1 00:00:07,300 --> 00:00:10,970 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:52,053 --> 00:00:54,472 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:54,555 --> 00:00:55,973 ‎แผ่นดินไหว 4 00:01:28,005 --> 00:01:29,549 ‎เจ้าวัว 5 00:01:35,847 --> 00:01:39,141 ‎นั่นสินะ แกไม่ค่อยชอบคุยเล่นอยู่แล้วนี่ 6 00:02:34,447 --> 00:02:38,242 ‎แผ่นดินไหวหยุดแล้ว ‎ทำไมพวกไดโนเสาร์ยังกลัวกันอยู่อีก 7 00:02:38,326 --> 00:02:40,786 ‎ไม่รู้สิ แต่พวกมันได้ทำให้ตัวเองบาดเจ็บแน่ 8 00:02:41,370 --> 00:02:44,415 ‎- เร็ว เราต้องปิดพวกโดรน ‎- ไม่ แต่ถ้าเราทำแบบนั้น 9 00:02:44,498 --> 00:02:47,001 ‎ที่นี่จะไม่กลายเป็นแบบนูบลาร์เหรอ 10 00:02:47,084 --> 00:02:49,712 ‎ที่เราต้องเฉียดตายตลอดน่ะ 11 00:02:49,795 --> 00:02:53,841 ‎แต่ถ้าทิ้งพวกมันไว้ เราก็เหมือนแคช ‎หรือพวกตระกูลคอนไปหน่อยนะ 12 00:02:53,925 --> 00:02:55,635 ‎คุณคอนต่างหาก 13 00:02:58,679 --> 00:03:01,682 ‎ไม่ว่ายังไง ฉันเห็นด้วยเรื่องปิดโดรนพวกนั้นนะ 14 00:03:01,766 --> 00:03:05,019 ‎- ไปกันเลย ฉันจะอยู่ที่นี่เอง ‎- ว่าไงนะ 15 00:03:05,102 --> 00:03:06,812 ‎คงต้องใช้เวลากว่าปิดโดรนได้ 16 00:03:06,896 --> 00:03:09,523 ‎ฉันจะไปเอาแท็บเล็ตของเม ‎มาปลอบพวกมันไปด้วย 17 00:03:13,194 --> 00:03:15,237 ‎ความคิดดี แต่ให้ใครอยู่ด้วยดีกว่า 18 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 ‎ไม่ต้อง ไม่เป็นไร 19 00:03:19,951 --> 00:03:21,577 ‎ฉันขอทำคนเดียวดีกว่า 20 00:03:23,204 --> 00:03:26,082 ‎ได้ โอเค ได้แท็บเล็ตแล้วส่งข้อความมานะ 21 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 ‎ดูแลตัวเองล่ะ 22 00:03:37,009 --> 00:03:39,303 ‎- ขอบใจนะ ‎- เช่นกัน 23 00:03:40,721 --> 00:03:44,225 ‎เค็นจิ หัวไวดีนี่ 24 00:03:44,308 --> 00:03:45,726 ‎ช่วยกันเป็นทีมน่ะครับ 25 00:03:47,311 --> 00:03:51,399 ‎ในแง่ความงาม ไดโนเสาร์ที่มีแผลเป็น ‎ไม่ใช่ตัวเลือกแรกของพ่อหรอก 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,697 ‎แต่น่าจะพอใช้โน้มน้าวไบโอซินได้ 27 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 ‎เราต้องเพิ่มการรักษาความปลอดภัย 28 00:04:04,578 --> 00:04:05,913 ‎รับทราบครับ 29 00:04:16,215 --> 00:04:19,802 ‎ดาเรียส ฉันอยู่นี่แล้ว ‎นายเป็นอะไรหรือเปล่า ดาเรียส 30 00:04:21,762 --> 00:04:23,389 ‎ดาเรียส 31 00:04:24,390 --> 00:04:29,478 ‎แบรนด์ เงียบหน่อย ‎ส่งเสียงดังแถวนี้ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 32 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 ‎บอกแล้วว่าเราน่าจะปฐมนิเทศนูบลาร์ก่อน 33 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 ‎เราจะไปหาโทรศัพท์ 34 00:04:58,466 --> 00:05:00,968 ‎บอกด้วยถ้าเข้าคอมพิวเตอร์ของแคชได้แล้ว 35 00:05:01,052 --> 00:05:02,219 ‎หาไม่เจอหรอก 36 00:05:03,095 --> 00:05:07,350 ‎คุณคอนทั้งฉลาดและชั่วร้าย ‎เขาเลยหลอกเค็นจิได้ 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,562 ‎ไม่รู้สินะ บรุ๊คลิน 38 00:05:11,645 --> 00:05:16,567 ‎คุณคอนเป็นคนไม่ดีก็จริง ‎แต่เขาไม่ได้บังคับให้เค็นจิพูดแบบนั้นนี่ 39 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 ‎ที่ว่าเราไม่ใช่ครอบครัวเดียวกันน่ะ 40 00:05:20,696 --> 00:05:21,906 ‎ไม่ แต่… 41 00:05:23,449 --> 00:05:26,327 ‎- ได้แล้ว ‎- กะแล้วว่าเธอต้องทำได้ 42 00:05:53,020 --> 00:05:56,273 ‎- คุณเพิ่ง มัน… ‎- แค่ทำให้สลบน่ะ 43 00:05:56,357 --> 00:05:58,651 ‎มันจะตื่นในอีกประมาณ 20 นาที 44 00:05:59,235 --> 00:06:01,529 ‎นั่นมัน แบรีออนิกซ์ใช่ไหม 45 00:06:02,196 --> 00:06:04,865 ‎ไม่ใช่พวกไดโนเสาร์ตัวใหญ่ๆ ด้วยซ้ำสินะ 46 00:06:04,949 --> 00:06:09,411 ‎ฉันรู้ว่าที่นี่น่ากลัว ‎แต่ถ้าคุณอยู่ใกล้ๆ เรา และเงียบเสียงไว้… 47 00:06:10,204 --> 00:06:11,747 ‎ผมไม่ได้ห่วงตัวเองนะ 48 00:06:11,831 --> 00:06:14,750 ‎ผมกำลังคิดถึงดาเรียสกับเด็กคนอื่นๆ 49 00:06:14,834 --> 00:06:17,962 ‎นี่ ดาเรียสไม่ได้ทำอะไรไม่เป็น ‎อย่างที่คุณคิดหรอกนะ 50 00:06:18,045 --> 00:06:21,715 ‎ใช่ เขาเคยกระโดดลงบ่อแรปเตอร์ ‎เพื่อช่วยเพื่อนชาวค่าย 51 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 ‎และนั่นแค่คืนแรกเองนะ 52 00:06:23,300 --> 00:06:24,885 ‎- เขาทำอะไรนะ ‎- ใช่เลย 53 00:06:24,969 --> 00:06:28,139 ‎น้องชายคุณไม่กลัวที่จะเข้าหา ‎และใกล้ชิดกับไดโนเสาร์เลย 54 00:06:28,222 --> 00:06:30,558 ‎เขาเกือบจะโดน… 55 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 ‎ผมมั่นใจว่าเขาไม่เป็นไร 56 00:06:49,743 --> 00:06:52,121 ‎กลัว ไม่เป็นไรนะ 57 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 ‎พวกแกปลอดภัยแล้ว ปลอดภัย 58 00:07:01,630 --> 00:07:03,507 ‎พวกแกกลัวโดรนเหรอ 59 00:07:07,511 --> 00:07:09,889 ‎โอเค ฉันจะส่งข้อความไปหาบรุ๊คลินให้… 60 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 ‎เร็วจังแฮะ 61 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 ‎กลัว อันตราย 62 00:07:35,372 --> 00:07:39,335 ‎ยังกลัวอีกเหรอ กลัวอะไรกันนักหนานะ 63 00:07:57,269 --> 00:07:58,687 ‎มาเถอะ เจ้าวัว 64 00:08:01,357 --> 00:08:04,527 ‎- ตั้งชื่อให้มันแล้วเหรอ ‎- เรารู้จักกันมาก่อนน่ะครับ 65 00:08:04,610 --> 00:08:10,366 ‎ถึงจะเป็นการป้องกันตัวล้วนๆ ‎แต่ก็แอบเป็นความผิดเราที่มันได้แผลมา 66 00:08:12,409 --> 00:08:15,412 ‎"เรา" เหรอ หมายถึงเพื่อนเธอน่ะเหรอ 67 00:08:18,749 --> 00:08:20,626 ‎เค็นจิ จะคิดถึงเพื่อนๆ ก็ไม่… 68 00:08:20,709 --> 00:08:23,796 ‎เม มาร่วมวงกับเราสิ 69 00:08:38,435 --> 00:08:41,897 ‎ดาเรียสบอกว่าแม่ลูกเขมือบยังทำตัวแปลกๆ ‎เขากำลังตามพวกมันไป 70 00:08:41,981 --> 00:08:46,735 ‎เยี่ยม เพิ่มเข้าไปในรายการสิ่งที่เราไม่รู้ ‎อย่าง "เราจะทำยังไงกันดี" 71 00:08:46,819 --> 00:08:49,446 ‎และ "ตอนนี้สายเกินไป ‎ที่จะหยุดตระกูลคอนไหม" 72 00:08:50,864 --> 00:08:55,369 ‎อะไรน่ะ ดูนี่สิ จำสัญญาณขอความช่วยเหลือ ‎ที่เราส่งจากนูบลาร์ได้ไหม 73 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 ‎แมนตาห์คอร์ปจับสัญญาณได้ ‎แล้วคอนไม่ทำอะไรเลย 74 00:08:59,707 --> 00:09:02,167 ‎ถ้าสัญญาณขอความช่วยเหลือฉุกเฉินมาถึงนี่ 75 00:09:02,251 --> 00:09:03,752 ‎ก็น่าจะได้ทั้งสองทางไหม 76 00:09:03,836 --> 00:09:06,297 ‎- หมายความว่าไง ‎- มีโดรนอยู่ที่นูบลาร์ 77 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 ‎ฉันเลยส่งเรื่องที่สืบให้แมนตาห์คอร์ปได้ 78 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 ‎ไม่น่าพูดให้ฟังดูตื่นเต้นขนาดนั้นสินะ 79 00:09:11,802 --> 00:09:15,639 ‎ถ้าพวกโดรนยังอยู่ที่นั่น ‎เราอาจควบคุมมันจากตรงนี้ได้ 80 00:09:15,723 --> 00:09:19,727 ‎คุ้มที่จะลองนะ ถ้าเราขยายพื้นที่ค้นหาได้ล่ะก็… 81 00:09:25,816 --> 00:09:27,568 ‎- ใช่เลย ‎- ไชโย 82 00:09:50,549 --> 00:09:52,134 ‎เสียงหึ่งๆ นั่นอะไรน่ะ 83 00:09:53,177 --> 00:09:58,390 ‎น่าจะแมลงน่ะ ในป่ามีแมลงเยอะ ‎แต่นี่ เก่งมากที่ไม่ตะโกนนะ 84 00:10:15,240 --> 00:10:16,742 ‎นี่ พวกมันไม่มีพิษภัย 85 00:10:16,825 --> 00:10:19,453 ‎ถ้ายิงยาสลบใส่ พวกมันได้กลายเป็นมื้อเย็นพอดี 86 00:10:19,536 --> 00:10:20,829 ‎เหรอ พวกมันมาขวางนี่ 87 00:10:20,913 --> 00:10:24,458 ‎แหม ถ้าคุณทำพวกมันสลบตรงนี้ ‎คงจะขวางทางน้อยลงหรอกนะ 88 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 ‎ทำได้ดีมากเลย ลูก 89 00:10:42,810 --> 00:10:47,981 ‎- ฉัน ฉันไม่อยากเชื่อเลย ‎- อย่างน้อยเราก็รู้ว่าเมปลอดภัย 90 00:10:48,065 --> 00:10:50,317 ‎แต่ทำไมอยู่นั่น เขากุมความลับอะไรของเธอไว้ 91 00:10:50,401 --> 00:10:52,528 ‎- พ่อบอกโมลิน่า… ‎- คุณคอนพูดอยู่ 92 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 ‎ให้ติดต่อไบโอซินไปแล้ว 93 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 ‎เราจะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ด้วยกันนะลูก 94 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 ‎แจ๋วเลยครับ 95 00:11:04,206 --> 00:11:05,666 ‎ลูกกับพ่อ 96 00:11:23,809 --> 00:11:25,060 ‎เขายิ้มอยู่ 97 00:11:25,144 --> 00:11:28,981 ‎เขาควบคุมไดโนเสาร์แล้วก็ยิ้ม 98 00:11:30,816 --> 00:11:32,693 ‎บรุ๊คลิน เราได้ยินเรื่อง… 99 00:11:34,695 --> 00:11:35,696 ‎บางอย่างมา 100 00:11:56,508 --> 00:11:58,427 ‎อยากบอกอะไรฉันเหรอ 101 00:11:58,510 --> 00:12:01,680 ‎คุณคอนบอกว่าจะขายชิปให้ไบโอซิน 102 00:12:01,763 --> 00:12:07,186 ‎แต่ข่าวดีคือเขาต้องกลับมาผลิตมันที่นี่ 103 00:12:07,269 --> 00:12:11,064 ‎แปลว่าเรายังมีโอกาสหยุดเขาได้ 104 00:12:11,148 --> 00:12:12,941 ‎หมายถึงหยุด "พวกเขา" สินะ 105 00:12:13,525 --> 00:12:17,029 ‎เค็นจิเลือกข้างของเขาแล้ว 106 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 ‎จะบอกพวกแกว่าแผ่นดินไหวหยุดแล้วยังไง 107 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 ‎มันจบแล้วนะ 108 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 ‎เว้นแต่จะไม่ใช่ 109 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 ‎เข้าไปใต้โต๊ะ 110 00:13:18,632 --> 00:13:19,841 ‎แผ่นดินไหวตามเหรอ 111 00:13:19,925 --> 00:13:22,511 ‎ไม่ใช่ รอบนี้แรงกว่ารอบแรกอีก 112 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่กันแน่ 113 00:13:40,654 --> 00:13:44,908 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมพาราซอโรโลฟัสตัวนั้น ‎วิ่งตรงไปหานักล่าเลยล่ะ 114 00:13:45,492 --> 00:13:49,705 ‎- เจ้าวัวดูปกติดีนะ ‎- เพราะมันไม่มีทางเลือกไงล่ะ 115 00:13:59,881 --> 00:14:02,259 ‎- พ่อครับ ‎- เค็นจิ 116 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 ‎ไม่นะ ฉันจะช่วยเอง โอเคไหม 117 00:14:35,709 --> 00:14:36,668 ‎ช่วย 118 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 ‎แกเข้าใจใช่ไหม 119 00:15:13,622 --> 00:15:15,749 ‎เร็วเข้า แกอยู่ไหนน่ะ 120 00:15:30,639 --> 00:15:33,475 ‎ใช่เลย ต้องอย่างนี้สิ 121 00:15:37,229 --> 00:15:38,647 ‎ทำงานเป็นทีม 122 00:15:44,277 --> 00:15:45,821 ‎ไม่เคยทำแบบนี้ได้มาก่อนเลย 123 00:15:49,449 --> 00:15:52,285 ‎มาเถอะเพื่อน ไปหาทุกคนกัน 124 00:15:54,413 --> 00:15:55,956 ‎จริงด้วย 125 00:16:13,306 --> 00:16:18,645 ‎ดาเรียส เขาปลอดภัย ‎แต่เจ้าเขมือบโตไม่ เราต้องไปช่วยนะ 126 00:16:18,729 --> 00:16:22,858 ‎- ดาเรียส ‎- เด็กๆ ไม่นะ 127 00:16:24,985 --> 00:16:26,361 ‎ดาเรียส 128 00:16:41,626 --> 00:16:45,380 ‎ถ้าหาก แม่ผมบอกว่ามันไม่ยุติธรรม ‎ที่ผมไปให้ความหวังเธอ 129 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 ‎แม่อาจพูดถูกก็ได้ ทุกคนอาจพูดถูก 130 00:16:48,592 --> 00:16:50,427 ‎เราอาจจะบ้าที่คิดว่าเด็กๆ รอดมาได้ 131 00:16:50,510 --> 00:16:53,889 ‎พวกเขาอาจอดตาย หรือกินของมีพิษเข้าไป 132 00:16:53,972 --> 00:16:57,893 ‎ไม่ก็หนาวตาย ‎ยังไม่นับว่ามีพวกไดโนเสาร์นักฆ่าอีกนะ 133 00:16:58,477 --> 00:17:01,438 ‎และพวกเขาเป็นแค่เด็กเอง 134 00:17:01,521 --> 00:17:05,150 ‎นี่ หยุดเลย ตั้งสติหน่อย ดูนั่นสิ 135 00:17:05,233 --> 00:17:11,031 ‎เด็กๆ สร้างมันขึ้นมาเพราะพวกเขาแกร่ง ‎ไหวพริบดี และใช่ พวกเขายังเด็ก 136 00:17:11,114 --> 00:17:16,703 ‎แต่เด็กพวกนี้ไม่ธรรมดาเลย ‎พวกเขารอดมาได้ เราต้องเชื่ออย่างนั้นนะ 137 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 ‎ไม่งั้นเราจะมาที่นี่ทำไม คุณเองก็เชื่อแบบนั้นนี่ 138 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 ‎คุณพูดถูก 139 00:17:32,844 --> 00:17:37,015 ‎นอนพักเถอะ เราจะเริ่มค้นหาอีกครั้งตั้งแต่เช้า 140 00:17:45,982 --> 00:17:52,614 ‎นี่ต้องเป็นเตียงนายแน่ ‎ดาเรียส ได้โปรด อดทนอีกนิดนะ 141 00:18:01,498 --> 00:18:06,378 ‎- ไง เด็กบ้าไดโน ให้ช่วยไหม ‎- ขอบใจนะทุกคน ทันเวลาพอดี 142 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 ‎เร็วเข้า 143 00:18:57,345 --> 00:18:59,389 ‎ใช่ แกปลอดภัยแล้ว 144 00:19:13,945 --> 00:19:17,240 ‎ดูจากที่พวกมันไม่แสดงพฤติกรรมหลบหนีอีกแล้ว 145 00:19:17,324 --> 00:19:19,159 ‎ฉันว่าคงไม่มีแผ่นดินไหวแล้วล่ะ 146 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 ‎นายเริ่มเข้าใจพวกมันแล้วจริงๆ นะ 147 00:19:22,704 --> 00:19:24,789 ‎เข้าใจง่ายกว่าบางคนนี่นา 148 00:19:29,544 --> 00:19:33,632 ‎แซมมี่ เบ็น ไปทางนี้กัน 149 00:19:33,715 --> 00:19:35,050 ‎ไปทำไมล่ะ 150 00:19:45,810 --> 00:19:47,395 ‎วันนี้ฉันเห็นเขา 151 00:19:49,564 --> 00:19:53,860 ‎เขาควบคุมเจ้าวัวอยู่ โดยไม่สนใจอะไรเลย 152 00:19:54,819 --> 00:19:59,616 ‎ฉันเคยสาบานว่าทั้งหมดเป็นฝีมือคุณคอน ‎แต่มันไม่ใช่ เค็นจิเป็นคนทำ ฉันเห็นกับตาเลย 153 00:20:05,538 --> 00:20:08,333 ‎ได้โปรด ดาเรียส ฉัน ฉันต้องการนาย 154 00:20:08,416 --> 00:20:13,255 ‎เพราะฉันโกรธ เจ็บปวด และสับสนมาก 155 00:20:14,214 --> 00:20:16,925 ‎ฉันตกหลุมรักคนที่ทำแบบนั้นได้ยังไง 156 00:20:18,218 --> 00:20:22,847 ‎ฉันคิดผิดเรื่องเขามากเลย แต่ขณะเดียวกัน… 157 00:20:24,599 --> 00:20:26,518 ‎ก็ยังหวังว่าจะไม่ใช่แบบนั้น 158 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 ‎ฉันขอโทษนะ ฉัน… 159 00:20:29,896 --> 00:20:33,024 ‎งี่เง่าชะมัด ฉันคง… 160 00:20:33,108 --> 00:20:36,820 ‎ฉันแค่คิดว่าถ้าจะมีใครเข้าใจ ก็คงเป็นนาย 161 00:20:36,903 --> 00:20:38,697 ‎ฉันเข้าใจนะ 162 00:20:41,866 --> 00:20:46,246 ‎ฉันคิดว่าเขาเป็นเพื่อนรักของฉัน ‎และส่วนหนึ่งในใจก็หวังว่าเขายังเป็นอยู่ 163 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 ‎แต่ส่วนใหญ่ฉันไม่รู้ว่าจะเชื่อใจเขาได้อีกไหม 164 00:20:50,709 --> 00:20:53,586 ‎- หรือยกโทษให้เขาใช่ไหม ‎- ใช่ 165 00:20:55,005 --> 00:20:56,047 ‎ฉันด้วย 166 00:20:57,173 --> 00:20:59,718 ‎เลยอาจทำให้ฉันอยากอยู่กับพวกไดโนเสาร์ 167 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 ‎อย่างน้อยถ้ามีเจ้านี่ ฉันก็รู้ว่าพวกมันรู้สึกยังไง 168 00:21:02,929 --> 00:21:05,307 ‎ไม่มีอะไรยุ่งยากซับซ้อน 169 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 ‎บรุ๊คลิน ฉัน… 170 00:21:08,476 --> 00:21:10,437 ‎ฉันขอโทษที่ไม่ได้อยู่เคียงข้างเธอ 171 00:21:11,604 --> 00:21:14,399 ‎ตอนนี้นายอยู่แล้ว นั่นแหละที่สำคัญ 172 00:21:15,442 --> 00:21:17,944 ‎แล้วเอาไงต่อล่ะ 173 00:21:18,528 --> 00:21:22,032 ‎รู้สึกแย่ไปพักหนึ่ง ‎และหวังว่าสุดท้ายจะเจ็บน้อยลงมั้ง 174 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 ‎หมายถึงตอนนี้เราจะทำยังไงต่อ 175 00:21:24,451 --> 00:21:28,413 ‎ถ้านายยังอยากหยุดพ่อเขา ‎ไม่ให้ควบคุมพวกไดโนเสาร์ได้อีก 176 00:21:28,496 --> 00:21:33,084 ‎เราได้ข้อมูลเด็ด ‎ว่าจะป่วนแผนเขาได้ยังไงมาแล้ว 177 00:21:33,168 --> 00:21:35,253 ‎งั้นจะรออะไรล่ะ 178 00:21:35,837 --> 00:21:42,469 ‎- ปล่อยฉัน ฉันต้องไปตามหาลูกชาย ‎- ไม่ ผมจะไปหาเขาเอง 179 00:21:42,552 --> 00:21:45,555 ‎อะไรกัน ไม่มีไดโนเสาร์เหรอ 180 00:21:45,638 --> 00:21:48,808 ‎คุณวางแผนจะให้ลูกค้าฉันดูอะไรกันแน่ 181 00:21:48,892 --> 00:21:51,936 ‎เขาคงจะปลื้มหน้าหล่อๆ ของคุณหรอกนะ 182 00:21:52,020 --> 00:21:55,273 ‎อย่าว่าเขาเลย ลูกเขาเพิ่งโดนหินถล่มทับนะ 183 00:21:55,357 --> 00:21:56,524 ‎ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 184 00:21:56,608 --> 00:22:00,862 ‎ไบโอซินก็คงไม่สนด้วย ‎พวกเขาแค่ต้องการผลลัพธ์ 185 00:22:03,031 --> 00:22:04,115 ‎เธอพูดถูก 186 00:22:04,199 --> 00:22:07,535 ‎พวกเขาคงไม่พอใจ ‎แต่ถ้าเราได้เวลามากกว่านี้หน่อย 187 00:22:17,087 --> 00:22:20,048 ‎ผมว่าเราไม่ต้องการเวลาเพิ่มหรอกครับพ่อ 188 00:22:21,633 --> 00:22:25,095 ‎เจ้าวัวนี่น่าประทับใจทีเดียวเลย 189 00:22:30,892 --> 00:22:35,522 ‎สมเป็นลูกพ่อ นี่แหละคนตระกูลคอน 190 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก