё остаться?
18
00:03:15,321 --> 00:03:16,530
Вы идите.
19
00:03:19,951 --> 00:03:21,577
Я лучше сам.
20
00:03:23,204 --> 00:03:26,082
Ладно. Напиши, когда возьмёшь планшет.
21
00:03:26,165 --> 00:03:27,291
Береги себя.
22
00:03:37,009 --> 00:03:39,303
- Спасибо.
- Взаимно.
23
00:03:40,721 --> 00:03:44,225
Кенджи! Ты на ходу сообразил.
24
00:03:44,308 --> 00:03:45,726
Мне помогли.
25
00:03:47,311 --> 00:03:51,399
Эстетически, динозавр в шрамах —
не лучший вариант.
26
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
Но он пойдёт, чтобы убедить «Биосин».
27
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
Нужны особые меры безопасности.
28
00:04:04,578 --> 00:04:05,913
Вас понял.
29
00:04:16,215 --> 00:04:19,802
Дариус! Я здесь! Ты в порядке? Дариус!
30
00:04:21,762 --> 00:04:23,389
Дариус!
31
00:04:24,390 --> 00:04:29,478
Брэндон, тихо. Не надо здесь шуметь.
32
00:04:29,562 --> 00:04:32,356
Говорил же, надо было
провести инструктаж.
33
00:04:57,381 --> 00:04:58,382
Поищем телефоны.
34
00:04:58,466 --> 00:05:00,968
Дай знать,
как взломаешь компьютер Кэша.
35
00:05:01,052 --> 00:05:02,219
Не найдёте.
36
00:05:03,095 --> 00:05:07,350
Мистер Кон не только злораден,
но и умён. Так он обманывает Кенджи.
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
Не знаю, Бруклин.
38
00:05:11,645 --> 00:05:16,567
Мистер Кон — плохой, но не заставлял
же он Кенджи говорить такие вещи.
39
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
Мол, что мы не семья.
40
00:05:20,696 --> 00:05:21,906
Нет, но…
41
00:05:23,449 --> 00:05:26,327
- Получилось.
- Мы верили в тебя.
42
00:05:53,020 --> 00:05:56,273
- Вы что… Его…
- Это транквилизаторы.
43
00:05:56,357 --> 00:05:58,651
Проснётся минут через 20.
44
00:05:59,235 --> 00:06:01,529
Это… Барионикс, да?
45
00:06:02,196 --> 00:06:04,865
Значит, даже не самый большой динозавр?
46
00:06:04,949 --> 00:06:09,411
Да, здесь страшно, но если будешь
вести себя тихо и не отходить от нас…
47
00:06:10,204 --> 00:06:11,747
Я не о себе волнуюсь.
48
00:06:11,831 --> 00:06:14,750
Меня волнуют Дариус и остальные дети.
49
00:06:14,834 --> 00:06:17,962
Дариус не такой беспомощный,
как ты думаешь.
50
00:06:18,045 --> 00:06:21,715
Да. Однажды он прыгнул в загон,
чтобы спасти товарища.
51
00:06:21,799 --> 00:06:23,217
В первый же вечер.
52
00:06:23,300 --> 00:06:24,885
- Да ладно?
- Ага.
53
00:06:24,969 --> 00:06:28,139
Твой брат не боялся
сближаться с динозаврами.
54
00:06:28,222 --> 00:06:30,558
Он чуть ли не…
55
00:06:32,643 --> 00:06:34,145
Уверен, он в порядке.
56
00:06:49,743 --> 00:06:52,121
Напуганы. Не бойтесь.
57
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Вы в безопасности. Безопасность.
58
00:07:01,630 --> 00:07:03,507
Боитесь дронов?
59
00:07:07,511 --> 00:07:09,889
Ладно, напишу Бруклин, чтобы…
60
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
Быстро они.
61
00:07:33,454 --> 00:07:35,289
Напуганы. Опасность.
62
00:07:35,372 --> 00:07:39,335
До сих пор? Чего вы так боитесь?
63
00:07:57,269 --> 00:07:58,687
Давай, Торо.
64
00:08:01,357 --> 00:08:04,527
- Уже дал ему имя?
- Мы уже были знакомы.
65
00:08:04,610 --> 00:08:10,366
Хотя то была самозащита,
шрамы у него из-за нас.
66
00:08:12,409 --> 00:08:15,412
Из-за «вас»? Ты про своих друзей?
67
00:08:18,749 --> 00:08:20,626
Кенджи. Нормально скучать по…
68
00:08:20,709 --> 00:08:23,796
Мэй. Пойдёмте с нами.
69
00:08:38,435 --> 00:08:41,897
Дариус следит за ти-рексами,
они странно себя ведут.
70
00:08:41,981 --> 00:08:46,610
Отлично. Ещё один вопрос без ответа.
Из серии «Что теперь делать?»
71
00:08:46,694 --> 00:08:49,446
И «Уже слишком поздно,
чтобы остановить Конов?»
72
00:08:50,864 --> 00:08:55,369
Ого! Помните, мы посылали аварийный
сигнал с помощью радиомаяка на Нублар?
73
00:08:55,452 --> 00:08:58,872
«Манта Корп» получили его,
но Кон ничего не сделал.
74
00:08:59,707 --> 00:09:02,167
Если сигнал с радиомаяка дошёл сюда,
75
00:09:02,251 --> 00:09:03,752
то и отсюда туда дойдёт?
76
00:09:03,836 --> 00:09:06,297
- В смысле?
- На Нублар был дрон.
77
00:09:06,380 --> 00:09:08,966
Так я послала шпионские сообщения!
78
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
Слишком радостно я это сказала.
79
00:09:11,802 --> 00:09:15,639
Если он всё ещё там,
мы сможем его контролировать отсюда.
80
00:09:15,723 --> 00:09:19,727
Стоит попробовать.
Расширим зону поиска…
81
00:09:25,816 --> 00:09:27,568
- Да!
- Да!
82
00:09:50,549 --> 00:09:52,134
Что это за звук?
83
00:09:53,177 --> 00:09:58,390
Наверное, жуки. И в джунглях их полно.
Но молодец, что не закричал.
84
00:10:15,240 --> 00:10:16,241
Они безобидные.
85
00:10:16,325 --> 00:10:19,453
Если их транквилизировать,
они станут чьим-то ужином.
86
00:10:19,536 --> 00:10:21,080
Но они загораживают путь.
87
00:10:21,163 --> 00:10:24,458
А если их повалить, то не будут?
88
00:10:41,350 --> 00:10:42,726
Отлично, сынок.
89
00:10:42,810 --> 00:10:47,731
- Я… Я не верю.
- Хотя бы знаем, что Мэй цела.
90
00:10:47,815 --> 00:10:50,317
Но почему она там?
Чем он её удерживает?
91
00:10:50,401 --> 00:10:52,736
- Я сказал Молине…
- Мистер Кон говорит.
92
00:10:52,820 --> 00:10:54,154
…связаться с «Биосин».
93
00:10:54,238 --> 00:10:57,241
Мы многого добьёмся вместе, сынок.
94
00:10:57,324 --> 00:10:58,784
Класс.
95
00:11:04,206 --> 00:11:05,666
Мы с тобой.
96
00:11:23,809 --> 00:11:25,060
Он улыбался!
97
00:11:25,144 --> 00:11:28,981
Он управлял динозавром и улыбался!
98
00:11:30,816 --> 00:11:32,693
Бруклин, есть…
99
00:11:34,695 --> 00:11:35,696
…новости.
100
00:11:56,508 --> 00:11:58,427
Что вы хотели рассказать?
101
00:11:58,510 --> 00:12:01,680
Мистер Кон сказал,
что хочет продать чипы в «Биосин».
102
00:12:01,763 --> 00:12:07,186
Но чтобы изготовить их,
ему придётся вернуться сюда.
103
00:12:07,269 --> 00:12:11,064
Значит, будет шанс его остановить.
104
00:12:11,148 --> 00:12:12,941
То есть «их».
105
00:12:13,525 --> 00:12:17,029
Кенджи… выбрал сторону отца.
106
00:12:25,412 --> 00:12:28,040
Как дать понять,
что землетрясение кончилось?
107
00:12:28,123 --> 00:12:28,957
Оно прошло.
108
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
Или нет?
109
00:13:10,541 --> 00:13:12,042
Под стол!
110
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
Повторные толчки?
111
00:13:19,925 --> 00:13:22,511
Нет. Трясёт сильнее, чем тогда.
112
00:13:22,594 --> 00:13:24,221
Что здесь происходит?
113
00:13:40,654 --> 00:13:44,908
Стоп. С чего бы паразауролофу
бежать прямо на хищника?
114
00:13:45,492 --> 00:13:49,705
- По-моему, Торо в порядке.
- Потому что у него нет выбора.
115
00:13:59,881 --> 00:14:02,259
- Папа!
- Кенджи!
116
00:14:28,577 --> 00:14:32,414
О нет. Я помогу! Хорошо?
117
00:14:35,792 --> 00:14:37,169
Помощь.
118
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
Ты ведь понимаешь?
119
00:15:13,622 --> 00:15:15,749
Давай же. Где ты?
120
00:15:30,639 --> 00:15:33,475
Вот так! Молодец!
121
00:15:37,229 --> 00:15:38,647
Командная работа.
122
00:15:44,277 --> 00:15:45,821
Раньше я так не мог.
123
00:15:49,449 --> 00:15:52,285
Ладно, чувак. Пошли искать остальных.
124
00:15:54,413 --> 00:15:55,956
Ах да.
125
00:16:13,306 --> 00:16:18,645
Дариус! Он в порядке, но большая
ти-рекс в беде. Нужна помощь.
126
00:16:18,729 --> 00:16:22,858
- Дариус?
- Дети? О нет.
127
00:16:24,985 --> 00:16:26,361
Дариус!
128
00:16:41,626 --> 00:16:45,380
А если… Мама сказала,
что не надо её обнадёживать.
129
00:16:46,089 --> 00:16:48,383
Может, она права. Может, все правы.
130
00:16:48,467 --> 00:16:50,427
И зря мы думаем, что они выжили.
131
00:16:50,510 --> 00:16:53,764
Они могли
умереть от голода, отравиться,
132
00:16:53,847 --> 00:16:57,893
получить солнечный удар.
Одни динозавры чего стоят.
133
00:16:58,477 --> 00:17:01,438
И вообще… Они всего лишь дети.
134
00:17:01,521 --> 00:17:05,150
Так, стоп.
Возьми себя в руки. Посмотри.
135
00:17:05,233 --> 00:17:11,031
Они спаслись, потому что они сильные,
находчивые, и да, они просто дети,
136
00:17:11,114 --> 00:17:16,703
но эти дети невероятны.
Они выжили. Мы должны в это верить.
137
00:17:16,787 --> 00:17:21,166
Иначе зачем бы мы сюда ехали?
Ты ведь тоже в это веришь.
138
00:17:30,592 --> 00:17:31,676
Вы правы.
139
00:17:32,844 --> 00:17:37,015
Поспи. Возобновим поиски рано утром.
140
00:17:45,982 --> 00:17:52,614
Наверняка это была твоя кровать.
Дариус, потерпи ещё немного.
141
00:18:01,498 --> 00:18:06,378
- Эй, дино-ботан. Помощь нужна?
- Спасибо, ребята. Как раз вовремя.
142
00:18:36,616 --> 00:18:38,160
Быстрее!
143
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
Теперь ты в безопасности.
144
00:19:13,945 --> 00:19:17,324
Учитывая, что они более
не ведут себя тревожно,
145
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
думаю, землетрясения прошли.
146
00:19:19,743 --> 00:19:22,078
Ты правда начинаешь их понимать.
147
00:19:22,704 --> 00:19:24,789
Это проще, чем с некоторыми людьми.
148
00:19:29,544 --> 00:19:33,632
Сэмми, Бен, давайте… отойдём.
149
00:19:33,715 --> 00:19:35,050
Зачем?
150
00:19:45,810 --> 00:19:47,395
Я видела его сегодня.
151
00:19:49,564 --> 00:19:53,860
Он так запросто управлял Торо.
152
00:19:54,819 --> 00:19:59,616
Я думала, это всё мистер Кон, но нет.
Это был Кенджи. Я видела.
153
00:20:05,538 --> 00:20:08,333
Дариус, пожалуйста… Ты мне нужен.
154
00:20:08,416 --> 00:20:13,255
Потому что я зла,
обижена и сбита с толку.
155
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Как я могла влюбиться в такого парня?
156
00:20:18,218 --> 00:20:22,847
Я так в нём ошибалась.
Но в то же время…
157
00:20:24,474 --> 00:20:26,518
…всё ещё надеюсь, что это не так.
158
00:20:27,644 --> 00:20:29,104
Прости, я…
159
00:20:29,896 --> 00:20:33,024
Как глупо. Видимо, я…
160
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
Подумала, что если кто и поймёт, то ты.
161
00:20:36,903 --> 00:20:38,697
Я понимаю.
162
00:20:41,866 --> 00:20:46,246
Я считал его лучшим другом.
В глубине души всё ещё надеюсь на это,
163
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
а я даже не знаю,
смогу ли ему снова доверять.
164
00:20:50,709 --> 00:20:53,586
- Или простить?
- Да.
165
00:20:55,005 --> 00:20:56,047
Я тоже.
166
00:20:57,048 --> 00:20:59,718
Видимо, поэтому
я и хотел быть с динозаврами.
167
00:20:59,801 --> 00:21:02,846
Хотя бы с этим я точно знаю,
что они чувствуют.
168
00:21:02,929 --> 00:21:05,307
Ничего чересчур запутанного и сложного.
169
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Бруклин…
170
00:21:08,476 --> 00:21:10,437
Прости, что не был отзывчив.
171
00:21:11,604 --> 00:21:14,024
Но ты вернулся, это самое главное.
172
00:21:15,442 --> 00:21:17,944
Ну, что теперь?
173
00:21:18,528 --> 00:21:22,032
Какое-то время будем в печали.
Надеясь, что станет легче.
174
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
В смысле, что делать будем?
175
00:21:24,451 --> 00:21:28,413
Если хочешь-таки помешать
его отцу управлять динозаврами,
176
00:21:28,496 --> 00:21:33,084
у нас есть наводка,
как разрушить его планы.
177
00:21:33,168 --> 00:21:35,253
Тогда чего же мы ждём?
178
00:21:35,837 --> 00:21:42,469
- Отпусти! Я должен найти сына.
- Не должны. Я найду его.
179
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
Вернулись без динозавра?
180
00:21:45,638 --> 00:21:48,808
Что именно вы планируете
показывать моему клиенту?
181
00:21:48,892 --> 00:21:51,936
Одним своим личиком его не впечатлите.
182
00:21:52,020 --> 00:21:55,273
Не надо так.
Его сына только что засыпало камнями.
183
00:21:55,357 --> 00:21:56,524
Не моя проблема.
184
00:21:56,608 --> 00:22:00,862
И «Биосин» это тоже не волнует.
Им нужны результаты.
185
00:22:03,031 --> 00:22:04,115
Она права.
186
00:22:04,199 --> 00:22:07,535
Но нам нужно ещё немного времени.
187
00:22:17,087 --> 00:22:20,048
Время не потребуется, папа.
188
00:22:21,633 --> 00:22:25,095
Торо готов показать себя.
189
00:22:30,892 --> 00:22:35,522
Молодец! Вот это Кон.
190
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
Перевод субтитров: Дарья Вершинина