1 00:00:07,550 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,555 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:00:54,639 --> 00:00:55,640 Землетрясение. 4 00:01:28,005 --> 00:01:29,549 Торо. 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 Ну да, ты всегда переходишь к делу. 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 Землетрясение закончилось. Почему динозавры всё ещё неспокойны? 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 Не знаю, но они так поранятся. 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 - Ну же. Надо отключить дроны. - Нет. 9 00:02:44,498 --> 00:02:47,001 Если отключим, будет всё как на Нублар, 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 где наши жизни всегда висели на волоске. 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 Но если мы их оставим, мы ничем не лучше Кэша и семейки Конов. 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 Мистера Кона. 13 00:02:58,679 --> 00:03:01,682 В любом случае, от дронов надо избавиться. 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 - Попробуйте. Я буду здесь. - Что? 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,812 Дроны не сразу отключатся. 16 00:03:06,896 --> 00:03:09,523 Я постараюсь их успокоить с планшетом Мэй. 17 00:03:13,194 --> 00:03:15,237 Хорошая мысль. Кому ещё остаться? 18 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 Вы идите. 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 Я лучше сам. 20 00:03:23,204 --> 00:03:26,082 Ладно. Напиши, когда возьмёшь планшет. 21 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 Береги себя. 22 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 - Спасибо. - Взаимно. 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 Кенджи! Ты на ходу сообразил. 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 Мне помогли. 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 Эстетически, динозавр в шрамах — не лучший вариант. 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 Но он пойдёт, чтобы убедить «Биосин». 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 Нужны особые меры безопасности. 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 Вас понял. 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 Дариус! Я здесь! Ты в порядке? Дариус! 30 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 Дариус! 31 00:04:24,390 --> 00:04:29,478 Брэндон, тихо. Не надо здесь шуметь. 32 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Говорил же, надо было провести инструктаж. 33 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Поищем телефоны. 34 00:04:58,466 --> 00:05:00,968 Дай знать, как взломаешь компьютер Кэша. 35 00:05:01,052 --> 00:05:02,219 Не найдёте. 36 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 Мистер Кон не только злораден, но и умён. Так он обманывает Кенджи. 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 Не знаю, Бруклин. 38 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 Мистер Кон — плохой, но не заставлял же он Кенджи говорить такие вещи. 39 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 Мол, что мы не семья. 40 00:05:20,696 --> 00:05:21,906 Нет, но… 41 00:05:23,449 --> 00:05:26,327 - Получилось. - Мы верили в тебя. 42 00:05:53,020 --> 00:05:56,273 - Вы что… Его… - Это транквилизаторы. 43 00:05:56,357 --> 00:05:58,651 Проснётся минут через 20. 44 00:05:59,235 --> 00:06:01,529 Это… Барионикс, да? 45 00:06:02,196 --> 00:06:04,865 Значит, даже не самый большой динозавр? 46 00:06:04,949 --> 00:06:09,411 Да, здесь страшно, но если будешь вести себя тихо и не отходить от нас… 47 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 Я не о себе волнуюсь. 48 00:06:11,831 --> 00:06:14,750 Меня волнуют Дариус и остальные дети. 49 00:06:14,834 --> 00:06:17,962 Дариус не такой беспомощный, как ты думаешь. 50 00:06:18,045 --> 00:06:21,715 Да. Однажды он прыгнул в загон, чтобы спасти товарища. 51 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 В первый же вечер. 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 - Да ладно? - Ага. 53 00:06:24,969 --> 00:06:28,139 Твой брат не боялся сближаться с динозаврами. 54 00:06:28,222 --> 00:06:30,558 Он чуть ли не… 55 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 Уверен, он в порядке. 56 00:06:49,743 --> 00:06:52,121 Напуганы. Не бойтесь. 57 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Вы в безопасности. Безопасность. 58 00:07:01,630 --> 00:07:03,507 Боитесь дронов? 59 00:07:07,511 --> 00:07:09,889 Ладно, напишу Бруклин, чтобы… 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Быстро они. 61 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 Напуганы. Опасность. 62 00:07:35,372 --> 00:07:39,335 До сих пор? Чего вы так боитесь? 63 00:07:57,269 --> 00:07:58,687 Давай, Торо. 64 00:08:01,357 --> 00:08:04,527 - Уже дал ему имя? - Мы уже были знакомы. 65 00:08:04,610 --> 00:08:10,366 Хотя то была самозащита, шрамы у него из-за нас. 66 00:08:12,409 --> 00:08:15,412 Из-за «вас»? Ты про своих друзей? 67 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 Кенджи. Нормально скучать по… 68 00:08:20,709 --> 00:08:23,796 Мэй. Пойдёмте с нами. 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 Дариус следит за ти-рексами, они странно себя ведут. 70 00:08:41,981 --> 00:08:46,610 Отлично. Ещё один вопрос без ответа. Из серии «Что теперь делать?» 71 00:08:46,694 --> 00:08:49,446 И «Уже слишком поздно, чтобы остановить Конов?» 72 00:08:50,864 --> 00:08:55,369 Ого! Помните, мы посылали аварийный сигнал с помощью радиомаяка на Нублар? 73 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 «Манта Корп» получили его, но Кон ничего не сделал. 74 00:08:59,707 --> 00:09:02,167 Если сигнал с радиомаяка дошёл сюда, 75 00:09:02,251 --> 00:09:03,752 то и отсюда туда дойдёт? 76 00:09:03,836 --> 00:09:06,297 - В смысле? - На Нублар был дрон. 77 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 Так я послала шпионские сообщения! 78 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 Слишком радостно я это сказала. 79 00:09:11,802 --> 00:09:15,639 Если он всё ещё там, мы сможем его контролировать отсюда. 80 00:09:15,723 --> 00:09:19,727 Стоит попробовать. Расширим зону поиска… 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 - Да! - Да! 82 00:09:50,549 --> 00:09:52,134 Что это за звук? 83 00:09:53,177 --> 00:09:58,390 Наверное, жуки. И в джунглях их полно. Но молодец, что не закричал. 84 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 Они безобидные. 85 00:10:16,325 --> 00:10:19,453 Если их транквилизировать, они станут чьим-то ужином. 86 00:10:19,536 --> 00:10:21,080 Но они загораживают путь. 87 00:10:21,163 --> 00:10:24,458 А если их повалить, то не будут? 88 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 Отлично, сынок. 89 00:10:42,810 --> 00:10:47,731 - Я… Я не верю. - Хотя бы знаем, что Мэй цела. 90 00:10:47,815 --> 00:10:50,317 Но почему она там? Чем он её удерживает? 91 00:10:50,401 --> 00:10:52,736 - Я сказал Молине… - Мистер Кон говорит. 92 00:10:52,820 --> 00:10:54,154 …связаться с «Биосин». 93 00:10:54,238 --> 00:10:57,241 Мы многого добьёмся вместе, сынок. 94 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Класс. 95 00:11:04,206 --> 00:11:05,666 Мы с тобой. 96 00:11:23,809 --> 00:11:25,060 Он улыбался! 97 00:11:25,144 --> 00:11:28,981 Он управлял динозавром и улыбался! 98 00:11:30,816 --> 00:11:32,693 Бруклин, есть… 99 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 …новости. 100 00:11:56,508 --> 00:11:58,427 Что вы хотели рассказать? 101 00:11:58,510 --> 00:12:01,680 Мистер Кон сказал, что хочет продать чипы в «Биосин». 102 00:12:01,763 --> 00:12:07,186 Но чтобы изготовить их, ему придётся вернуться сюда. 103 00:12:07,269 --> 00:12:11,064 Значит, будет шанс его остановить. 104 00:12:11,148 --> 00:12:12,941 То есть «их». 105 00:12:13,525 --> 00:12:17,029 Кенджи… выбрал сторону отца. 106 00:12:25,412 --> 00:12:28,040 Как дать понять, что землетрясение кончилось? 107 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Оно прошло. 108 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 Или нет? 109 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 Под стол! 110 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 Повторные толчки? 111 00:13:19,925 --> 00:13:22,511 Нет. Трясёт сильнее, чем тогда. 112 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 Что здесь происходит? 113 00:13:40,654 --> 00:13:44,908 Стоп. С чего бы паразауролофу бежать прямо на хищника? 114 00:13:45,492 --> 00:13:49,705 - По-моему, Торо в порядке. - Потому что у него нет выбора. 115 00:13:59,881 --> 00:14:02,259 - Папа! - Кенджи! 116 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 О нет. Я помогу! Хорошо? 117 00:14:35,792 --> 00:14:37,169 Помощь. 118 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 Ты ведь понимаешь? 119 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 Давай же. Где ты? 120 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 Вот так! Молодец! 121 00:15:37,229 --> 00:15:38,647 Командная работа. 122 00:15:44,277 --> 00:15:45,821 Раньше я так не мог. 123 00:15:49,449 --> 00:15:52,285 Ладно, чувак. Пошли искать остальных. 124 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 Ах да. 125 00:16:13,306 --> 00:16:18,645 Дариус! Он в порядке, но большая ти-рекс в беде. Нужна помощь. 126 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 - Дариус? - Дети? О нет. 127 00:16:24,985 --> 00:16:26,361 Дариус! 128 00:16:41,626 --> 00:16:45,380 А если… Мама сказала, что не надо её обнадёживать. 129 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 Может, она права. Может, все правы. 130 00:16:48,467 --> 00:16:50,427 И зря мы думаем, что они выжили. 131 00:16:50,510 --> 00:16:53,764 Они могли умереть от голода, отравиться, 132 00:16:53,847 --> 00:16:57,893 получить солнечный удар. Одни динозавры чего стоят. 133 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 И вообще… Они всего лишь дети. 134 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 Так, стоп. Возьми себя в руки. Посмотри. 135 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 Они спаслись, потому что они сильные, находчивые, и да, они просто дети, 136 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 но эти дети невероятны. Они выжили. Мы должны в это верить. 137 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 Иначе зачем бы мы сюда ехали? Ты ведь тоже в это веришь. 138 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 Вы правы. 139 00:17:32,844 --> 00:17:37,015 Поспи. Возобновим поиски рано утром. 140 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 Наверняка это была твоя кровать. Дариус, потерпи ещё немного. 141 00:18:01,498 --> 00:18:06,378 - Эй, дино-ботан. Помощь нужна? - Спасибо, ребята. Как раз вовремя. 142 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 Быстрее! 143 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 Теперь ты в безопасности. 144 00:19:13,945 --> 00:19:17,324 Учитывая, что они более не ведут себя тревожно, 145 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 думаю, землетрясения прошли. 146 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 Ты правда начинаешь их понимать. 147 00:19:22,704 --> 00:19:24,789 Это проще, чем с некоторыми людьми. 148 00:19:29,544 --> 00:19:33,632 Сэмми, Бен, давайте… отойдём. 149 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 Зачем? 150 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 Я видела его сегодня. 151 00:19:49,564 --> 00:19:53,860 Он так запросто управлял Торо. 152 00:19:54,819 --> 00:19:59,616 Я думала, это всё мистер Кон, но нет. Это был Кенджи. Я видела. 153 00:20:05,538 --> 00:20:08,333 Дариус, пожалуйста… Ты мне нужен. 154 00:20:08,416 --> 00:20:13,255 Потому что я зла, обижена и сбита с толку. 155 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 Как я могла влюбиться в такого парня? 156 00:20:18,218 --> 00:20:22,847 Я так в нём ошибалась. Но в то же время… 157 00:20:24,474 --> 00:20:26,518 …всё ещё надеюсь, что это не так. 158 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 Прости, я… 159 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 Как глупо. Видимо, я… 160 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 Подумала, что если кто и поймёт, то ты. 161 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 Я понимаю. 162 00:20:41,866 --> 00:20:46,246 Я считал его лучшим другом. В глубине души всё ещё надеюсь на это, 163 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 а я даже не знаю, смогу ли ему снова доверять. 164 00:20:50,709 --> 00:20:53,586 - Или простить? - Да. 165 00:20:55,005 --> 00:20:56,047 Я тоже. 166 00:20:57,048 --> 00:20:59,718 Видимо, поэтому я и хотел быть с динозаврами. 167 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 Хотя бы с этим я точно знаю, что они чувствуют. 168 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 Ничего чересчур запутанного и сложного. 169 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Бруклин… 170 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 Прости, что не был отзывчив. 171 00:21:11,604 --> 00:21:14,024 Но ты вернулся, это самое главное. 172 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 Ну, что теперь? 173 00:21:18,528 --> 00:21:22,032 Какое-то время будем в печали. Надеясь, что станет легче. 174 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 В смысле, что делать будем? 175 00:21:24,451 --> 00:21:28,413 Если хочешь-таки помешать его отцу управлять динозаврами, 176 00:21:28,496 --> 00:21:33,084 у нас есть наводка, как разрушить его планы. 177 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 Тогда чего же мы ждём? 178 00:21:35,837 --> 00:21:42,469 - Отпусти! Я должен найти сына. - Не должны. Я найду его. 179 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 Вернулись без динозавра? 180 00:21:45,638 --> 00:21:48,808 Что именно вы планируете показывать моему клиенту? 181 00:21:48,892 --> 00:21:51,936 Одним своим личиком его не впечатлите. 182 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 Не надо так. Его сына только что засыпало камнями. 183 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 Не моя проблема. 184 00:21:56,608 --> 00:22:00,862 И «Биосин» это тоже не волнует. Им нужны результаты. 185 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 Она права. 186 00:22:04,199 --> 00:22:07,535 Но нам нужно ещё немного времени. 187 00:22:17,087 --> 00:22:20,048 Время не потребуется, папа. 188 00:22:21,633 --> 00:22:25,095 Торо готов показать себя. 189 00:22:30,892 --> 00:22:35,522 Молодец! Вот это Кон. 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 Перевод субтитров: Дарья Вершинина